• Awakening Through Nature: Connections at Plitvička Jezera
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Awakening Through Nature: Connections at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-28-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Jesensko jutro, tiho i svježe, obavijalo je Plitvička jezera u predivne nijanse crvene, narančaste i zlatne boje.En: An autumn morning, quiet and fresh, enveloped the Plitvička jezera in beautiful shades of red, orange, and gold.Hr: Zvukovi ptica i šum vodenih tokova ispunjavali su zrak.En: The sounds of birds and the murmur of flowing water filled the air.Hr: Ivana, mlada znanstvenica puna strasti, hodala je tihim stazama parka.En: Ivana, a young scientist full of passion, walked along the park's quiet paths.Hr: Ovdje je pronašla prirodu koja je činila svijet mirnijim, ali osjećala se sama, kao da joj nedostaje nešto važno.En: Here she found nature that made the world more peaceful, but she felt alone, as if something important was missing.Hr: Ivana je tražila inspiraciju u ljepoti prirode, ali u srcu je nosila težinu nesigurnosti.En: Ivana sought inspiration in the beauty of nature, but in her heart, she carried the weight of uncertainty.Hr: Pitala se ima li njezin rad ikakvog smisla.En: She wondered whether her work had any meaning.Hr: Mogla je osjetiti kako se priroda mijenja, ali ponekad joj nije bilo jasno vidi li itko njen trud.En: She could feel how nature was changing, but sometimes it wasn't clear to her if anyone saw her effort.Hr: U drugom kraju parka, Miroslav je držao malu skupinu turista okupljenu oko sebe.En: In another part of the park, Miroslav held a small group of tourists gathered around him.Hr: Lokalni vodič, strastven u dijeljenju povijesti i ljepote parka, nadao se da će osvježiti njihovo zanimanje za očuvanje prirode.En: A local guide, passionate about sharing the park's history and beauty, he hoped to rekindle their interest in preserving nature.Hr: Ali sve češće primjećivao je da ljudi ne razumiju koliko je važno čuvati ovakva blaga svijeta.En: But more and more often, he noticed that people didn't understand how important it was to protect such treasures of the world.Hr: Ivana je pristupljivala dok je izdaleka čula dio ondje što je Miroslav govorio.En: Ivana approached as she heard from afar some of what Miroslav was saying.Hr: Iako je uživala u samoći, odlučila je pridružiti se grupi i saznati više o ovom posebnom mjestu.En: Although she enjoyed solitude, she decided to join the group and learn more about this special place.Hr: Dok su hodali uz jezera, Miroslav je govorio o povijesti Plitvica, o legendama i prirodnim čudima koja ih okružuju.En: As they walked by the lakes, Miroslav spoke about the history of Plitvice, about legends, and the natural wonders surrounding them.Hr: Ivana je slušala pažljivo, sve više očarana pričama.En: Ivana listened carefully, increasingly enchanted by the stories.Hr: Primijetila je kako Miroslavove riječi i način na koji se kreće kroz park pokazuju njegovu duboku ljubav prema mjestu.En: She noticed how Miroslav's words and the way he moved through the park showed his deep love for the place.Hr: Stigli su do skrivenog slapova, mjesta gdje se voda u srebrnim mlazovima obrušavala u tirkizno jezero, zaklonjeno bujnim zelenilom šume.En: They reached a hidden waterfall where the water cascaded in silver streams into a turquoise lake, sheltered by the lush greenery of the forest.Hr: Tu, među prirodnom ljepotom, Miroslav je ispričao osobnu priču o svom djetinjstvu, o prvim koracima na stazama tog parka, i o svom snu da zaštiti ovu ljepotu za buduće generacije.En: There, amidst the natural beauty, Miroslav shared a personal story about his childhood, about his first steps on the park's paths, and his dream of protecting this beauty for future generations.Hr: Ivana je osjetila kako se nešto mijenja u njoj.En: Ivana felt something changing within her.Hr: Strast i predanost u Miroslavovom glasu dotakli su njezino srce.En: The passion and dedication in Miroslav's voice touched her heart.Hr: Priroda je bila važna, ali sada je shvatila da ljudi, zajednica, čine razliku.En: Nature was important, but now she realized that people, a community, make a difference.Hr: Osjetila je novu nadu i odlučnost.En: She felt new hope and determination.Hr: Možda je vrijeme da svoja saznanja podijeli s drugima, da ujedini ljude u ljubavi prema prirodi.En: Maybe it was time to share her knowledge with others, to unite people in love for nature.Hr: Miroslav, vidjevši kako njegovo pripovijedanje utječe na Ivanu, osjetio je promjenu.En: Miroslav, seeing how his storytelling affected Ivana, felt a shift.Hr: Njegova poruka nije ostala neuslišana.En: His message had not gone unheard.Hr: On je dotaknuo nečije srce, baš kao što je to činio s prirodom cijelog svog života.En: He had touched someone's heart, just