FluentFiction - Estonian cover art

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Valentine's Day Drama: Love Brews Amidst Aroma and Crisis
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Valentine's Day Drama: Love Brews Amidst Aroma and Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-26-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kohvi Rösteril lõhnas alati värskete ubade järele.En: At the Kohvi Röster, there was always the aroma of fresh beans.Et: Maarika armastas töötada seal, eriti talvel, kui väljas oli külm ja kohvikus mõnusalt soe.En: Maarika loved working there, especially in the winter when it was cold outside and the café was pleasantly warm.Et: Täna oli sõbrapäev ja Maarika teadis, et see toob palju kliente.En: Today was Valentine's Day, and Maarika knew it would bring many customers.Et: Ta lootis managerile muljet avaldada oma oskustega ja võib-olla saada edutatud.En: She hoped to impress the manager with her skills and maybe get promoted.Et: Jaak, üks kohvi röstikoja regulaarseid külastajaid, istus oma tavalises nurgalaua juures.En: Jaak, a regular visitor to the coffee roastery, was sitting at his usual corner table.Et: Ta oli seal sageli, püüdes leida inspiratsiooni oma uueks looks.En: He was often there, trying to find inspiration for his new story.Et: Täna oli ta julgust kogunud, et Maarikaga rääkida.En: Today, he had gathered the courage to talk to Maarika.Et: Ta oli juba ammu tahtnud teda kohtingule kutsuda.En: He had wanted to ask her out for a long time.Et: Kell oli vaevalt jõudnud lõunani, kui kohvik täitus inimestega.En: The clock had barely reached noon when the café filled with people.Et: Maarikal oli käed-jalad tööd täis.En: Maarika was busy with work.Et: Siis juhtus midagi ootamatut.En: Then something unexpected happened.Et: Jaak tundis äkki, et tal hakkab halb.En: Jaak suddenly felt unwell.Et: Tema nägu punetas ja ta hakkas hingeldama.En: His face flushed, and he started gasping for air.Et: Maarika märkas, kuidas Jaak toolil kössi vajus.En: Maarika noticed how he slumped in his chair.Et: Maarika jooksis tema juurde, unustades korraks kõik muu.En: Maarika ran to him, momentarily forgetting everything else.Et: Ta kutsus kiiresti kiirabi ja hakkas esimese abi andma.En: She quickly called an ambulance and started giving first aid.Et: Ta rahustas Jaaki, rääkis temaga tasase häälega, veendudes, et kõik oli kontrolli all.En: She calmed Jaak, speaking to him in a gentle voice, ensuring everything was under control.Et: Teised kliendid jälgisid murelikult ja mõned tulid appi, pakkudes tekk ja vett.En: The other customers watched worriedly, and some came to help, offering blankets and water.Et: Jaak, vaatamata oma rasketele hetkele, tundis, et peab Maarikale midagi ütlema.En: Despite his difficult moment, Jaak felt he had to say something to Maarika.Et: "Maarika," sosistas ta vaevaga, "ma... ma tahtsin alati sulle öelda, et sa oled eriline."En: “Maarika,” he whispered with difficulty, “I...Et: Maarika jäi üllatunult vaatama, süda natuke kiiremini tuksumas.En: I've always wanted to tell you that you're special.” Maarika looked at him, surprised, her heart beating a little faster.Et: Kiirabi jõudis kohale ja paramedikud hakkasid Jaaki hoolikalt kanderaamile laotama.En: The ambulance arrived, and the paramedics carefully placed Jaak on a stretcher.Et: Enne kui nad teda ära viisid, suutis Jaak veel vaikselt öelda, "Kui ma paranen, tahaksin sinuga rääkida."En: Before they took him away, Jaak managed to say quietly, "When I recover, I'd like to talk to you."Et: Maarika jäi uksele seisma, vaadates kuidas kiirabiauto lumesajus kaugemale sõitis.En: Maarika stood at the door, watching as the ambulance drove off into the snow.Et: Ta tundis end teisiti.En: She felt different.Et: Ta sai