FluentFiction - Estonian cover art

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Unearthing Tallinn: A Hidden Story Beneath the Cobblestones
    Aug 22 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Unearthing Tallinn: A Hidden Story Beneath the Cobblestones Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-08-22-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna vanalinnas, kus kitsad kivitänavad ja vanalinna müürid jutustavad lugusid ajaloost, oli üks väike raamatupood.En: In the Tallinn Old Town, where narrow cobblestone streets and old town walls tell tales of history, there was a small bookstore.Et: Selle poe omanik, Kalev, armastas igapäevaseid rutiine ja varjatud lugusid, mis ootasid avastamist vanade raamatupragude vahel.En: The owner of this store, Kalev, loved daily routines and hidden stories waiting to be discovered among the cracks of old books.Et: Tallinnas oli suvi, päikesekiired soojendasid munakiviteid ja turistid imetlesid iidset arhitektuuri.En: It was summer in Tallinn, the sun's rays warmed the cobblestones, and tourists admired the ancient architecture.Et: Kuid Kalev, kes oli lehejäiselt uudishimulik, leidis vanast köitest midagi erakordset.En: But Kalev, who was ever-curious, found something extraordinary in an old tome.Et: See oli kaart, vana ja osaliselt rebenenud.En: It was a map, old and partially torn.Et: Sel kaartil olid müstilised sümbolid, millest Kalev ise aru ei saanud.En: The map had mystical symbols that Kalev himself could not understand.Et: Temas tärkas soov lahendada selle kaardi saladus, mis rääkis kadunud varandusest Tallinna südames.En: He was eager to solve the mystery of this map, which spoke of a lost treasure in the heart of Tallinn.Et: Kalev otsustas, et üksinda ta hakkama ei saa.En: Kalev decided that he couldn't manage alone.Et: Ta kartis siiski pisut abi küsida, kuid teadis, et vajab eksperti.En: He was a bit hesitant to ask for help, but he knew he needed an expert.Et: Maarja, kohalik ajaloolane, oli tema ainus lootus.En: Maarja, a local historian, was his only hope.Et: Maarja armastas oma tööd ja teadis Tallinna vanalinna ajaloost peaaegu kõike.En: Maarja loved her work and knew almost everything about the history of Tallinn's Old Town.Et: "Maarja, kas sa saaksid mind aidata?"En: "Maarja, could you help me?"Et: küsis Kalev kartlikult.En: Kalev asked timidly.Et: "Leidsin midagi erakordset."En: "I found something extraordinary."Et: Maarja vaatas kaarti ja naeratas.En: Maarja looked at the map and smiled.Et: "Need on vanade kaupmeeste märgid," selgitas ta, "me peame kõik elemendid kokku panema."En: "These are the marks of old merchants," she explained, "we need to put all the elements together."Et: Nii nad asusidki tööle, uurides vanu dokumente ja Tallinna legende.En: So they got to work, examining old documents and legends of Tallinn.Et: Sümbolid rääkisid varjatud käigust, mis oli jäänud unustusse mitmeid sajandeid.En: The symbols spoke of a hidden passage that had been forgotten for centuries.Et: Ühel suvisel pärastlõunal juhtis kaart nad vanalinna väikese, unustatud nurga juurde.En: One summer afternoon, the map led them to a small, forgotten corner of the old town.Et: Maarja leidis vanade seinte varjust salajase ukse.En: Maarja found a hidden door in the shadows of old walls.Et: Kalev ja Maarja hingasid sügavalt ja avasid ukse.En: Kalev and Maarja took a deep breath and opened the door.Et: Käik viis nad põnevale teekonnale maa alla, pimedusse, kus aeg oli seisma jäänud.En: The passage led them on an exciting journey underground, into the darkness where time had stood still.Et: Lõpuks leidsid nad väikese aardelaeka, mis kandis Tallinna ajaloo unustatud sektori märke.En: Finally, they found a small treasure chest that bore the marks of an untold sector of