as he had with nature throughout his life.Hr: Izgledalo je kao da je svi težak rad vrijedio.En: It ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-28-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: U jesenje poslijepodne, sunce je obasjavalo stare rimske ruševine u Puli.En: On a fall afternoon, the sun was shining over the ancient Roman ruins in Pula.Hr: Te ruševine bile su svjedoci mnogih priča iz prošlosti.En: These ruins had witnessed many stories from the past.Hr: Sada su trebale biti svjedokom jednog obiteljskog ponovnog susreta.En: Now, they were about to witness a family reunion.Hr: Nikola je hodao među stupovima, prisjećajući se djetinjstva.En: Nikola walked among the pillars, reminiscing about his childhood.Hr: Bio je najstariji od troje braće i sestre.En: He was the oldest of three siblings.Hr: Osjećao je odgovornost za obitelj.En: He felt a responsibility for the family.Hr: Stajao je pokraj starog zida, čekajući Luku i Ivanu.En: He stood by an old wall, waiting for Luka and Ivana.Hr: Imao je plan.En: He had a plan.Hr: Trebao je razgovarati s Lukom, obnoviti njihov odnos.En: He needed to talk to Luka, to mend their relationship.Hr: Luka je stigao prvi.En: Luka arrived first.Hr: Njegov hod bio je odlučan.En: His stride was determined.Hr: Bio je srednji brat, uvijek tražio avanture, često u konfliktu s Nikolom.En: He was the middle brother, always seeking adventure, often in conflict with Nikola.Hr: Nikolu su živcirale Lukine impulzivne odluke.En: Nikola was irritated by Luka's impulsive decisions.Hr: Posljednja svađa ostavila je gorak okus.En: The last argument had left a bitter taste.Hr: Ali danas, ovdje među ruševinama, bili su spremni razgovarati.En: But today, here among the ruins, they were ready to talk.Hr: "Zašto ovdje?En: "Why here?"Hr: " pitao je Luka, glas pun sumnje.En: Luka asked, his voice full of doubt.Hr: "Ovo je naše sjećanje," odgovorio je Nikola.En: "This is our memory," replied Nikola.Hr: "Ovdje smo uvijek bili sretni.En: "We were always happy here."Hr: "Ivana je kasnila nekoliko minuta.En: Ivana was a few minutes late.Hr: Njezina prisutnost bila je potrebna.En: Her presence was needed.Hr: Bila je veza među braćom, uvijek željela mir.En: She was the link between the brothers, always wanting peace.Hr: Kada je stigla, počela je lagano pričati o vremenima kada su se svi igrali među tim istim kamenim blokovima.En: When she arrived, she gently started reminiscing about the times when they all played among those same stone blocks.Hr: Dok su stajali tamo, prošlost je polako ispunjavala atmosferu.En: As they stood there, the past slowly filled the atmosphere.Hr: No, međutim, napetost između braće nije nestala.En: However, the tension between the brothers did not vanish.Hr: Luka je još uvijek bio ljut na Nikolu.En: Luka was still angry with Nikola.Hr: "Ti uvijek želiš kontrolirati," rekao je Luka, s tonom frustracije.En: "You always want to control," Luka said, with a tone of frustration.Hr: Nikola je uzdahnuo.En: Nikola sighed.Hr: "Samo želim najbolje za nas.En: "I just want what's best for us.Hr: Ali možda.En: But maybe...Hr: nisam sve radio kako treba.En: I haven't done everything right."Hr: "Ivana je osjetila da je vrijeme da priča.En: Ivana sensed it was time to speak.Hr: "Sjećate li se kad smo ovdje skrivali blago?En: "Do you remember when we used to hide treasure here?Hr: Smijali smo se cijele dane.En: We laughed all day.Hr: Bez briga.En: Without worries.Hr: To je ono što nam treba opet.En: That's what we need again."Hr: "Tišina je ispunila prostor.En: Silence filled the space.Hr: Ruševine su čule puno, sada su svjedočile promjeni.En: The ruins had heard a lot, and now they witnessed a change.Hr: Luka je pogledao Nikolu.En: Luka looked at Nikola.Hr: "Možda ipak ima nešto u tome," priznao je.En: "Maybe there's something to that," he admitted.Hr: Nikola se nasmijao, osjećajući olakšanje.En: Nikola smiled, feeling relieved.Hr: "Dajem obećanje.En: "I promise.Hr: Pokušat ću bolje razumjeti.En: I'll try to better understand."Hr: "Luka se blago nasmijao, po prvi put toga dana.En: Luka smiled slightly, for the first time that day.Hr: "A ja ću pokušati cijeniti što radiš za nas.En: "And I'll try to appreciate what you do for us."Hr: "Ivana ih je zagrlila.En: Ivana embraced them.Hr: "Obitelj bi trebala biti ovako.En: "Family should be like this.Hr: Zajedno.En: Together."Hr: "Kako su se od ruševina vraćali u grad, bili su bliži nego ikad.En: As they returned from the ruins to the town, they were closer than ever.Hr: Starim kamenjem prolomila se nova harmonija.En: A new harmony echoed through the old stones.Hr: Nikola je naučio pustiti Luku da diše slobodno, a Luka je otkrio novu dimenziju Nikolaovih namjera.En: Nikola learned to let Luka breathe freely, and Luka discovered a new dimension of Nikola's intentions.Hr: Sada, uz hladan, ali ugodan jesenji povjetarac, obitelj je ponovno pronašla svoj sklad.En: Now, with...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Resilience in Crisis: Ana's Courage in a Field Hospital
