Episodes

  • Mystery of Y Twrch: Unraveling Caerdydd's Market Ghost
    May 17 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery of Y Twrch: Unraveling Caerdydd's Market Ghost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-17-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar noson Dewi Sant, sgrechian y farchnad Caerdydd oedd ar ei fri.En: On the night of Dewi Sant, the hustle of Caerdydd market was at its peak.Cy: Roedd blodau llawn yn chwifio yn y gwynt gwanwyn, gyda phob un werth ei phwysau mewn aur i'r farchnad.En: Flowers in full bloom swayed in the spring wind, each worth its weight in gold to the market.Cy: Roedd yno bethau o bob math, o fenyn fferm ffres i gobennau brodwaith manwl.En: There were goods of all kinds, from fresh farm butter to intricately embroidered cushions.Cy: Roedd y lie bythgofiadwy, yn llawn ynni.En: The place was unforgettable, full of energy.Cy: Ymysg y cyffro hwn, roedd Dafydd, gwerthwr nawddogol yn gwyro dros ei stondin frwythau a llysiau.En: Amidst this excitement, there was Dafydd, a benevolent seller leaning over his fruit and vegetable stall.Cy: Roedd ganddo angerdd am ddirgelwch, ac dyhead cudd am fri o fewn ei gymuned.En: He had a passion for mystery and a hidden desire for fame within his community.Cy: Roedd rhyw gyfrinachol yn yr awyr wrth i'r bobl ddechrau siarad am gollled werthfawr.En: There was something secretive in the air as people began talking about a valuable loss.Cy: "Dewch i glywed," dywedodd dyn hen wrthaf ieuenctid wrth ei ochr.En: "Come and listen," said an old man to the youth beside him.Cy: "Mae'r stori ynglŷn â'r ysbryd farchnad wedi dod yn wir eto!En: "The story about the market ghost has come true again!Cy: Mae'r hen arf teuluol, 'Y Twrch' wedi diflannu!En: The old family relic, 'Y Twrch', has vanished!"Cy: "Roedd Dafydd, wrth iddo glywed hynny, yn teimlo cyffro nerthol.En: Dafydd, upon hearing this, felt a surge of excitement.Cy: Doedd e ddim yn credu mewn ysbrydion.En: He didn't believe in ghosts.Cy: Byddai'n datrys y pos hwn.En: He would solve this puzzle.Cy: Gwyliai'n ofalus am arwyddion, ond roedd pawb y tu hwnt i e ddim ond yn hel mythau a sibrydion am ysbryd y farchnad.En: He watched carefully for signs, but everyone beyond him was just concocting myths and rumors about the market ghost.Cy: Ond sut y buasai'n gwneud hynny?En: But how would he do that?Cy: Roedd y clyfwr marchnad yn draegluid a'r cliwiau'n fargeiniol i gyd.En: The market's buzz was evasive, and the clues were all a bargain.Cy: Gwgu onteu rhwgnach, roedd y rheolwr marchnad yn rhy anystywol i wneud dim.En: Frowning or murmuring, the market manager was too skeptical to do anything.Cy: Roedd rhaid i'w arogli yn rhywle arall.En: He had to sniff somewhere else.Cy: Felly daeth at Carys, newyddiadurwr amheugar, a Rhys, hanesydd ecsentrig.En: So he approached Carys, a skeptical journalist, and Rhys, an eccentric historian.Cy: Er iddo ef ddechrau ag amheuaeth, cydweithio wnaeth y tri, yn chwilio'r rhain a’r hynny drwy'r strydoedd gorlawn.En: Although he started with doubt, the three of them cooperated, searching here and there through the crowded streets.Cy: Trodd yn ddi-le erbyn nos.En: It turned out to be a dead end by nightfall.Cy: Ond, wrth reshwm a bachgen, daethant o hyd i groth dirgel o dan stondin bren hen.En: But, with persistence and ingenuity, they found a hidden hollow