FluentFiction - Croatian cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • The Perfect Brew: A Tale of Passion and Coffee Adventure
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Croatian: The Perfect Brew: A Tale of Passion and Coffee Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-26-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zagrebačka zora je bila hladna i svježa, a snijeg je lagano prekrivao ulice.En: The Zagrebačka dawn was cold and fresh, and snow gently covered the streets.Hr: Ivana i Klara hodale su ručno uglačanim pločnicima prema poznatoj pržionici kave s osmijehom.En: Ivana and Klara walked hand in hand on the polished sidewalks towards a well-known coffee roastery with smiles on their faces.Hr: Ispred njih, mali izlog ispunjen svjetlom i mirisima mamio je prolaznike.En: In front of them, a small shop window filled with light and scents enticed passersby.Hr: Ušavši unutra, dočekao ih je topao zrak i miris svježeg kave.En: Upon entering, they were greeted by warm air and the aroma of fresh coffee.Hr: Drveni pultovi bili su prekriveni šarenim vrećicama s uzorcima zrna kave iz raznih krajeva svijeta.En: Wooden counters were covered with colorful bags featuring coffee bean patterns from various parts of the world.Hr: Ivana je bila oduševljena.En: Ivana was delighted.Hr: Oči su joj sjajile dok je tražila savršenu mješavinu.En: Her eyes shone as she searched for the perfect blend.Hr: Petar, menadžer pržionice, stajao je iza pulta s rukama prekrštenim na prsima.En: Petar, the manager of the roastery, stood behind the counter with his arms crossed on his chest.Hr: Njegov osmijeh bio je pomalo nadmen, ali očito je poznavao svoje zrnce kave.En: His smile was somewhat smug, but it was clear he knew his coffee beans.Hr: "Dobar dan, dame", reče on, "što tražite danas?En: "Good day, ladies," he said, "what are you looking for today?"Hr: ""Tražim nešto posebno", rekla je Ivana samouvjereno.En: "I'm looking for something special," Ivana said confidently.Hr: "Nešto što će impresionirati moju grupu za kušanje kave.En: "Something that will impress my coffee tasting group."Hr: "Petar je kimnuo.En: Petar nodded.Hr: "Imamo rijetke mješavine, ali nisu jeftine", upozorio je.En: "We have rare blends, but they're not cheap," he warned.Hr: Ivana je bila spremna za izazov.En: Ivana was up for the challenge.Hr: "Znam točno što tražim", rekla je i pokazala na zrna Etiopije Yirgacheffe.En: "I know exactly what I'm looking for," she said and pointed to the Ethiopia Yirgacheffe beans.Hr: "Ova mješavina ima cvjetne tonove s notama citrusa i meda.En: "This blend has floral tones with notes of citrus and honey."Hr: "Petar je podignuo obrve.En: Petar raised an eyebrow.Hr: "Znaš o čemu govoriš", priznao je, iako uz malu dozu skeptičnosti.En: "You know what you're talking about," he admitted, albeit with a hint of skepticism.Hr: "Ali su skupa.En: "But they're expensive."Hr: "Klara, praktična kao uvijek, uključila se.En: Klara, ever practical, chimed in.Hr: "Ivana, možda bismo trebale pronaći kompromisnu mješavinu koja je unutar našeg budžeta.En: "Ivana, maybe we should find a compromise blend that's within our budget."Hr: "Ivana nije odustajala.En: Ivana didn't give up.Hr: "Ovaj vikend je važno okupljanje.En: "This weekend is an important gathering.Hr: Ova kava će ih zadiviti", rekla je, a strast u njezinom glasu bila je neporeciva.En: This coffee will impress them," she said, and the passion in her voice was undeniable.Hr: Petar je vidio odlučnost u očima mlade entuzijastkinje.En: Petar saw the determination in the young enthusiast's eyes.Hr: U namjeri da je testira, ponudio je: "Ako mi opišeš cijeli profil okusa do kraja, dobit ćeš mali