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Resilience in Crisis: Ana's Courage in a Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-27-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Ana je brisala znoj sa čela dok je gledala kroz prozor šatora poljske bolnice.En: Ana wiped the sweat from her forehead as she looked out the window of the field hospital tent.Hr: Lišće je žutjelo pod sivim nebom kasne jeseni.En: The leaves were turning yellow under the gray sky of late autumn.Hr: Bio je to oštar kontrast prema živopisnim slikama doma koje je čuvala u srcu.En: It was a sharp contrast to the vivid images of home that she kept in her heart.Hr: Sada, na ovom mjestu, svaki dah bio je borba.En: Now, in this place, every breath was a struggle.Hr: Poljski šator bolnice bio je smješten na rubu malog sela.En: The field hospital tent was located on the edge of a small village.Hr: Svuda oko nje, medicinsko osoblje i volonteri užurbano su se kretali između improviziranih kreveta.En: All around her, medical staff and volunteers were bustling between improvised beds.Hr: Nedavni potres razrušio je selo i donio neočekivani val bolesnih i ranjenih.En: A recent earthquake had destroyed the village and brought an unexpected wave of sick and injured.Hr: Ana je bila zadužena za prioritiziranje pacijenata.En: Ana was in charge of prioritizing patients.Hr: Bolničke zalihe bile su niske, a situacija je bila kaotična.En: The hospital supplies were running low, and the situation was chaotic.Hr: Marko, mladi liječnik, potrčao je prema njoj.En: Marko, a young doctor, ran towards her.Hr: "Ana," rekao je, "imamo još pacijenata.En: "Ana," he said, "we have more patients.Hr: Ivanka pomaže s popisima.En: Ivanka is helping with the lists."Hr: " Ana je kimnula, duboko udahnula i krenula prema novim dolascima.En: Ana nodded, took a deep breath, and headed towards the new arrivals.Hr: Oči su joj letjele od jednog pacijenta do drugog.En: Her eyes flew from one patient to another.Hr: Svaka ozljeda bila je različita, svaka bol izgledala je jednako hitno.En: Each injury was different, every pain seemed equally urgent.Hr: Njezina srca bilo je teško, ali morala je donijeti teške odluke.En: Her heart was heavy, but she had to make tough decisions.Hr: "Prioritet su oni najkritičniji," rekla je tihim glasom, više sebi nego drugima.En: "Priority is for the most critical ones," she said in a quiet voice, more to herself than to others.Hr: Dok je koračala prema stražnjem dijelu šatora, primijetila je dijete s ozbiljnim ozljedama.En: As she walked towards the back of the tent, she noticed a child with severe injuries.Hr: Mala djevojčica, jedva svjesna, trebala je hitnu pomoć.En: The little girl, barely conscious, needed immediate assistance.Hr: Anin svijet stao je na trenutak.En: Ana's world stood still for a moment.Hr: Mora brzo reagirati.En: She had to react quickly.Hr: Povikala je Marku da donese potrebne zalihe.En: She called out to Marko to bring the necessary supplies.Hr: Trka s vremenom je počela.En: The race against time had begun.Hr: Dok su joj ruke radile gotovo automatski, povratno je razmišljala o svemu što je preživjela.En: As her hands worked almost automatically, she reflexively thought about everything she had survived.Hr: Strah, tuga, umor.En: Fear, sadness, exhaustion.Hr: Ali i ta njezina odlučnost i strast prema pomoći ljudima.En: But also her determination and passion for helping people.Hr: Kada je djevojčica bila stabilizirana, osjetila je olakšanje.En: When the girl was stabilized, she felt relief.Hr: Marko i Ivanka dovukli su još zaliha u pravom trenutku.En: Marko and Ivanka had brought more supplies at just the right time.Hr: Ana je zaključila kako je snaga tima iznimno bitna.En: Ana concluded that the strength of the team was extremely important.Hr: Shvatila je da mora učiti delegirati zadatke, dijeliti teret kako bi ostala učinkovita.En: She realized she needed to learn to delegate tasks, to share the burden to remain effective.Hr: Dok je sunce počelo zalaziti iza oblaka, Ana se prvi put nasmijala od jutra.En: As the sun began to set behind the clouds, Ana smiled for the first time since morning.Hr: Djevojčica je disala bez poteškoća.En: The girl was breathing without difficulty.Hr: A ona je shvatila da je svaki trud bio vrijedan.En: And she realized that every effort was worth it.Hr: Usprkos umoru, Ana je pronašla novu energiju.En: Despite the exhaustion, Ana found new energy.Hr: Njezina posvećenost povukla je sve oko nje.En: Her dedication inspired everyone around her.Hr: Sada je znala: sama nije, i zauvijek će se boriti kao dio velike, snažne ekipe.En: Now she knew: she was not alone, and she would forever fight as part of a great, strong team. Vocabulary Words:wiped: brisalaforehead: čelatent: šatoraedge: rubbustling: užurbanoimprovised: improviziranihearthquake: potresprioritizing: prioritiziranjecritical: najkritičnijiconscious: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Rainy Reunion: Healing Family Bonds in the Pula Amphitheater