beneath an old wooden stall.Cy: Ac yno, roedd siambr gudd gyda nodweddion credigaidd anesboniadwy – pethau a oedd yn cael eu credu wedi mynd ar goll neu wedi eu dwyn.En: And there, was a hidden chamber with inexplicably credible characteristics – things believed lost or stolen.Cy: A chyda gwybodaeth newydd a darnau o glw gwahanol, daethant i'r canlyniad annisgwyl.En: And with new knowledge and pieces of different clues, they came to the unexpected conclusion.Cy: Y lladradwr oedd perthynas i un o'r gwerthwyr.En: The thief was a relative of one of the sellers.Cy: Roedd ef eisiau cadw'r myth ysbryd yn fyw i ddenu mwy o ymwelwyr i'r farchnad.En: He wanted to keep the ghost myth alive to attract more visitors to the market.Cy: Wrth ddatguddio'r gwirionedd, doedd y gwerthwr ddim yn disgwyl iddynt ddod o hyd i'r holl gynnwys cudd.En: Upon revealing the truth, the seller did not expect them to find all the hidden contents.Cy: Gwnaeth Dafydd a'i gyd-gyfreithwyr ymchwil glyfar, ac ni ellir ei bortreadu mwy o lafur amlwg.En: Dafydd and his associates did clever research, and it cannot be portrayed as more obvious labor.Cy: Yn y pen draw, nid yn unig enillodd Dafydd barch ei gymuned, ond cafodd ynganiad anhygoel o hyder.En: In the end, not only did Dafydd earn his community's respect, but he also gained an incredible burst of confidence.Cy: Dysgodd pwysigrwydd cydweithio a chredodd ym mhwer y tîm.En: He learned the importance of collaboration and believed in the power of the team.Cy: Roedd y stori'n dod i ben yn hynod braf, gan adael y farchnad Caerdydd yn lle llawn gobaith ac aroglau newydd, a’r ysbrydiaeth yn llawn yn yr awyr o'i hamgylch.En: The story ended ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Friendship and Inspiration in Bannau Brycheiniog
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Friendship and Inspiration in Bannau Brycheiniog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-16-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y Brenig Bannau Brycheiniog yn llawn lliw a bywyd yng nghanol y gwanwyn.En: Roedd y Brenig Bannau Brycheiniog was full of color and life in the middle of spring.Cy: Roedd y tirweddau'n dirgel, gyda chymoedd â'u cwrls awyr a'u blodau gwyllt lliwgar, fel pe baent wedi cael eu peintio gan artist talentog.En: The landscapes were mysterious, with valleys with their curling skies and colorful wildflowers, as if they had been painted by a talented artist.Cy: Eilir, ffotograffydd swil ond dawnus, cerddodd dros y bryniau gyda'i gamera yn chwilio am olygfa berffaith.En: Eilir, a shy but talented photographer, walked over the hills with her camera searching for the perfect scene.Cy: Roedd Eilir eisiau darlun i'w harddangosfa, un llawn hudoliaeth a harddwch.En: Eilir wanted a picture for her exhibition, one full of enchantment and beauty.Cy: Ond y dyddiau hynny, roedd bywyd yn ei rwystro.En: But those days, life was blocking her path.Cy: Roedd ei bryder cymdeithasol yn gwneud iddi osgoi unrhyw gyswllt ag eraill.En: Her social anxiety made her avoid any contact with others.Cy: Un diwrnod, wrth iddi droedio llwybr tawel, clywodd sŵn sgwrs yn dod o gwmpas y gornel.En: One day, as she walked along a quiet path, she heard the sound of conversation coming from around the corner.Cy: Roedd Carys, ysgrifennydd anturus ac allblyg, yn cerdded gyda Rhys, lleol a gwyddai'r llwybrau fel cefn