uzorak.En: Intending to test her, he offered, "If you describe the entire flavor profile to the end, you'll get a small sample."Hr: "Ivana je uzela izazov.En: Ivana took on the challenge.Hr: S glatkim riječima ljubitelja kave, opisala je bogatstvo okusa, težinu tijela i finese završnih nota.En: With the smooth words of a coffee lover, she described the richness of flavor, the body weight, and the finesse of the finishing notes.Hr: Petar je bio impresioniran.En: Petar was impressed.Hr: "Vidim da si prava znalica.En: "I see you're a true connoisseur.Hr: Ovo je malo za tebe", rekao je, pružajući joj vrećicu uzorka.En: This is little for you," he said, handing her a sample bag.Hr: "Ali izvoli i pomiješaj je s našom robusta mješavinom.En: "But here you go, and mix it with our robusta blend.Hr: Biće još bolje.En: It will be even better."Hr: "Ivana i Klara napustile su pržionicu s osmijehom i vrećicama u ruci.En: Ivana and Klara left the roastery with smiles and bags in hand.Hr: Osjećaj uspjeha grijao je Ivanino srce dok su izlazile van na hladni zrak.En: A feeling of success warmed Ivana's heart as they stepped outside into the cold air.Hr: Ivana nije samo pronašla savršenu kavu, već i stekla novo povjerenje u svoje sposobnosti.En: Ivana not only found the perfect coffee but also gained new confidence in her abilities.Hr: Naučila je kako ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Secrets Among the Coffee Sacks: A Mystery Unlocked
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Secrets Among the Coffee Sacks: A Mystery Unlocked Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-26-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Miris svježe mljevene kave ispunjavao je zrak u pržionici.En: The scent of freshly ground coffee filled the air in the pržionica.Hr: Sunčeva svjetlost probijala se kroz visoke prozore, osvjetljavajući sve oko sebe.En: Sunlight streamed through the tall windows, illuminating everything around.Hr: Ivana je hrpala vreće kave, lagano zamazana prahom kave na obrazima, dok je radila u pržionici.En: Ivana was piling up sacks of coffee, slightly smudged with coffee powder on her cheeks while working in the pržionica.Hr: Nedavno je počela raditi ovdje i bila je uzbuđena da se dokaže.En: She had recently started working here and was excited to prove herself.Hr: Jednog hladnog zimskog jutra, dok je pregledavala vreću kave, Ivanin prst osjetio je nešto tvrdo.En: One cold winter morning, while inspecting a sack of coffee, Ivana's finger felt something hard.Hr: Izvukla je starinski ključ.En: She pulled out an antique key.Hr: Radoznala, odnijela ga je Marku, iskusnom pržitelju, poznatom po svojoj ljubavi prema misterijama.En: Curious, she took it to Marko, the experienced roaster known for his love of mysteries.Hr: "Zanimljivo," rekao je Marko, obrćući ključ u rukama.En: "Interesting," said Marko, flipping the key in his hands.Hr: "Nije mi poznat.En: "It's not familiar to me."Hr: "Ivana ga je pitala: "Što misliš, čiji je?En: Ivana asked him, "What do you think, whose is it?Hr: I zašto bi bio ovdje?En: And why would it be here?"Hr: "Marko je slegnuo ramenima.En: Marko shrugged.Hr: "Moguće da pripada nekome iz prošlosti.En: "It might belong to someone from the past.Hr: No, niti jedan zapis ne spominje ključ.En: But no record mentions a key."Hr: "Njih dvoje su imali različite teorije.En: The two of them had different theories.Hr: Ivana je mislila da ključ mora biti značajan, dok je Marko bio skeptičan.En: Ivana thought the key must be significant, while Marko was skeptical.Hr: No, Ivana je bila odlučna.En: Nevertheless, Ivana was determined.Hr: Htjela je istražiti dalje, čak i ako to znači ostati dulje na poslu.En: She wanted to