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Rainy Reunion: Healing Family Bonds in the Pula Amphitheater Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-27-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Kiša je padala u velikim kapima, bubnjajući po drevnim kamenima amfiteatra u Puli.En: Rain fell in large drops, drumming on the ancient stones of the amphitheater in Pula.Hr: Munje su s vremena na vrijeme osvjetljavale ogromnu građevinu, stvarajući dramatične sjene.En: Lightning occasionally illuminated the enormous structure, creating dramatic shadows.Hr: Luka je stajao pokriven kišobranom, s izrazom lica koji je otkrivao unutarnju borbu.En: Luka stood under an umbrella, his expression revealing an internal struggle.Hr: Ivana, njegova starija sestra, već je bila tamo, čekajući ga pod ruševnim lukom.En: Ivana, his older sister, was already there, waiting for him under the crumbling arch.Hr: Njezin osmijeh bio je blag, ali u očima se vidjela odlučnost da posreduje u ovom napetom susretu.En: Her smile was gentle, but there was determination in her eyes to mediate in this tense meeting.Hr: Marin, najmlađi od troje, nervozno se igrao ključićem obješenim oko vrata, osjećajući se između njih kao svilena nit.En: Marin, the youngest of the three, nervously fiddled with a key hanging around his neck, feeling like a delicate thread between them.Hr: „Luka, drago mi je da si došao,“ počela je Ivana, nadglasavajući tutanj grmljavine.En: "Luka, I'm glad you came," Ivana began, raising her voice above the rumbling thunder.Hr: „Da, trebao sam doći,“ odgovorio je Luka, ali njegov glas nosio je težinu prošlih nesuglasica.En: "Yes, I should have come," replied Luka, but his voice carried the weight of past disagreements.Hr: Treperava munja otkrila je svu starinu kamenja okolo njih.En: Flickering lightning revealed the full antiquity of the stones around them.Hr: Osmjehujuci se usprkos oluji, Ivana je nastavila: „Znate, amfiteatar je prošao kroz mnogo oluja, ali još uvijek stoji.En: Smiling despite the storm, Ivana continued, "You know, the amphitheater has gone through many storms, but it still stands.Hr: Mislim da bismo i mi trebali.En: I think we should too."Hr: “Ovaj trenutak natjerao je Luku da se prisjeti koliko su prošlosti već preživjeli zajedno kao obitelj.En: This moment made Luka recall how much they had already survived together as a family.Hr: Ali ova svađa oko nasljedstva podijelila je njihovu povezanost.En: But this dispute over the inheritance had divided their bond.Hr: „Znam da sam bio tvrdoglav,“ reče Luka napokon, slušajući vlastite riječi uz zvuk kiše.En: "I know I've been stubborn," Luka finally said, listening to his own words amid the sound of rain.Hr: „Ali osjećao sam se izigranim.En: "But I felt betrayed."Hr: “Marin, osjetivši priliku, dodao je: „Luka, razumijemo.En: Marin, sensing the opportunity, added, "Luka, we understand.Hr: Svi smo postali previše fokusirani na detalje.En: We've all become too focused on the details.Hr: Što zbilja želimo je da opet imamo taj osjećaj obitelji.En: What we really want is to have that feeling of family again."Hr: “Ivana je klimnula glavom, dok su njezine oči zatitrale iza zida suza: „Svi činimo greške.En: Ivana nodded, her eyes shimmering behind a wall of tears: "We all make mistakes.Hr: Možemo li ponovno početi?En: Can we start over?"Hr: “Luka je zastao, osjetivši kako mu srce omekšava poput tla ispod kiše.En: Luka paused, feeling his heart soften like the ground beneath the rain.Hr: Povjerio se u trenutak, gledajući u Ivanu i Marina: „Oprostite ako sam povrijedio vas.En: He confided in the moment, looking at Ivana and Marin: "I'm sorry if I've hurt you.Hr: Hoćemo li podijeliti sve jednako?En: Shall we share everything equally?Hr: Tako bi mama željela.En: That's how mom would have wanted it."Hr: “Uzviklo se „Da!En: "Yes!"Hr: “ u isti trenutak, dok ih je munja povezala u svijetlećem trenutku olakšanja.En: they exclaimed in unison, as lightning connected them in a bright moment of relief.Hr: Dok su kišne kapi ispirale prošlu težinu, troje braće i sestara stajalo je zajedno, držeći se za ruke.En: As the rain washed away the burdens of the past, the three siblings stood together, holding hands.Hr: Kiša je prestala, a nad drevnim kamenjem Pula amfiteatra zasjalo je pomirljivo svjetlo sunca.En: The rain stopped, and over the ancient stones of the Pula amphitheater, a reconciling light of the sun shone.Hr: U tom trenutku, odlučili su stvarati nove uspomene, jače povezane nego ikad prije.En: In that moment, they decided to create new memories, more closely connected than ever before. Vocabulary Words:drumming: bubnjajućiancient: drevnimilluminated: osvjetljavaleenormous: ogromnudramatic: dramatičnerevealing: otkrivaocrumbling: ruševnimdetermination: odlučnostmediate: posredujefiddled: igrao sedelicate: svilenaexclaimed: uzviklounison: isti ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Arctic Quest: Reuniting Family Amidst Polar Lights