ei law.En: Carys, an adventurous and outgoing writer, was walking with Rhys, a local who knew the paths like the back of his hand.Cy: "Helo!En: "Hello!"Cy: " galwodd Carys â gwên fawr.En: called Carys with a big smile.Cy: "Wyt ti'n ymchwilio'r ardal hefyd?En: "Are you exploring the area too?"Cy: "Eilir anadlu'n ddwfn a'i chalon yn chwisgio.En: Eilir took a deep breath, her heart racing.Cy: Roedd am droi'n ôl, ond nid oedd am ddangos hynny.En: She wanted to turn back, but she didn't want to show that.Cy: "Ie," meddai'n dawel, "rwy’n chwilio am leoliadau ar gyfer fy ffotograffiaeth.En: "Yes," she said quietly, "I'm looking for locations for my photography."Cy: "Gwenodd Rhys.En: Rhys smiled.Cy: "Mae llwybrau cudd yma sy'n wirioneddol anhygoel.En: "There are hidden paths here that are truly amazing.Cy: Galw ar fryngaerau dirgel a chafnau cudd.En: Call on mysterious hillforts and hidden hollows.Cy: Byddai'n bleser i ddangos i ti os yw hynny'n iawn.En: I'd be delighted to show you if that's okay."Cy: "Gydag ychydig o amheuaeth, cytunodd Eilir i ymuno â'r ddau.En: With a bit of hesitation, Eilir agreed to join the two.Cy: Roedd yn meddwl nad oes ots, efallai y gallai’r helfa hyn ei arwain at le ni welsai mo hono erioed.En: She thought it didn't matter, perhaps this hunt might lead her to a place she had never seen before.Cy: Dros lwyni a thrwy goetiroedd, siaradodd Carys am straeon newydd roedd am eu hysgrifennu, tra roedd Rhys yn sôn am fflora ac anifeiliaid unigryw'r ardal.En: Over bushes and through woods, Carys talked about new stories she wanted to write, while Rhys spoke about the area's unique flora and fauna.Cy: Gwrandawai Eilir, a'r straeon yn dechrau cythruddo hi a rhyddhau llai o bryder wrth iddi gerdded.En: Eilir listened, and the stories began to intrigue her and ease her anxiety as she walked.Cy: Ar unwaith, dadlewyd y cymylau a dechreuodd glaw trwm.En: Suddenly, the clouds parted and heavy rain began.Cy: Bu'n rhaid iddynt redeg i geisio lle i guddio, gan ddod o hyd i gysgod o dan goeden bigog.En: They had to run for cover, finding shelter under a spiky tree.Cy: Ac yno, tra bo'r glaw yn drwm, dechreuodd Eilir agor ei chalon i'r ddau newydd-ddyfodiaid.En: And there, while the rain poured down, Eilir began to open her heart to the two newcomers.Cy: Wrth eistedd o dan y goeden, siaradodd Eilir am ei hoffter o gamera, am y llonyddwch a'r storïau y mae'n eu cipio.En: Sitting under the tree, Eilir talked about her love for the camera, about the tranquility and stories she captures.Cy: Gwrandawodd Carys a Rhys gyda brwdfrydedd.En: Carys and Rhys listened with enthusiasm.Cy: Roedd y glaw, serch hynny, yn rhoi tawelwch o amgylch y tri oedd wedi troi'n ffrindiau.En: The rain, nevertheless, brought a calmness around the three who had turned into friends.Cy: Pan dawodd y glaw, edrychodd Eilir dros y dyffryn oddi tano.En: When the rain stopped, Eilir looked over the valley below.Cy: Wrth iddi dynnu llun, cafodd olygfa anhygoel.En: As she took a picture, she captured an incredible scene.Cy: Mynyddoedd wedi eu gorchuddio â chwys, llwybrau gwlyb yn disgleirio fel canhwyllau, a niwl ag ymddangosodd cyffrous.En: Mountains covered in mist, wet paths glistening like candles, and mist appearing excitedly.Cy: Pan ddigwyddodd yr arddangosfa, roedd y darlun hwnnw'n serennu ar y wal, yn dangos nid yn unig tirwedd prydferth, ond ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Spring Justice: A Leap of Faith in Abertawe