aru, et tema tugevus ei seisnenud ainult heas kohvi valmistamises, vaid ka oskuses olla rahulik ja toetav raskel hetkel.En: She realized that her strength was not only in making good coffee but also in being calm and supportive at a difficult moment.Et: Päev oli olnud pikk ja väsitav, aga Maarika tundis kergendust.En: The day had been long and tiring, but Maarika felt relieved.Et: Jaak oli saanud abi ja Maarika teadis nüüd, et tõeline väärtus töö juures on midagi enamat kui lihtsalt professionaalsus.En: Jaak had received help, and Maarika now knew that true value at work is more than just professionalism.Et: Jaak seevastu koges kergendust, kuigi vaevalt oli suutnud oma tundeid väljendada.En: Jaak, on the other hand, experienced relief, even though he had barely managed to express his feelings.Et: See kogemus andis talle julguse, mida ta vajas.En: This experience gave him the courage he needed.Et: Ta oli otsustanud, et kohe, kui ta taastub, pöörduks ta Maarika poole uuesti.En: He decided that as soon as he recovered, he would approach Maarika again.Et: Kohvi roostik oli samal ajal täidetud talvistest aroomidest ja vestlustest, inimestega, kes tulid sinna soojust ja mugavust otsima.En: Meanwhile, the coffee roastery was filled with the scents of winter ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • A Snowy Hill's Secret: Lessons from Kuremäe Monastery
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Estonian: A Snowy Hill's Secret: Lessons from Kuremäe Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-25-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kuremäe klooster istus lumise künka otsas.En: Kuremäe klooster sat on top of a snowy hill.Et: Valge vaip kattis kogu maad ning iga hingetõmme jättis külma pilve õhku.En: A white carpet covered the entire ground, and each breath left a cold cloud in the air.Et: Koolis valmistusid Kadri, Illimar ja Maarika kultuuripäevaks.En: At school, Kadri, Illimar, and Maarika were preparing for culture day.Et: See oli talvises vaikuses suur sündmus.En: It was a major event in the winter silence.Et: Kadri oli veidi närvis.En: Kadri was a bit nervous.Et: Ta tahtis luua parima esitluse Kuremäe kloostri ajaloost.En: She wanted to create the best presentation about the history of Kuremäe klooster.Et: Maarika, tema klassikaaslane, oli alati võistlushimuline.En: Maarika, her classmate, was always competitive.Et: Kadri teadis, et konkureerimine Maarikaga on raske.En: Kadri knew that competing with Maarika would be challenging.Et: Maarika oli osav ja kindel võidus.En: Maarika was skilled and confident in winning.Et: Kadri ressursid olid piiratud.En: Kadri's resources were limited.Et: Kooliraamatukogus oli vähe materjale kloostri kohta.En: The school library had little material about the monastery.Et: Kadri tundis, et tema projekt on liiga lihtne, et konkureerida Maarika detailse ja särava esitlusega.En: Kadri felt that her project was too simple to compete with Maarika's detailed and brilliant presentation.Et: Ta otsustas küsida abi Illimarilt, oma sõbralt, kes ei huvitunud eriti projektist, aga oli alati valmis seltsi pakkuma.En: She decided to ask for help from Illimar, her friend, who wasn't particularly interested in the project but was always willing to keep her company.Et: "Käime Kuremäel ringi.En: "Let's take a walk around Kuremägi.Et: Ehk leiame inspiratsiooni," pakkus Illimar.En: Maybe we'll find inspiration," suggested Illimar.Et: Kadri nõustus.En: Kadri agreed.Et: Jalutuskäik mõjus värskendavalt.En: The walk had a refreshing effect.Et: Klooster seisis nende ees nagu rahu ja ajalooga täidetud kindlus.En: The monastery stood before them like a fortress filled with peace and history.Et: Kadri kujutas ette, kuidas selles kohas sajandeid tagasi mungad palvetasid.En: Kadri