Tallinn's history.Et: Legend muutus tegelikkuseks - aare polnud ainult kuld ja rikkus, vaid ka sajanditevanused kirjarullid, millel oli kirjas lugusid Tallinna muistsetest aegadest.En: The legend became reality - the treasure was not just gold and wealth, but also centuries-old manuscripts containing stories of Tallinn's ancient times.Et: Kalev tundis, kuidas tema süda täitus rahuldusest ja rõõmust.En: Kalev felt his heart fill with satisfaction and joy.Et: See polnud ainult üks seiklus.En: This was not just an adventure.Et: See oli tõestus selle kohta, kui palju on võimalik saavutada, kui töötad koos teistega.En: It was proof of how much can be achieved when working with others.Et: Maarjale avaldas ta tänu.En: He expressed his gratitude to Maarja.Et: Koos nad jagasid leitud avastusi kohalike ning turistidega.En: Together, they shared their discoveries with the locals and tourists.Et: Nii sai Kalevi raamatupood uue ilme.En: Thus, Kalev's bookstore took on a new image.Et: See ei olnud enam ainult koht, kus ostsid raamatuid, vaid koht, kus jutustati elavaid lugusid vanast Tallinnast.En: It was no longer just a place to buy books, but a place where living stories of old Tallinn were told.Et: Nüüd, kui Kalev vaatas oma armsat raamatupoodi, mõistis ta, et üksi seiklemisest oli veelgi ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • The Secret Path: Kaisa's Enchanting Forest Adventure
    Aug 21 2025
    Fluent Fiction - Estonian: The Secret Path: Kaisa's Enchanting Forest Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-08-21-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kaisa astus üle märja metsaaluse, jalas kulunud matkasaapad, mis krudisesid pehme sambliku all.En: Kaisa stepped over the damp forest floor, wearing worn hiking boots that crunched beneath the soft moss.Et: Lahemaa rahvuspargi tihe mets oli kui maaliline postkaart - kõikjal laikus päikesevalgus läbi lehestiku, varjud mängisid puutüvedel nagu vanas kinos.En: The dense forest of Lahemaa National Park was like a picturesque postcard - sunlight dappled through the foliage everywhere, and shadows played on the tree trunks like in an old cinema.Et: Ta oli osa kooliekskursioonist, klassikaaslased rühkisid sumadest kantavast alleest mööda, õpetaja Mati hõikas ikka ja jälle, et keegi maha ei jääks.En: She was part of a school excursion, classmates trudging past carrying satchels, while teacher Mati repeatedly called out to ensure no one was left behind.Et: Aga Kaisa poolt viis midagi salapärast kogu aeg kõrvale.En: But something mysterious constantly led Kaisa aside.Et: Oli suvine aeg, loodus uimastavalt roheline ja mets täis elavat linnulaulu.En: It was summertime, nature intoxicatingly green, and the forest was full of lively birdsong.Et: Kaisa poole pööras sõbranna Tuuli, mure kortsudes tema laubal.En: Her friend Tuuli turned towards Kaisa, concern furrowing her brow.Et: "Ära jää maha, Kaisa.En: "Don't fall behind, Kaisa.Et: Siin on kerge ära eksida," hoiatas Tuuli.En: It's easy to get lost here," warned Tuuli.Et: Kuid Kaisat see hoiatus ei peatanud.En: However, this warning did not stop Kaisa.Et: Ta tundis kutsuvat teadmatut seiklust.En: She felt the allure of an unknown adventure.Et: Äkitselt jäi Kaisa seisma.En: Suddenly, Kaisa stopped.Et: Tema silma köitis kitsas rada, peaaegu varjatud puude ja põõsaste varju.En: Her eye was caught by a narrow path, almost hidden in the shadow of trees and bushes.Et: Südames tuksumas seiklusjanu, astus Kaisa rajale, hoolimata Tuuli hoiatavatest sõnadest.En: With a throbbing sense of adventure in her heart, Kaisa stepped onto the path, despite Tuuli's cautioning words.Et: Metsa sees olev oli hämmastav.En: What lay in the forest was astounding.Et: Ainult oma mõtetega hetkeks, leidis Kaisa end peagi lummavast salust, kus