    Nov 26 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Arctic Quest: Reuniting Family Amidst Polar Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-26-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Hladan vjetar puhne kroz Arktičku tundru.En: A cold wind blows through the Arctic tundra.Hr: Snijeg se kovitla oko Irenine i Nevenove tople odjeće.En: Snow swirls around Irena and Neven's warm clothing.Hr: Sunce jedva dodiruje horizont prije nego što ponovno nestane.En: The sun barely touches the horizon before it disappears again.Hr: Oni su tu, daleko od doma, tražeći oca koji je nestao.En: They are here, far from home, searching for their father who has gone missing.Hr: Otac je tamo negdje, zaluđen svojim istraživanjima.En: Their father is out there somewhere, obsessed with his research.Hr: Njihov je cilj jasan - pronaći ga prije nego što hladni dan preraste u mračnu noć.En: Their goal is clear - find him before the cold day turns into a dark night.Hr: Neven, najstariji od njih, gleda kartu koju drži u ruci.En: Neven, the oldest of them, looks at the map he holds in his hand.Hr: Osjeća težinu odgovornosti na svojim ramenima.En: He feels the weight of responsibility on his shoulders.Hr: "Moramo razmisliti logično", govori Neven.En: "We need to think logically," says Neven.Hr: Irena, nasmijana i optimistična, uvjerena u svoj unutarnji glas, kaže: "Osjećam da znam kamo trebamo ići.En: Irena, smiling and optimistic, confident in her inner voice, says, "I feel like I know where we need to go."Hr: "Snijeg im škripi pod čizmama dok hodaju.En: Snow crunches under their boots as they walk.Hr: Malo je znakova života u ovom hladnom kutku svijeta.En: There are few signs of life in this cold corner of the world.Hr: Ali Irena se ne boji.En: But Irena is not afraid.Hr: Vjeruje u instinkt.En: She trusts her instincts.Hr: "Bit ćemo zajedno za Dan zahvalnosti, vidjet ćeš", usklikne Irena.En: "We'll be together for Thanksgiving, you'll see," exclaims Irena.Hr: Dok nastavljaju putovanje, Irena primijeti nešto sjajno pokraj staze.En: As they continue on their journey, Irena notices something shiny next to the path.Hr: To je otisak čizme, svjež u snijegu.En: It's a bootprint, fresh in the snow.Hr: "To je njegov", kaže Irena uvjerljivo.En: "That's his," says Irena convincingly.Hr: Neven pogleda skeptično, ali nešto u njemoj odlučnosti ga uvjerava.En: Neven looks skeptical, but something in her determination convinces him.Hr: "Dobro, slijedit ćemo tvoj trag.En: "Alright, we'll follow your lead."Hr: "Noć se spušta, a polarno svjetlo pleše po nebu.En: Night descends, and the polar light dances across the sky.Hr: Njegove zelene i ljubičaste boje pružaju im komadić svjetlosti i nade.En: Its green and purple colors provide them a piece of light and hope.Hr: Nakon duga i zamarajućeg puta, dolaze do istraživačke baze.En: After a long and tiring trek, they arrive at the research base.Hr: Vjetar nosi miris dima.En: The wind carries the scent of smoke.Hr: Iznutra dolazi slab sjaj.En: A faint glow comes from inside.Hr: Vrata se otvaraju, i tu je njihov otac, iznenađen, ali živ.En: The door opens, and there is their father, surprised but alive.Hr: "Irena!En: "Irena!Hr: Nevene!En: Neven!"Hr: " viče s osmijehom.En: he shouts with a smile.Hr: Objašnjava da je bio previše uslužen svojom znanstvenom otkrićem - jedinstvenom bakterijom koja živi u ledu.En: He explains that he was too engrossed in his scientific discovery - a unique bacterium living in the ice.Hr: Vrijeme je proletjelo prije nego što je shvatio.En: Time flew by before he realized it.Hr: Neven sada razumije snagu Ireninog instinkta.En: Neven now understands the power of Irena's instinct.Hr: Naučio je da ponekad treba slušati srce jednako kao i glavu.En: He learned that sometimes you need to listen to the heart as much as the head.Hr: Irena je stekla sigurnost u svoje sposobnosti.En: Irena gained confidence in her abilities.Hr: Njihova veza je jača nego ikad.En: Their bond is stronger than ever.Hr: Sva trojica promatraju svjetlucavi ples aurora borealisa, zajedno.En: The three of them watch the shimmering dance of the aurora borealis together.Hr: U daljini, tundra je tiha i veličanstvena kao i uvijek.En: In the distance, the tundra is as quiet and majestic as always.Hr: Na ovom udaljenom mjestu, pronašli su ono što su tražili - obitelj i nadu.En: In this remote place, they found what they were looking for - family and hope. Vocabulary Words:tundra: tundraswirls: kovitlahorizon: horizontobsessed: zaluđenresponsibility: odgovornostlogically: logičnoconfident: uvjerenainstincts: instinktexclaims: uskliknejourney: putovanjenotices: primijetishiny: sjajnobootprint: otisak čizmeskeptical: skeptičnodetermination: odlučnostidescends: spuštaaurora borealis: aurora borealisunique: jedinstvenombacterium: bakterijomengrossed: uslužendiscovery: otkrićemlearned: naučioshimmering: svjetlucaviremote: udaljenommajestic: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Connection in the Cold: An Arctic Tale of Collaboration