imagined how monks prayed there centuries ago.Et: Kui nad tagasi kooli jõudsid, hakkas Kadri oma esitlusele elu andma.En: When they returned to school, Kadri began to bring her presentation to life.Et: Kõige raskem oli Maarikaga konflikti vältimine.En: The hardest part was avoiding conflict with Maarika.Et: Ometi, Kadri teadis, et ta peab oma hirmud silmitsi seisma.En: Yet, Kadri knew she had to face her fears.Et: "Maarika, mul ei ole palju ressursse.En: "Maarika, I don't have many resources.Et: Vähemalt mitte nii palju kui sinul.En: At least not as many as you.Et: Kas sa aitaksid mul mõne pildi skaneerida?"En: Could you help me scan a few pictures?"Et: küsis Kadri.En: asked Kadri.Et: Maarika oli üllatunud, kuid nõustus aitama.En: Maarika was surprised but agreed to help.Et: See žest muutis midagi nende vahel.En: This gesture changed something between them.Et: Kultuuripäeval kogunesid kõik aulasse.En: On culture day, everyone gathered in the hall.Et: Kadri alustas oma esitlust, kui äkitselt projektor tõrkus.En: Kadri started her presentation when suddenly the projector malfunctioned.Et: Maarika pilk tabas Kadril, justkui ootaks läbikukkumist.En: Maarika's glance caught Kadri's, as if waiting for failure.Et: Illimar läks ruttu lava ette ja hakkas Kadriga improviseerima.En: Illimar quickly moved to the stage and started improvising with Kadri.Et: Nad jutustasid loo kloostrist, nagu oleks see elav muinasjutt.En: They told the story of the monastery as if it were a living fairy tale.Et: Lõpus ei võitnud Kadri küll esikohta, kuid ta sai eripreemia loovuse ja meeskonnatöö eest.En: In the end, Kadri didn't win first place, but she received a special award for creativity and teamwork.Et: Kadri naeratas.En: Kadri smiled.Et: Ta oli õppinud usaldama nii iseennast kui ka oma sõpru.En: She had learned to trust both herself and her friends.Et: Kadri mõistis, et tõeline edu pole ainult esikohas, vaid ka sõpruses ja koostöös.En: Kadri realized that true success isn't only in first place, but also in friendship and collaboration.Et: Kuremäe klooster jäi lumises vaates vaikseks, kuid Kadri süda oli täis soojust ja enesekindlust.En: Kuremäe klooster remained silent in the snowy view, but Kadri's heart was filled with warmth and confidence.Et: Ta teadis, et järgmine kord on tal julgust ja oskusi veelgi enam esineda.En: She knew that next time she would have the courage and skills to perform even more.Et: Sel päeval sai lumisest kloostrist tema elu tähtsa õppetunni sündmuskoht.En: On that day, the ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Embracing the Unknown: Maarika's Path to True Happiness
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Embracing the Unknown: Maarika's Path to True Happiness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-25-08-38-20-et Story Transcript:Et: Maarika vaatas aknast välja.En: Maarika looked out the window.Et: Akna taga oli lumi justkui vaip, katmas kogu metsa.En: Outside the window, the snow was like a carpet covering the entire forest.Et: Taas oli selja taga pikalt oodatud Eesti Vabariigi aastapäeva pidustused.En: Once again, the long-awaited Eesti Vabariigi anniversary celebrations were behind her.Et: Maarika oli sõitnud Võrumaa metsade rüppe, et võtta osa vaimuliku taandumise nädalavahetusest.En: Maarika had traveled to the embrace of the Võrumaa forests to partake in a spiritual retreat weekend.Et: Ta tundis, et oli elus ristteel, ja see nädalavahetus oli talle nagu hingetõmbeaeg.En: She felt she was at a crossroads in her life, and this weekend was like a breather for her.Et: Maarika töötas koolis õpetajana, kuid temas oli unistus teistsugusest tulevikust, võib-olla hoopis kunstniku karjäärist.En: Maarika worked as a teacher at a school, but she harbored a dream of a different future, perhaps