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Spring Justice: A Leap of Faith in Abertawe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-15-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y diwrnod yn fendigedig o wanwyn.En: The day was a wonderful spring day.Cy: Roedd y blodau'n blodeuo a'r awyr yn las.En: The flowers were blooming and the sky was blue.Cy: Ond tu mewn i'r orsaf heddlu, roedd Rhys yn teimlo ychydig yn nerfus.En: But inside the police station, Rhys felt a little nervous.Cy: Edrychodd o amgylch y lle.En: He looked around the place.Cy: Roedd swyddogion yn brysur yn teipio adroddiadau, a'r ffôn yn canu'n gyson.En: Officers were busy typing reports, and the phone was ringing constantly.Cy: Roedd arogl coffi yn llenwi'r awyr.En: The smell of coffee filled the air.Cy: Rhys oedd un o'r bobl hynny sy'n credu'n gryf mewn cyfiawnder.En: Rhys was one of those people who strongly believed in justice.Cy: Roedd wedi gweld rhywbeth anesmwyth ar ei ffordd adref o’r gwaith neithiwr ac roedd wedi penderfynu ei fod yn rhaid iddo adrodd yr hyn a welodd.En: He had seen something unsettling on his way home from work last night and had decided that he had to report what he had seen.Cy: Fodd bynnag, roedd pryderon dwfn yn corddi yn ei feddwl.En: However, deep concerns stirred in his mind.Cy: Beth pe na bai'r heddlu'n ei gymryd o ddifrif?En: What if the police didn't take him seriously?Cy: Beth pe bai hynny'n arwain at ganlyniadau difrifol?En: What if that led to serious consequences?Cy: Ond roedd awydd am gyfiawnder yn ei fwyta o’r tu mewn ac yn fwy na’i ofnau.En: But the desire for justice was eating away at him from inside and was greater than his fears.Cy: Roedd Carys, un o'r swyddogion dewr, yn eistedd o flaen desg gyda murlun enfawr o ben draw Abertawe y tu ôl iddi.En: Carys, one of the brave officers, was sitting in front of a desk with a huge mural of the far end of Abertawe behind her.Cy: Roedd Rhys yn mynd ati'n araf ac yn egluro ei sefyllfa.En: Rhys slowly approached her and explained his situation.Cy: "Beth yn union wnaethoch chi weld?En: "What exactly did you see?"Cy: " gofynnodd Carys gyda llais gofalus.En: Carys asked with a careful voice.Cy: Roedd y geiriau'n syml, ond roedd eu pwysau i Rhys yn fawr.En: The words were simple, but their weight was great for Rhys.Cy: Dechreuodd Rhys ddweud ei stori, gan ddechrau gyda'r rhigolau oleuadau yn y stryd a'r golau torch a ganfuwyd o ddiwedd ar y gornel.En: Rhys began to tell his story, starting with the streaks of streetlights and the flashlight spotted from the end of the corner.Cy: "Gwelais rywun yn torri i mewn i gar," meddai Rhys, gan edrych i fyny i weld ymateb Carys.En: "I saw someone breaking into a car," said Rhys, looking up to see Carys's reaction.Cy: Yn gyntaf, roedd Carys yn ddigon amheus.En: At first, Carys was quite skeptical.Cy: "Heb dystion eraill, does dim llawer y gallwn ni ei wneud," atebodd yn onest, ond roedd yn gwrando'n astud.En: "Without other witnesses, there's not much we can do," she replied honestly, but she listened carefully.Cy: Rhys parhaodd, gan son am y manylion eraill.En: Rhys continued, mentioning other details.Cy: Dywedodd ei fod wedi gweld wyneb y portwffol a gafodd ei thynnu allan o'r car.En: He said he had seen the face of the