investigate further, even if it meant staying longer at work.Hr: Marko, iako skeptičan, odlučio je pomoći.En: Marko, although skeptical, decided to help.Hr: U snijegom prekrivenoj večeri, zaronili su u stare registre brodskih pošiljki.En: On a snow-covered evening, they dived into old shipping registers.Hr: Satima su tražili tragove, sve dok nisu naišli na spominjanje davatelja koji je prestao poslovati prije mnogo godina.En: They searched for hours until they came across a mention of a supplier who had stopped business many years ago.Hr: "Smugglers!En: "Smugglers!"Hr: " uzviknula je Ivana.En: Ivana exclaimed.Hr: "Može li ključ biti dio toga?En: "Could the key be part of that?"Hr: " Dvojac je svoj pronalazak podijelio s vlasnikom pržionice.En: The duo shared their discovery with the owner of the pržionica.Hr: Vlasnik, zapanjen njihovim otkrićem, započeo je vlastitu istragu.En: The owner, astonished by their findings, started his own investigation.Hr: Na kraju, otkrio je veću mrežu trgovine skrivenih iza pržionice i dobavljača.En: Eventually, he uncovered a larger network of trade hidden behind the pržionica and suppliers.Hr: Ivana je bila ponosna.En: Ivana was proud.Hr: Osjećala se sigurnijom u svoje sposobnosti, a Marko je naučio cijeniti rad s novim kolegama.En: She felt more confident in her abilities, and Marko learned to appreciate working with new colleagues.Hr: Pržionica je nastavila s radom, miris kave ponovo je ispunjavao prostor, kao da nikada nije došlo do zagonetnog prekida.En: The pržionica continued its operations, the scent of coffee once again filling the space, as if there had never been a puzzling interruption.Hr: Ali sada, zrak je bio ispunjen većim poštovanjem i vjerom u timski rad.En: But now, the air was filled with greater respect and faith in teamwork. Vocabulary Words:scent: mirispile: hrpasmudged: zamazanaantique: starinskicurious: radoznalaflipping: obrćućifamiliar: poznatshrubbed: slegnuotheories: teorijedetermine: odlučnaskeptical: skeptičandive: zaronitiregisters: registrashipping: brodskih pošiljkismugglers: krijumčariastonished: zapanjendiscovery: otkrićeinvestigation: istraganetwork: mrežasuppliers: dobavljačaconfident: sigurnijaabilities: sposobnostiappreciate: cijeniticolleagues: kolegeoperations: radompuzzling: zagonetnointerruption: prekidafaith: vjerateamwork: timski radroaster: pržitelj
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Love and Peace: A Journey Through Snow and Silence
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Love and Peace: A Journey Through Snow and Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-25-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano padao na brežuljke u Hrvatskoj.En: The snow was gently falling on the hills in Hrvatska.Hr: Duhovni centar bio je skriven u bijelim šumama, daleko od svakodnevne gužve.En: The spiritual center was hidden in the white forests, far from the daily hustle and bustle.Hr: Ivana je došla ovdje tražiti sebe nakon što je napustila naporan posao.En: Ivana came here to find herself after leaving a demanding job.Hr: Njezina duša željela je mir.En: Her soul longed for peace.Hr: U isto vrijeme, Marko je stajao ispred velikog prozora u blagovaonici centra.En: At the same time, Marko stood in front of a large window in the dining room of the center.Hr: Krajolik prekriven snijegom smirivao je njegovo poljuljano srce.En: The snow-covered landscape calmed his troubled heart.Hr: Nakon teškog prekida, odlučio je pronaći unutarnji mir i možda nekoga tko će ga razumjeti.En: After a difficult breakup, he decided to find inner peace and perhaps someone who would understand him.Hr: Prvi susret Ivanin i Markov bio je slučajan.En: Ivana's and