    Nov 26 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Connection in the Cold: An Arctic Tale of Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-26-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Na prostranoj arktičkoj tundri, pod svjetlucavim nebom u vječnom sumraku, Ivan se borio protiv vjetra.En: On the vast Arctic tundra, under the shimmering sky in the eternal twilight, Ivan fought against the wind.Hr: Njegov šator bio je utočište usred ničega, skriven među zavejanim nanosima snijega.En: His tent was a refuge in the middle of nowhere, hidden among the snowdrifts.Hr: Ivan je rastavio meteorološku opremu i bacio pogled na horizont.En: Ivan dismantled the meteorological equipment and glanced at the horizon.Hr: Sve je bilo bijelo, hladno i tiho.En: Everything was white, cold, and silent.Hr: Došao je ovdje tražeći podatke, želeći razumjeti klimatske promjene koje su tako neumoljivo prijetile planeti.En: He came here seeking data, wanting to understand the climate changes that so relentlessly threatened the planet.Hr: Lea je bila obližnja točka boje u toj bjelini.En: Lea was a nearby spot of color in that whiteness.Hr: Njeno srce kucalo je u ritmu zaštite okoliša, vođena ljubavlju prema životinjama koje su se odvažile živjeti na ovome surovom mjestu.En: Her heart beat in the rhythm of environmental protection, driven by love for the animals that dared to live in this harsh place.Hr: Istraživala je arktičku faunu, trudila se dokazati kako klimatske promjene utječu na njihova staništa.En: She was researching the Arctic fauna, striving to prove how climate changes affect their habitats.Hr: Unatoč ledenoj studeni, Lea je zračila energijom i žarom za svoj posao.En: Despite the icy cold, Lea radiated energy and passion for her work.Hr: Ivan i Lea susreli su se jednog maglovitog jutra.En: Ivan and Lea met one foggy morning.Hr: Njihovi pogledi susreli su se, ali riječi nisu odmah pronašle put do usta.En: Their eyes met, but words did not immediately find their way to their mouths.Hr: Profesionalni interesi njihalo su ih u različitim smjerovima.En: Professional interests pulled them in different directions.Hr: Ivan je želio slobodno istraživanje bez smetnji, dok je Lea bila glasna zagovornica suradnje radi veće koristi.En: Ivan wanted free research without disruptions, while Lea was a vocal advocate of collaboration for greater benefit.Hr: No, iznimne okolnosti natjerale su ih zbližiti se više nego što su očekivali.En: However, exceptional circumstances forced them to grow closer than they had expected.Hr: Jednog popodneva, iznenadna oluja nadvila se nad tundru.En: One afternoon, a sudden storm loomed over the tundra.Hr: Vjetrovi su divljački urlali i njihali tlo pod njima.En: The winds howled ferociously and swayed the ground beneath them.Hr: Ivan i Lea našli su se u potrazi za sigurnošću unutar zajedničkog šatora, skloništa od razbješnjelog svijeta vani.En: Ivan and Lea found themselves seeking safety inside a shared tent, a shelter from the raging world outside.Hr: Tu, među pahuljama i hladnom svjetlošću svjetiljke, počeli su dijeliti priče o svojim motivacijama.En: There, among the snowflakes and the cold light of the lamp, they began to share stories about their motivations.Hr: Ivan je saznao o Leinim naporima da zaštiti nevini svijet biljnog i životinjskog svijeta.En: Ivan learned about Lea's efforts to protect the innocent world of flora and fauna.Hr: Lea je, pak, postala svjesna Ivanova straha od samoće, njegove želje da njegovo istraživanje doprinese stvarnoj promjeni.En: Meanwhile, Lea became aware of Ivan's fear of loneliness, his desire for his research to contribute to real change.Hr: Te noći shvatili su da njihovi ciljevi, kako god naizgled različiti bili, idu u istom smjeru.En: That night they realized that their goals, no matter how seemingly different, were aligned.Hr: Kada su oluja i zavijanje vjetra napokon utihnuli, donijeli su odluku.En: When the storm and the howling winds finally subsided, they made a decision.Hr: Nastavit će raditi zajedno.En: They would continue to work together.Hr: Ivan se otvorio ideji da suradnja ne mora značiti gubitak kontrole, već priliku za veći doprinos.En: Ivan opened up to the idea that collaboration doesn't have to mean losing control, but rather an opportunity for greater contribution.Hr: Lea je pronašla partnera koji je razumio dubinu njezine strasti.En: Lea found a partner who understood the depth of her passion.Hr: Kako su dani prolazili, a snijeg nastavljao prekrivati zemlju, Ivan i Lea otkrili su čvrste temelje za svoja istraživanja, ali i za novo prijateljstvo.En: As the days passed and the snow continued to cover the ground, Ivan and Lea discovered a solid foundation for their research and for a new friendship.Hr: Zajedno su oblikovali studiju kojom će doći do značajnih otkrića, ali i svijest da suradnja može pobijediti samoću.En: Together, they crafted a study...