wallet that was taken out of the car.Cy: Roedd yn ateb holl gwestiynau Carys gyda manylion clir ac eglur.En: He answered all of Carys' questions with clear and precise details.Cy: Doedd dim amdano nad oedd yn wir.En: There was nothing about him that wasn't true.Cy: Ar hyn o bryd, ymunodd Owain, swyddog arall, gyda'r sgwrs ar ddesg Carys.En: At that moment, Owain, another officer, joined the conversation at Carys's desk.Cy: "Mae’n bosib fy mod i wedi derbyn adroddiad arall tebyg o’r ardal hon," dywedodd Owain wrth Carys, gan wirio ei nodiadau.En: "It's possible I've received another similar report from this area," Owain told Carys, checking his notes.Cy: Gyda hynny, teimlai Rhys yn ysgafnach o lawer.En: With that, Rhys felt much lighter.Cy: Roedd Carys yn dechrau credu ei stori.En: Carys was beginning to believe his story.Cy: Roedd ansicrwydd Rhys yn troi i hyder.En: Rhys's uncertainty turned to confidence.Cy: Gyda chadarnhad Owain, penderfynodd Carys ar unwaith i symud ymlaen â’r ymchwiliad.En: With Owain's confirmation, Carys decided immediately to move forward with the investigation.Cy: Doedd Rhys ddim yn unig yn teimlo bod wedi cyflawni ei ddyletswydd, ond hefyd gwelodd bod ei gymuned a’i heddlu yn barod i wrando a gweithredu.En: Rhys not only felt that he had fulfilled his duty, but he also saw that his community and his police were willing to listen and take action.Cy: Pan adawodd yr orsaf heddlu, roedd yn ddyn mwy balch, gan gwybod ei fod wedi bod yn ddewr i sefyll dros yr hyn sydd yn gywir.En: When he left the police station, he was a prouder man, knowing he had been brave to stand up for what is right.Cy: Mewn casinau wanwyn, cerddodd Rhys adre', y ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Stormy Success: A Navy Review Triumphs Against the Odds
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Stormy Success: A Navy Review Triumphs Against the Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-14-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar hyd glan arfordir Sir Benfro, lle mae'r môr yn cyfarfod â'r lan mewn cusan hallt, saif Gwersyll y Llynges Frenhinol.En: Along the coast of Sir Benfro, where the sea meets the shore in a salty kiss, stands the Royal Navy Camp.Cy: Bob dydd y gwanwyn hwnnw, roedd y gwersyll yn bywiog â phrysurdeb.En: Every day that spring, the camp buzzed with activity.Cy: Paratoadau oedd ar droed ar gyfer adolygiad blynyddol y llynges, digwyddiad mawreddog lle byddai swyddogion uchel eu safle yn ymweld i weld y dosbarth.En: Preparations were underway for the navy's annual review, a grand event where high-ranking officials would visit to see the class.Cy: Gareth, swyddog llynges gyda llygad craff a synnwyr cryf o ddyletswydd, roedd yn gysgod tyner dros y paratoadau.En: Gareth, a navy officer with a keen eye and a strong sense of duty, was a gentle shadow over the preparations.Cy: Roedd pob manylyn yn cyfrif iddo.En: Every detail mattered to him.Cy: Yn y cyfamser, roedd Eleri, trefnydd digwyddiadau medrus a chyflogedig, yn defnyddio'i chreadigrwydd wrth ymdrin â phopeth o'r flodau i'r faner.En: Meanwhile, Eleri, a skilled and dedicated event organizer, used her creativity in handling everything from flowers to the banner.Cy: Roedd hi'n gyfrifol am wneud y digwyddiad i gofio.En: She was responsible for making the event memorable.Cy: Y tywydd, serch hynny, oedd y cysgod