Marko's first meeting was accidental.Hr: Ivana je odlučila pridružiti se grupnoj meditaciji.En: Ivana decided to join a group meditation.Hr: Velika dvorana bila je tiha, ispunjena samo tihim disanjem i mirisom upaljenih svijeća.En: The large hall was quiet, filled only with silent breathing and the scent of lit candles.Hr: Marko je sjedio nasuprot nje.En: Marko sat across from her.Hr: Njihove oči srele su se na trenutak, a nešto toplo prolomilo se kroz hladan zrak.En: Their eyes met for a moment, and something warm broke through the cold air.Hr: Tijekom meditacije, Ivana je pronašla fokus.En: During meditation, Ivana found focus.Hr: Mislila je na prošlost i budućnost.En: She thought about the past and the future.Hr: Na pauzi su započeli razgovor.En: During the break, they started a conversation.Hr: "Počela sam preispitivati svoj život", rekla je Ivana.En: "I began to question my life," said Ivana.Hr: Marko je klimnuo glavom, osjećao je isto.En: Marko nodded, feeling the same.Hr: Ispričao joj je o prekidu.En: He told her about the breakup.Hr: Razumjeli su se u tišini.En: They understood each other in silence.Hr: Sljedeći dan, instruktor je predložio vježbu u parovima.En: The next day, the instructor suggested an exercise in pairs.Hr: Marko je odabrao Ivanu.En: Marko chose Ivana.Hr: Zadatak je bio šetnja kroz šumu, uz razmjenu misli i osjećaja.En: The task was a walk through the forest, exchanging thoughts and feelings.Hr: Bjelina šume bila je poput platna na kojem su ispisivali svoje snove i strahove.En: The whiteness of the forest was like a canvas on which they wrote their dreams and fears.Hr: Ivana je govorila o svom strahu od neuspjeha.En: Ivana spoke about her fear of failure.Hr: Marko je podijelio svoj strah od ponovnoga ranjavanja.En: Marko shared his fear of being hurt again.Hr: Dok su hodali kroz snijeg, Ivana je osjetila kako joj se srce otvara.En: As they walked through the snow, Ivana felt her heart opening.Hr: "Možda je vrijeme vjerovati sebi i drugima", pomislila je.En: "Maybe it's time to trust myself and others," she thought.Hr: Marko je osjetio kako se njegova bol smanjuje.En: Marko felt his pain diminishing.Hr: "Možda mogu ponovo voljeti", razmišljao je s nadom.En: "Maybe I can love again," he thought with hope.Hr: Dok su se vraćali u centar, dogovorili su se ostati u kontaktu nakon povratka u stvarni svijet.En: As they returned to the center, they agreed to stay in contact after returning to the real world.Hr: Povezivali su ih razgovori o željama, strahovima i snovima.En: They were connected by conversations about desires, fears, and dreams.Hr: Oboje su osjećali promjenu u sebi.En: Both felt a change within themselves.Hr: Ivana je naučila kako slijediti svoje srce i otvoriti se životu.En: Ivana learned how to follow her heart and open up to life.Hr: Marko je ponovno našao hrabrost da otvori svoje srce.En: Marko once again found the courage to open his heart.Hr: Oboje su napustili centar, osjećajući se obogaćeno i s nadom za budućnost.En: They both left the center feeling enriched and hopeful for the future.Hr: Zimski krajolik bio je svjedok rađanja nove veze, iskovane iz snijega i tišine.En: The winter landscape bore witness to the birth of a new connection, forged from snow and silence. Vocabulary Words:spiritual: duhovnihustle and bustle: gužvademanding: naporansoul: dušatroubled: poljuljanobreakup: prekidsilence: tišinacandles: svijećefocus: fokusquestion: preispitivatiunderstood: razumjeliexchange: razmjenacanvas: platnofear: strahfailure: neuspjehhurt: ranjavanjaopening: otvaratrust: vjerovatipain: bolhope: nadacontact: kontaktconnected: povezivalidesires: željeenriched: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.