even a career as an artist.Et: Vaimsete otsingute kohas olid Maarika ja teised osalejad eesotsas mentor Toomase ja Leeloga.En: At the spiritual retreat location, Maarika and the other participants were led by mentors Toomas and Leelo.Et: Nad elasid tagasihoidlikes puitmajades, kus kaminates praksus tuli ja õhus oli tunda männilõhna.En: They lived in humble wooden houses, where fires crackled in the fireplaces and the scent of pine was in the air.Et: Hommikutundidel käis Maarika koos grupiga meditatsioonis.En: In the morning hours, Maarika participated in meditation with the group.Et: Ta üritas vaigistada oma mõtted, et kuulda oma südame häält.En: She tried to quiet her thoughts to hear her heart's voice.Et: Siiani oli ta elus juhindunud loogikast ja kindlatest valikutest, kuid nüüd tundis ta, et on aeg midagi muuta.En: Until now, she had been guided by logic and firm choices in her life, but now she felt it was time to change something.Et: Hommikuse meditatsiooni järel leidis Maarika end jalutamas lumises metsas.En: After the morning meditation, Maarika found herself walking in the snowy forest.Et: Kume tuul paitas ta põski ja meel oli vaikne.En: The deep wind caressed her cheeks and her mind was quiet.Et: "Maarika, mida sa tegelikult tahad?En: "Maarika, what do you really want?"Et: " küsinud vaikselt Toomas, kes tema kõrvale astus.En: asked Toomas quietly as he stepped beside her.Et: “Kas stabiilsus on veel see, mida sa ihkad?En: "Is stability still what you crave?"Et: ”Maarika noogutas.En: Maarika nodded.Et: "Ma mõtlen sellele iga päev.En: "I think about it every day.Et: Kooli töö on kindel, aga see ei tee mind õnnelikuks.En: The school job is stable, but it doesn't make me happy.Et: Kardab ainult, et kui valin teise tee, kaotan kõik, mis mul on," vastas Maarika ausalt.En: I'm just afraid that if I choose another path, I'll lose everything I have," Maarika admitted honestly.Et: Õhtuks oli metsas pimedaks läinud ja taevas säras täiskuu.En: By evening, the forest had grown dark and the sky shone with a full moon.Et: Grupp kogunes lõkkeplatsi, kus Leelo tõi välja trummid.En: The group gathered at the bonfire site, where Leelo brought out the drums.Et: Külm öö õhk kõditas punapead.En: The cold night air tickled the redhead.Et: Maarika istus teiste keskel, kuuldes sügava trummi madalat kõminat.En: Maarika sat among the others, hearing the deep rumble of the drum.Et: Tseremoonia oli aeg, mil igaüks pidi endasse vaatama.En: The ceremony was a time for everyone to look within themselves.Et: Maarika sulges silmad, lasi külmal õhku oma nägu paitada ja kuuvalgusel end ümbritseda.En: Maarika closed her eyes, letting the cold air caress her face and the moonlight surround her.Et: Ta tundis, kuidas tema mured hakkasid haihtuma.En: She felt her worries beginning to fade away.Et: Tundus, justkui taevas vastaks tema küsimustele.En: It felt as if the sky was answering her questions.Et: Maarika taipas, et tõeline õnn ja rahu ei tule väljastpoolt, vaid seest.En: Maarika realized that true happiness and peace come not from the outside, but from within.Et: Pärast seda ööselõket tundis Maarika end kindlamalt.En: After that night's bonfire, Maarika felt more confident.Et: Ta teadis, et tema valikud ei pea olema täiuslikud, aga nad peavad olema ausad.En: She knew her choices did not have to be perfect, but they had to be honest.Et: Maarika naeratas, teades, et oli valmis uuteks algusteks ja julgust, et järgida oma südamehäält.En: Maarika smiled, knowing she was ready for new beginnings and had the courage to follow her heart.Et: Järgmisel hommikul, kui Maarika hüvastijättis Leelo ja Toomasega, tundis ta kergendust.En: The next morning, as Maarika said goodbye to Leelo and Toomas, she ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.