õitsesid haruldased lilled, nende lõhn täitis kerge, õhulise tuule.En: Alone with her thoughts for a moment, Kaisa soon found herself in an enchanting grove where rare flowers bloomed, their fragrance filling the light, airy breeze.Et: Glade keskmes seisis iidne kivi, kaunistatud muistsete tähistega.En: In the center of the glade stood an ancient stone adorned with ancient markings.Et: Kaisa lasi sõrmi üle kivikülje, imetledes kunsti ja ajalugu, mida tundis oma sõrmeotstes.En: Kaisa ran her fingers over the stone's side, admiring the art and history she felt at her fingertips.Et: Nüüdseks juba ime läbi adus ta, et oli ära eksinud.En: By some miracle, she realized she was lost.Et: Metsatukk oli ootamatult tundmatu ja Kaisa süda lõi kiiremini.En: The grove had become unexpectedly unfamiliar, and Kaisa's heart beat faster.Et: Kuid ta kogus julguse, meenutades teekonda siiani.En: But she gathered her courage, recalling the path she'd taken.Et: Ta oli tähele pannud erksaid seeni, vanu langetatud puid.En: She had noted bright mushrooms, old fallen trees.Et: Sellest saanud, astus Kaisa kindlalt nende abil tagasi, lootes, et see viib ta sõprade juurde.En: With this realization, Kaisa confidently stepped back along them, hoping they would lead her to her friends.Et: Peagi kuulis ta jälle liikuva rühma summutatud hääli.En: Soon she heard the muffled sounds of the group moving again.Et: Tuuli ja Mati näod paistsid puude vahelt, leevendust täis.En: Tuuli and Mati's faces appeared between the trees, filled with relief.Et: "Kaisa!En: "Kaisa!Et: Kus sa käisid?"En: Where did you go?"Et: tuiskas Tuuli rõõmsalt.En: Tuuli burst out joyfully.Et: Kaisa naeratas, südames uhkustunne.En: Kaisa smiled, a sense of pride in her heart.Et: "Mul oli vaja lihtsalt midagi leida."En: "I just needed to find something."Et: See kogemus muutis Kaisa.En: This experience changed Kaisa.Et: Ta oli õppinud loodust ja ennast usaldama, tundes suuremat sidet nii looduse kui iseendaga.En: She had learned to trust nature and herself, feeling a greater connection with both nature and herself.Et: Sammudes tagasi klassikaaslaste juurde, teadis Kaisa, et seiklused tundmatus on osa temast ja et sellel päeval oli ta avastanud midagi enamat kui vaid mets - ta oli leidnud iseenda julguse.En: Walking back to her classmates, Kaisa knew that adventures in the unknown were part of her, and on that day, she had discovered more than just the forest - she had found her own courage. Vocabulary Words:damp: märjacrunched: krudisesiddense: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Unity in Lahemaa: A Family's Reconnection Journey
    Aug 20 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Unity in Lahemaa: A Family's Reconnection Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-08-20-22-34-02-et Story Transcript:Et: Lahemaa Rahvuspark oli keset suve roheluse ja rahu oaas.En: Lahemaa National Park was an oasis of greenery and peace in the middle of summer.Et: Päike säras läbi kõrgete mändide, maalides imelisi valguslaike metsapõrandale.En: The sun shone through the tall pines, painting wonderful patches of light on the forest floor.Et: Just siin otsustasid kolm sugulast, Eerik, Maarika ja Tiit, oma kohtumise korraldada.En: It was here that three relatives, Eerik, Maarika, and Tiit, decided to hold their meeting.Et: Looduspargis, kus kõik mured tundusid kaduvat.En: In the nature park, where all worries seemed to vanish.Et: Eerik vaatas mägestikku silmis seiklusjanu.En: Eerik looked at the mountains with adventure in his eyes.Et: Ta oli alati tahtnud lõpetada pargi kõige raskema matkaraja, kuid polnud veel eesmärgini jõudnud.En: He had always wanted to complete the park's most challenging hiking trail but had not yet reached that goal.Et: Tema kirg looduseseikluste vastu oli