FluentFiction - Croatian cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Inspired by Nature: Ana's Journey Through Love & Design
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Inspired by Nature: Ana's Journey Through Love & Design Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-13-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Ana sjedi na drvenoj klupi, laptop u krilu.En: Ana sits on a wooden bench, her laptop in her lap.Hr: Okružena šumom nacionalnog parka Plitvička Jezera, pokušava uhvatiti inspiraciju za njezin najnoviji projekt.En: Surrounded by the forest of the nacionalnog parka Plitvička Jezera (Plitvice Lakes National Park), she tries to catch some inspiration for her latest project.Hr: Jesen je promijenila boje lišća u zlatne, crvene i smeđe.En: Autumn has changed the colors of the leaves to gold, red, and brown.Hr: Voda niz slapove pada u kristalno zelena jezera.En: Water cascades down the waterfalls into crystal green lakes.Hr: Aerodromi su mirisali na bor i zemlju, a svježina zraka osvježavala je njena osjetila.En: The air smells of pine and earth, and the freshness revives her senses.Hr: Ana je grafička dizajnerica.En: Ana is a graphic designer.Hr: Ovih dana radi na daljinu dok putuje.En: These days she works remotely while traveling.Hr: Voli svoj posao, ali ponekad osjeća nostalgiju.En: She loves her job, but sometimes she feels nostalgic.Hr: Ivan, njen dečko, ostao je u Zagrebu.En: Ivan, her boyfriend, stayed in Zagrebu (Zagreb).Hr: Veza na daljinu nije uvijek laka, pogotovo s čestim internetskim prekidima.En: A long-distance relationship is not always easy, especially with frequent internet interruptions.Hr: U želji da nađe inspiraciju, Ana odlučuje ostaviti laptop i prošetati stazama parka.En: In her quest to find inspiration, Ana decides to leave the laptop and take a walk along the park trails.Hr: Hoda uz stazu, prateći pjevanje ptica i gledajući boje oko sebe.En: She walks along the path, listening to the birds singing and watching the colors around her.Hr: Njena kreativnost se budi dok promatra slapove, kako voda pleše u zraku prije nego što se sruši u jezero.En: Her creativity awakens as she observes the waterfalls, how the water dances in the air before crashing into the lake.Hr: Dok istražuje, Ana pronalazi savršeno mjesto.En: As she explores, Ana finds the perfect spot.Hr: Pred njom se prostire zadivljujući slap.En: Before her stretches out an astonishing waterfall.Hr: Travnate padine i stijene, sve zajedno čine predivan prizor.En: Grassy slopes and rocks together create a beautiful scene.Hr: Ona vadi mobitel i fotografira.En: She takes out her phone and takes a picture.Hr: Osjeća se nadahnuto i zna da mora to podijeliti s Ivanom.En: She feels inspired and knows she must share it with Ivan.Hr: Uzbuđena, otvara poruku i piše Ivanu.En: Excited, she opens a message and writes to Ivan.Hr: "Nedostaješ mi.En: "I miss you.Hr: Ovdje je predivno.En: It's beautiful here.Hr: Voljela bih da si s menom.En: I wish you were with me.Hr: Pogledaj ovu sliku.En: Look at this picture."Hr: " Pošalje fotografiju slapa s porukom ljubavi i pozivom da joj se pridruži.En: She sends the photograph of the waterfall with a message of love and an invitation for him to join her.Hr: Nedugo zatim, Ivan odgovara.En: Soon after, Ivan replies.Hr: "Stići ću uskoro!En: "I'll be there soon!Hr: Jedva čekam.En: I can't wait.Hr: Vidimo se ubrzo.En: See you soon."Hr: " Njegove riječi donose toplinu Aninom srcu.En: His words bring warmth to Ana's heart.Hr: Osjeća se povezanijom nego ikad prije.En: She feels more connected than ever before.Hr: S novim elanom, Ana se vraća svom poslu.En: With new vigor, Ana returns to her work.Hr: Sjene drveća, boje lišća, i sjaj vode postaju inspiracija za njezin dizajn.En: The