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Mystery Unveiled: Alekandar's Warehouse Adventure
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Mystery Unveiled: Alekandar's Warehouse Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-25-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Alekandar je stajao ispred starog skladišta.En: Alekandar stood in front of the old warehouse.Hr: Bilo je hladno jesensko jutro.En: It was a cold autumn morning.Hr: Lišće je šuštalo na vjetru.En: The leaves rustled in the wind.Hr: Skladište je bilo velike i mračne zgrade.En: The warehouse was a big and dark building.Hr: Prozori su bili zakovani daskama.En: The windows were boarded up.Hr: Svake noći, unutra je bila čudna svjetlost.En: Every night, there was a strange light inside.Hr: Dario i Maja su često šetali s njim.En: Dario and Maja often walked with him.Hr: "Nemoj ulaziti unutra", govorili su mu.En: "Don't go inside," they would tell him.Hr: "Skladište je zaključano, a mještani pričaju o opasnostima.En: "The warehouse is locked, and the locals talk about dangers."Hr: "Aleksandar je bio znatiželjan.En: Aleksandar was curious.Hr: Želio je pobjeći iz svog dosadnog života.En: He wanted to escape from his boring life.Hr: Želio je znati tajnu svjetlosti.En: He wanted to know the secret of the light.Hr: "Moram to vidjeti", mislio je.En: "I have to see it," he thought.Hr: Jedne večeri, Aleksandar je odlučio istražiti sam.En: One evening, Aleksandar decided to investigate alone.Hr: Nosio je malu lampu i pokušao pronaći ulaz.En: He carried a small lamp and tried to find an entrance.Hr: Vrata su bila čvrsto zaključana.En: The doors were tightly locked.Hr: Ali, pronašao je rupu u zidovima.En: But he found a hole in the walls.Hr: Ušuljao se unutra, tiho kao duh.En: He sneaked inside, quiet as a ghost.Hr: Unutra je bilo tmurno i prašnjavo.En: Inside, it was dark and dusty.Hr: Hodao je oprezno.En: He walked cautiously.Hr: Svjetlost je dolazila iz jedne stare prostorije.En: The light was coming from an old room.Hr: Ušao je i vidio simbole po zidovima.En: He entered and saw symbols on the walls.Hr: Bilo je nešto sjajno u sredini sobe.En: There was something shiny in the middle of the room.Hr: Prišao je bliže i otkrio da je to stari predmet koji svijetli.En: He approached it and discovered it was an old object that glowed.Hr: Pogledao je oko sebe i vidio nešto još čudnije.En: He looked around and saw something even stranger.Hr: Skrivena vrata u kutu sobe.En: Hidden doors in the corner of the room.Hr: Aleksandar ih je otvorio i pronašao tajni prolaz.En: Aleksandar opened them and found a secret passage.Hr: Prolaz je vodio do skrivene komore.En: The passage led to a hidden chamber.Hr: U komori, Aleksandar je pronašao mnogo starih predmeta i zapisa.En: In the chamber, Aleksandar found many old objects and records.Hr: Riješio je misterij.En: He solved the mystery.Hr: Osjećao se hrabrim i punim novog cilja.En: He felt brave and full of new purpose.Hr: Ova avantura promijenila ga je.En: This adventure changed him.Hr: Osjećao je da može učiniti sve.En: He felt he could do anything.Hr: Sada je život izgledao drugačije.En: Now, life seemed different.Hr: Dario i Maja su ga kasnije pitali što je pronašao.En: Dario and Maja later asked him what he had found.Hr: Aleksandar se nasmiješio, znao je da je otkrio nešto posebno.En: Aleksandar smiled, knowing he had discovered something special.Hr: Njegova znatiželja ga je vodila ka novim mogućnostima.En: His curiosity had led him to new possibilities.Hr: Kraj.En: The end. Vocabulary Words:warehouse: skladišterustled: šuštaloboarded up: zakovani daskamalocals: mještanicurious: znatiželjanentrance: ulaztightly: čvrstosneaked: ušuljao seghost: duhdusty: prašnjavocautiously: opreznosymbols: simbolediscovered: otkrioshiny: sjajnohidden: skrivenachamber: komorurecords: zapisasolved: riješiomystery: misterijbrave: hrabrimpurpose: ciljapossibilities: mogućnostimaescape: pobjećiadventure: avanturastrange: čudnalocked: zaključanobored: dosadnoginvestigate: istražitihole: rupudark: tmurno
    Show More Show Less
    13 mins
  • Quest for Relics: A Sibling Adventure in Ancient Pula