piiritu.En: His passion for nature adventures was boundless.Et: Maarika, seevastu, oli kohale tulnud hoopis teise sooviga.En: Maarika, on the other hand, had come with a completely different desire.Et: Ta ihkas taastada sideme oma venna Eerikuga pärast aastatepikkust lahkukasvamist.En: She longed to reconnect with her brother, Eerik, after growing apart for years.Et: Tiit, nende nõbu, oli kohal, et toetada ja hõlbustada peresuhete paranemist.En: Tiit, their cousin, was there to support and facilitate the improvement of family relationships.Et: "Ma tulen sinuga," ütles Maarika innukalt, kui Eerik rääkis oma matkaplaanidest.En: "I'll come with you," said Maarika eagerly when Eerik talked about his hiking plans.Et: Eerik heitis talle kahtleva pilgu, kuid noogutas lõpuks.En: Eerik cast a doubtful glance at her but eventually nodded.Et: "Olgu pealegi," vastas ta.En: "Alright then," he replied.Et: Tiit naeratas, tunne oli õhus lootusrikas.En: Tiit smiled, the atmosphere was hopeful.Et: Nad liikusid läbi tiheda metsa, sammal ja kivid nende jalgade all.En: They moved through the dense forest, moss and stones under their feet.Et: Eerik oli sammu võrra ees, tema mõtted keskendusid ainult sellele, kuidas rada lõpule viia.En: Eerik was a step ahead, his thoughts focused only on how to complete the trail.Et: Maarika püüdis temaga vestlust alustada, kuid tundis end iga kord tõrjutuna.En: Maarika tried to start a conversation with him but felt rejected every time.Et: Looduse helid ümbritsesid neid, kuid nende teekond oli vaikne.En: The sounds of nature surrounded them, but their journey was silent.Et: Äkki läks taevas tumedaks.En: Suddenly, the sky went dark.Et: Alguses langes vaid mõni vihmapiisk, kuid peagi paiskus taevas lahti tugeva äikesevihmaga.En: At first, only a few raindrops fell, but soon the sky burst open with a strong thunderstorm.Et: Tuli kiiremini varju leida.En: They needed to find shelter quickly.Et: Nad leidsid varjualuse suure kuuse all.En: They found refuge under a large spruce.Et: Vihm rapputas puuvõrad ja võitles nende meelekindlusega.En: The rain shook the tree crowns and tested their determination.Et: See oli hetk, mil emotsioonid hakkasid pinnale kerkima.En: It was a moment when emotions began to surface.Et: "Eerik," alustas Maarika ettevaatlikult, "ma tahan rääkida.En: "Eerik," started Maarika cautiously, "I want to talk.Et: Meil on olnud erimeelsusi, aga ma tahan, et see muutuks."En: We've had disagreements, but I want that to change."Et: Eerik, kes oli seni keskendunud omaenda eesmärgile, tundis esimest korda, kui oluline oli kuulata.En: Eerik, who had been focused on his own goal until then, for the first time felt how important it was to listen.Et: "Kui keeruline see ka poleks olnud, olen ma tänulik," vastas Eerik lõpuks, pilk maas.En: "No matter how difficult it has been, I am grateful," Eerik finally replied, his eyes downcast.Et: Taolise vastukaja järel tekkis vaikne mõistmuse ruum nende vahele.En: After such a response, a quiet space of understanding emerged between them.Et: Vihm lakkas, päike piilus uuesti pilvede tagant.En: The rain stopped, and the sun peeked out from behind the clouds.Et: Nad jätkasid rada, nüüd aga teineteise kõrval, mitte enam eraldi.En: They continued the trail, now side by side, no longer apart.Et: Matkarada jõudis lõpule ja nad seadsid oma laagripaiga üles.En: The hiking trail came to an end, and they set up their campsite.Et: Õhtune tulevalgel jagasid nad lihtsaid sõnu, mis kunagi tundusid võimatuna välja öelda.En: In the evening firelight, they shared simple words that once seemed impossible to say.Et: Maarika ja Eerik naeratasid teineteisele – tunne oli vabanenud ja kergendunud.En: Maarika and Eerik smiled at each other – the ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.