shadows of the trees, the colors of the leaves, and the glimmer of the water become inspiration for her design.Hr: Učiti kako povezati posao i osobni život, Ana je shvatila koliko joj priroda i Ivanovo društvo znače.En: Learning how to balance work and personal life, Ana realizes how much nature and Ivan's company mean to her.Hr: Učena novim lekcijama, Ana više nije zabrinuta.En: Taught by new lessons, Ana is no longer worried.Hr: Opustila se, koristeći prirodne elemente oko sebe da stvori nešto jedinstveno.En: She relaxes, using the natural elements around her to create something unique.Hr: Izgleda da je savršena kombinacija inspiracije i ljubavi bila sve što je trebala.En: It seems that a perfect blend of inspiration and love was all she needed.Hr: Plitvička jezera ostaju njezin oaza mira i nadahnuća, a Ivan njena sigurnost i sreća.En: Plitvička jezera (Plitvice Lakes) remain her oasis of peace and inspiration, and Ivan her security and happiness. Vocabulary Words:surrounded: okruženacatch: uhvatitiinspiration: inspiracijacascade: padacrystal: kristalnorevive: osvježavalasenses: osjetilanostalgic: nostalgijuinterruptions: prekidimaquest: željiobserve: promatraastonishing: zadavljujućigrassy: travnatescene: prizorvigor: elanomshadow: sjeneglimmer: sjajbalance: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Crossing Seasons: Love and Opportunity United
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Crossing Seasons: Love and Opportunity United Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-13-07-38-19-hr Story Transcript:Hr: Ispod vedrog zagrebačkog neba, Ivana je sjedila na svojoj mekanoj žutoj sofi, okružena šarenim jastucima, i gledala kroz prozor.En: Under the clear Zagreb sky, Ivana sat on her soft yellow sofa, surrounded by colorful pillows, and looked out the window.Hr: Sunce je obasjavalo procvale cvjetove, i zrak je mirisao na proljeće.En: The sun illuminated the blossoming flowers, and the air smelled of spring.Hr: Bila je to scena puna živopisnih boja i života.En: It was a scene full of vibrant colors and life.Hr: Ispred Ivane bila je svjetleći ekran laptopa, mjesto gdje su se svijetovi spajali.En: In front of Ivana was the glowing screen of her laptop, a place where worlds collided.Hr: Na ekranu su bila dva prozora: jedan sa Zoranovim osmijehom iz Sydneya, drugi s Milanom, koji je sjedio na svojim smeđim jesenskim lišćem prekrivenim balkonom u Zagrebu.En: On the screen were two windows: one with Zoran's smile from Sydney, and the other with Milan, who sat on his balcony in Zagreb covered with brown autumn leaves.Hr: Njegove oči su odražavale dnevno svjetlo, ali je možda još više osjetila sjenu neizrečene tajne koja je ležala na njenim usnama.En: His eyes reflected the daylight, but perhaps she felt even more the shadow of the unspoken secret that lay on her lips.Hr: Zoran je govorio entuzijastično o svim mogućnostima koje bi Ivana mogla imati u Sydneyu.En: Zoran spoke enthusiastically about all the possibilities Ivana could have in Sydney.Hr: Opisivao je ured s pogledom na more i prilike za karijeru koje se rijetko pružaju.En: He described an office with a view of the sea and career opportunities that rarely come along.Hr: Ivana je pomno slušala, ali u srcu je osjećala težinu.En: Ivana listened carefully, but in her heart, she felt a heaviness.Hr: Zoran nije znao za Milana, nije znao koliko je tok misli i osjećaja kompliciran.En: Zoran didn't know about Milan, didn't know how complicated the flow of thoughts and feelings was.Hr: Milan je sjedao mirno, nesvjestan važnosti ovog razgovora.En: Milan sat quietly, unaware of the importance of this conversation.Hr: Njegova ljubav prema Ivani bila je iskrena i duboka, ali njegova sigurnost je bila osjetljiva poput nježnih latica proljepanog cvijeta.En: His love for Ivana was sincere and deep, but his confidence was fragile like the delicate petals of a newly bloomed flower.Hr: "Moram ti nešto reći, Milane," Ivana je napokon progovorila.En: "I have to tell you something, Milan," Ivana finally spoke.Hr: Glas joj je bio nježan, ali odlučan.En: Her voice was gentle but determined.Hr: Pogledala je duboko u ekran, nastojeći prenijeti sve ono što osjećaj nije mogao reći riječima.En: She looked deeply at the screen, trying to convey everything that feelings could not put into words.Hr: "Zoran mi je ponudio posao u Sydneyu," izustila je.En: "Zoran offered me a job in Sydney," she uttered.Hr: Osjećala je Grickalicu u srcu, ali nije smela pogledati dalje.En: She felt a pinch in her heart but couldn't look away.Hr: Milan je neko vrijeme šutio.En: Milan was silent for a moment.Hr: Progutala ga je bujica misli, a vjetar je igrao igru sa suhim listovima na njegovu balkonu.En: He was swallowed by a flood of thoughts, and the wind played with the dry leaves on his balcony.Hr: No zatim je podigao glavu i pružio joj osmijeh pun razumijevanja.En: Then he lifted his head and offered her a smile full of understanding.Hr: "Možda," počeo je tiho i oprezno, "možemo pokušati ovo učiniti da funkcionira.En: "Maybe," he began quietly and cautiously, "we can try to make this work.Hr: Oduvijek sam sanjao otići u Australiju.En: I've always dreamed of going to Australia.Hr: Mogla bi to biti nova avantura za oboje.En: It could be a new adventure for both of us."Hr: "Ivana je bila iznenađena njegovom otvorenošću.En: Ivana was surprised by his openness.Hr: Njezina tjeskoba polako je nestajala, zamijenjena osjećajem nade.En: Her anxiety slowly faded, replaced by a feeling of hope.Hr: Prvi put, nebo između njih činilo se manje zastrašujućim.En: For the first time, the sky between them seemed less intimidating.Hr: Proljeće u Zagrebu i jesen u Sydneyu sada su izgledali kao dijelovi jednog velikog kruga, spremni da ujedine ovu priču u nešto veće.En: Spring in Zagreb and autumn in Sydney now looked like parts of one big circle, ready to unite this story into something greater.Hr: Od tereta slobodno leptirići zamahnuše krilima, i Ivana je osjećala polet kroz srce kako joj se pogled opet susreće s Milanovim.En: Freed from burden, butterflies flapped their wings, and Ivana felt a lift through her heart as her gaze met Milan's once more.Hr: Bilo je to početak nove priče, onakve koja se piše uz osmijeh, hrabrost i spremnost na promjenu.En: It was ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Illuminating Dubrovnik: A Festival of Heritage and Heart
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Illuminating Dubrovnik: A Festival of Heritage and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-12-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Dubrovnik je bio prepun svjetala i sjena dok je jesenji vjetar nosio miris mora kroz uske ulice.En: Dubrovnik was full of lights and shadows as the autumn wind carried the scent of the sea through the narrow streets.Hr: Stari grad blistao je pod svjetlom bezbrojnih lampiona.En: The old town glistened under the light of countless lanterns.Hr: Dubrovnik Lantern Festival je počeo.En: The Dubrovnik Lantern Festival had begun.Hr: Stari zidovi svjetlucali su u bojama, kao da oživljavaju povijest i tradiciju.En: The ancient walls shimmered in colors, as if they were bringing history and tradition to life.Hr: Ana je stajala pred svojom malom galerijom.En: Ana stood in front of her small gallery.Hr: Srce joj je bilo puno ponosa.En: Her heart was full of pride.Hr: Ona je lokalna umjetnica, rođena i odrasla u ovom gradu.En: She is a local artist, born and raised in this city.Hr: Za nju je Dubrovnik više od turističke atrakcije; to je dom puna povijesti i kulture.En: To her, Dubrovnik is more than a tourist attraction; it is a home full of history and culture.Hr: Ana je željela zaštititi autentičnost festivala, koji se sada činilo da postaje samo još jedna turistička atrakcija.En: Ana wanted to protect the authenticity of the festival, which now seemed to be becoming just another tourist attraction.Hr: Odlučila je postaviti izložbu tradicionalne lokalne umjetnosti.En: She decided to set up an exhibit of traditional local art.Hr: Marko, njezin prijatelj iz djetinjstva, sada je radio kao turistički vodič.En: Marko, her childhood friend, now worked as a tour guide.Hr: Vidio je priliku u priljevu turista.En: He saw an opportunity in the influx of tourists.Hr: No, Marko je shvatio i Aninu zabrinutost.En: However, Marko also understood Ana's concerns.Hr: "Možda mogu pomoći," pomislio je.En: "Maybe I can help," he thought.Hr: Prišao je Ani s prijedlogom.En: He approached Ana with a proposal.Hr: "Mogu uključiti tvoju izložbu u moje ture," rekao je.En: "I can include your exhibit in my tours," he said.Hr: Ana se osmjehnula, osjećajući da bi Markova pomoć mogla donijeti promjenu.En: Ana smiled, feeling that Marko's help could make a difference.Hr: U međuvremenu, Ivana, putopisna spisateljica, dolazila je u grad tražeći pravo lice Dubrovnika.En: Meanwhile, Ivana, a travel writer, was coming to the city seeking the true face of Dubrovnik.Hr: Htjela je vidjeti više od klišeja.En: She wanted to see more than clichés.Hr: Dok je šetala ulicama, tražila je nešto stvarno, nešto što će dirnuti njezino srce i srca njezinih čitatelja.En: As she walked the streets, she sought something real, something that would touch her heart and the hearts of her readers.Hr: Festival je bio u punom jeku.En: The festival was in full swing.Hr: Ljudi su se kretali u gomili, smijući se i uživajući u prizorima.En: People moved through the crowd, laughing and enjoying the sights.Hr: Ivana je naposljetku pronašla Aninu izložbu.En: Ivana eventually found Ana's exhibit.Hr: Njezina galerija bila je mirna oaza u moru zvukova i boja.En: Her gallery was a quiet oasis in a sea of sounds and colors.Hr: Ulazeći, Ivana je osjetila toplinu i strast iza svakog djela.En: Upon entering, Ivana felt the warmth and passion behind each piece.Hr: To je bila kultura i baština o kojoj je željela pisati.En: This was the culture and heritage she wanted to write about.Hr: Kasnije te večeri, dok su lampioni posvuda svjetlucali, Ivana je shvatila autentičnost koju je tražila.En: Later that evening, as lanterns shone everywhere, Ivana realized the authenticity she had been seeking.Hr: Pisala je članak iz srca, naglašavajući Aninu strast za očuvanje kulturne baštine.En: She wrote an article from the heart, highlighting Ana's passion for preserving cultural heritage.Hr: Članak je dobio veliko priznanje.En: The article received high acclaim.Hr: Ana, konačno, osjetila je da njezin trud nema uzalud.En: Ana, at last, felt that her efforts were not in vain.Hr: Marko je, također, pronašao novu strast.En: Marko, too, found a new passion.Hr: Sada je uključivao kulturno obrazovanje u svoje ture, povezujući turiste s pravim duhom Dubrovnika.En: He now included cultural education in his tours, connecting tourists with the true spirit of Dubrovnik.Hr: Sve troje su naučili nešto novo.En: All three learned something new.Hr: Ana je uvidjela da se kultura može očuvati uz turizam.En: Ana realized that culture could be preserved alongside tourism.Hr: Marko je pronašao ravnotežu između rada i podrške prijatelju.En: Marko found a balance between work and supporting a friend.Hr: Ivana je otkrila dubinu koju je tražila, pružajući čitateljima prozor u pravu ljepotu Dubrovnika.En: Ivana discovered the depth she was looking ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.