Fluent Fiction - Croatian: Lost in Dalmatia: A Journey of Courage and Humility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-20-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U srcu ljeta, pod nemilosrdnim suncem Dalmatinskog krša, Ivana, Marko i Petra odlučili su istražiti pustinjske predjele.En: In the heart of summer, under the relentless sun of the Dalmatian karst, Ivana, Marko, and Petra decided to explore the desert landscapes.Hr: Bilo je to na Veliku Gospu, i dok su mnogi mještani slavili kod kuće, oni su krenuli u avanturu.En: It was on the Feast of the Assumption, and while many locals were celebrating at home, they set out on an adventure.Hr: Ivana je bila puna entuzijazma.En: Ivana was full of enthusiasm.Hr: "Mi to možemo bez vodiča!En: "We can do this without a guide!"Hr: ", rekla je, puni samopouzdanja.En: she said, brimming with confidence.Hr: Marko je gledao kroz sunčane naočale, skeptičan.En: Marko looked through his sunglasses, skeptical.Hr: "Siguran si?En: "Are you sure?Hr: Ovo nije šetnja u parku.En: This isn't a walk in the park."Hr: "Petra je, s neskrivenim divljenjem prema Ivani, rekla: "Idemo, Ivana!En: Petra, with undisguised admiration for Ivana, said, "Let's go, Ivana!Hr: Ti nas vodiš!En: You're leading us!"Hr: "Krećući uzbrdo, koristili su kartu i kompas.En: Heading uphill, they used a map and compass.Hr: Sunce je gorelo, zrak je bio suh, a teren težak.En: The sun scorched, the air was dry, and the terrain was tough.Hr: Kamenje je škripalo pod nogama.En: Stones crunched beneath their feet.Hr: U početku su pratili plan, ali Ivana je sve više odstupala od putanje, uvjerena u svoje navigacijske sposobnosti.En: Initially, they followed the plan, but Ivana increasingly deviated from the path, convinced in her navigation skills.Hr: Nakon nekoliko sati, našli su se izgubljeni među brdima.En: After several hours, they found themselves lost among the hills.Hr: "Čini mi se da smo skrenuli s puta", priznao je Marko.En: "I think we've gone off track," admitted Marko.Hr: Petra je usporila, zabrinuta.En: Petra slowed down, worried.Hr: "Ivana, što sada?En: "Ivana, what now?"Hr: "Voda je bila pri kraju i znoj im je kao rijeka tekao niz lica.En: The water was running low, and sweat poured down their faces like a river.Hr: Ivana je osjećala pritisak.En: Ivana felt the pressure.Hr: Zataškala je strah i rekla: "Idemo naprijed.En: She masked her fear and said, "Let's keep going.Hr: Sigurna sam da ćemo naći put.En: I'm sure we'll find the way."Hr: "No, sat kasnije, situacija se činila još sumornijom.En: But an hour later, the situation seemed even more bleak.Hr: Ivana se uspjela održati pozitivnom, ali sada su osjećali pravu težinu situacije.En: Ivana managed to stay positive, but now they felt the true weight of the situation.Hr: Na rubu snage, pojavilo se nešto staro i kameno na horizontu.En: On the brink of exhaustion, something old and stony appeared on the horizon.Hr: "To nije fatamorgana, zar ne?En: "That's not a mirage, is it?"Hr: " upita Marko skeptično.En: asked Marko skeptically.Hr: Prišli su bliže i otkrili drevni zdenac.En: They approached closer and discovered an ancient well.Hr: Unatoč starosti, voda unutra je bila hladna i osvježavajuća.En: Despite its age, the water inside was cold and refreshing.Hr: Napunili su sve boce i popili dušom.En: They filled up all the bottles and drank heartily.Hr: Bilo je to pravo spasilačko čudo.En: It was a true rescue miracle.Hr: "Ne možemo se igrati s prirodom", Ivana priznala, shvaćajući svoje greške.En: "We can't play with nature," Ivana admitted, realizing her mistakes.Hr: "Hvala što ste ostali uz mene.En: "Thank you for staying with me."Hr: "Kad su stigli natrag do početne točke, promatrali su pustinju s novim poštovanjem.En: When they reached the starting point, they looked at the desert with newfound respect.Hr: Ivana je naučila važnu lekciju.En: Ivana learned an important lesson.Hr: Ponekad je pustolovina u priznanju vlastitih granica i osluškivanju drugih.En: Sometimes the adventure is in acknowledging one's own limits and listening to others.Hr: Više nisu osvajali samo planine, nego i vlastite mane.En: They no longer just conquered mountains, but also their own flaws.Hr: Pustinju su napustili kao mudriji prijatelji, i Velika Gospa iznenada je dobila novo značenje za njih.En: They left the desert as wiser friends, and the Feast of the Assumption suddenly took on a new meaning for them. Vocabulary Words:relentless: nemilosrdnimkarst: kršadesert: pustinjskelandscapes: predjeleenthusiasm: entuzijazmaguide: vodičasunglasses: sunčane naočaleskeptical: skeptičanadmiration: divljenjemconfident: samopouzdanjamap: kartuscorched: gorelodeviated: odstupalanavigation skills: navigacijske sposobnostiexhaustion: rubom snagemirage: fatamorganaancient: drevniwell: zdenacrefreshing: osvježavajućaheartily: dušomrescue: spasilačkomiracle: čudoacknowledging: ...
Show More
Show Less