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Quest for Relics: A Sibling Adventure in Ancient Pula Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-25-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Hladna magla se lagano spuštala na Pulu, omatajući antički amfiteatar u zlatno-smeđu svjetlost kasne jeseni.En: The cold fog slowly descended upon Pula, enveloping the ancient amphitheater in the golden-brown light of late autumn.Hr: Stare kamene strukture bile su prekrivene viticama, a zrak je mirisao na morsku sol.En: The old stone structures were covered in vines, and the air smelled of sea salt.Hr: Braća i sestre – Miran, Ivana i Tihana – stajali su pred amfiteatrom, spremni za potragu koja im je dala djedova želja.En: The siblings—Miran, Ivana, and Tihana—stood before the amphitheater, ready for the quest that their grandfather's wish had set them on.Hr: Miran, najstariji i ozbiljan, osjećao je teret odgovornosti.En: Miran, the oldest and most serious, felt the weight of responsibility.Hr: Djed im je pričao priče o povijesti i spletkama antičkog Rima.En: Their grandfather had told them stories of the history and intrigues of ancient Rome.Hr: Sad je želio ispuniti njegovu posljednju želju – pronaći obiteljsku relikviju skrivenu negdje u ruševinama.En: Now he wanted them to fulfill his last wish—to find a family relic hidden somewhere in the ruins.Hr: Ivana, praktična i pomalo skeptična, sumnjala je da išta vrijedno može biti ondje.En: Ivana, practical and a bit skeptical, doubted there could be anything of value there.Hr: "Miran, jesi li siguran da vrijedi potrošiti cijeli dan?En: "Miran, are you sure it's worth spending the whole day?"Hr: " pitala je, gledajući prema oblačnom nebu.En: she asked, looking up at the cloudy sky.Hr: "Moramo pokušati", odgovorio je Miran čvrsto.En: "We have to try," Miran replied firmly.Hr: "To je važno.En: "It's important.Hr: Za djeda.En: For grandpa."Hr: " Tihana, najmlađa, sanjar i umjetnica, vidjela je cijelu stvar kao avanturu.En: Tihana, the youngest, a dreamer and artist, saw the whole thing as an adventure.Hr: "Možda ćemo naći nešto čarobno", rekla je veselo, zamišljajući scene iz svojih omiljenih knjiga.En: "Maybe we'll find something magical," she said cheerfully, imagining scenes from her favorite books.Hr: Hodali su kamenitim stazama, tražeći znakove.En: They walked the stony paths, searching for signs.Hr: Miran se usredotočio na svaki kamen i svaku pukotinu, dok je Ivana provjeravala karte.En: Miran focused on every stone and crack, while Ivana checked the maps.Hr: Tihana je usput skicirala ruševine u svoj notes.En: Tihana sketched the ruins in her notebook along the way.Hr: Vrijeme prolazilo, a vjetar postajao sve hladniji, no nisu posustajali.En: Time passed, and the wind grew colder, but they did not give up.Hr: I konačno, blizu polusrušenog zida, pronašli su neobičnu pukotinu.En: Finally, near a half-collapsed wall, they found an unusual crack.Hr: Miran je kleknuo i pažljivo otvorio skriveni pretinac.En: Miran knelt down and carefully opened the hidden compartment.Hr: Umjesto blaga, unutra je ležalo samo staro pismo.En: Instead of treasure, inside lay only an old letter.Hr: Ivana je pogledala brata s blagim osmijehom.En: Ivana looked at her brother with a slight smile.Hr: "Rekla sam ti", dobacila mu je, ali bez gorčine.En: "I told you," she remarked, but without bitterness.Hr: Otvoriše pismo.En: They opened the letter.Hr: Djedov rukopis bio je uredan, premda pomalo izblijedio.En: Their grandfather's handwriting was neat, though somewhat faded.Hr: Pisao je o obiteljskim trenucima, važnosti zajedništva i sjećanjima koja su važnija od bilo kakvog materijalnog blaga.En: He wrote about family moments, the importance of togetherness, and memories that are more important than any material treasure.Hr: "Obitelj, to ste vi.En: "Family is you.Hr: To je vaše nasljeđe", pisalo je na kraju.En: That is your legacy," it said at the end.Hr: Miran je uzeo trenutak.En: Miran took a moment.Hr: Razmišljao je o danu provedenom s Ivana i Tihana, o smijehu i pričama koje su dijelili.En: He thought about the day spent with Ivana and Tihana, about the laughter and stories they shared.Hr: Pogledao je sestre i osjećao se zahvalno.En: He looked at his sisters and felt grateful.Hr: "Imamo jedni druge", rekao je tiho.En: "We have each other," he said quietly.Hr: Dok su zajedno odlazili iz amfiteatra, svi su znali da su pronašli ono najvrijednije.En: As they walked out of the amphitheater together, they all knew they had found the most valuable thing.Hr: Ne relikviju, nego jedno drugo i uspomene koje će trajati zauvijek.En: Not a relic, but each other and memories that would last forever. Vocabulary Words:descended: spuštalaenveloping: omatajućistructures: strukturevines: viticamasiblings: braća i sestrequest: potragaresponsibility: odgovornostiintrigues: spletkamarelic: relikvijuruins: ...
    Show More Show Less
    15 mins