enfys.En: The weather, however, was the rainbow's shadow.Cy: Am wythnosau roedd y glaw wedi dod a mynd, a doedd neb yn gwybod beth fyddai'n digwydd ar ddiwrnod y digwyddiad.En: For weeks, the rain had come and gone, and no one knew what would happen on the day of the event.Cy: I wneud pethau'n waeth, roedd cyflenwad pwysig heb gyrraedd mewn pryd.En: To make matters worse, an important supply had not arrived on time.Cy: Roedd Gareth a Eleri yn wynebu pryder newydd.En: Gareth and Eleri faced a new anxiety.Cy: Diwedd y penwythnos, wrth i'r diwrnod mawr ymddangos, cyrhaeddodd newyddion gwael.En: At the weekend's end, as the big day loomed, bad news arrived.Cy: Byddai storm enfawr yn cyrraedd yr ardal.En: A massive storm would hit the area.Cy: Yn sydyn, roedd angen i Gareth benderfynu.En: Suddenly, Gareth had to decide.Cy: Rhoddodd y cyfarwyddiadau glir. Rhyddhaodd y cyfrifoldeb i'w dîm.En: He gave clear instructions, delegating responsibility to his team.Cy: Trefnodd y moddion ar gyfer cynnal rhannau o'r digwyddiad dan do.En: He arranged the means for holding parts of the event indoors.Cy: Eleri, mewn sigl o ysbrydoliaeth, ail-gynlluniodd y cynlluniau addurniadau.En: Eleri, in a burst of inspiration, redesigned the decoration plans.Cy: Pan ddaeth y diwrnod, roedd cwmwl du o fellt a tharanau yn llenwi'r awyr.En: When the day came, a black cloud of lightning and thunder filled the sky.Cy: Ond roedd yr ymbarelau ac addurniadau dan do wedi eu gosod gyda chywirdeb.En: But the umbrellas and indoor decorations were set with precision.Cy: Roedd y tywysogion a swyddogion yn plesio ar y swyddogaeth ddi-dor.En: The princes and officers were pleased with the seamless function.Cy: O dan ffaw a ffan, roedd y digwyddiad yn llwyddiant mawr.En: Under pomp and fanfare, the event was a great success.Cy: Ar ôl y digwyddiad, diolchodd y swyddogion canmoliaethus i Gareth ac Eleri am eu cydweithio ardderchog.En: After the event, the appreciative officers thanked Gareth and Eleri for their excellent collaboration.Cy: Dysgodd Gareth bod rhannu cyfrifoldeb yn arwain at gynnydd, ac Eleri hi hun yn gwybod gwerth ymddiried yn ei dychymyg dan bwysau.En: Gareth learned that sharing responsibility leads to progress, and Eleri knew the value of trusting her imagination under pressure.Cy: Y bore trannoeth, golwg Gareth ar y môr oedd golwg rhywun a oedd wedi dysgu mwy na'r glan y diwrnod hwnnw.En: The next morning, Gareth’s gaze toward the sea was that of someone who had learned more than just the shore that day.Cy: Roedd y cyfrifoldeb roedd wedi rhannu wedi blodeuo mewn llynges llwyddiannus, a'i hyder yn y rhai o'i gwmpas wedi atgyfnerthu.En: The responsibility he had shared had blossomed into a successful navy, and his confidence in those around him had been strengthened.Cy: Roedd gwynt y môr wedi lleisio geiriau Eleri, pob tro daeth i'r gwersyll, yn atseiniad o'r grym creadigol a ddiwygiwyd.En: The sea breeze echoed Eleri's words, every time she came to the camp, as an echo of the creative power that was renewed.Cy: Roedd yr arfordir, fel bywyd, yn taro yn ôl yn unig i wneud camau cadarn.En: The coastline, like life, pushed back only to make firm steps forward. Vocabulary Words:coast: arfordirshore: llanbuzzed: bywiogpreparations: paratoadaureview: adolygiadevent: digwyddiadkeen: craffduty: dyletswyddshadow: cysgodhandling: ymdrinresponsible: cyfrifolmemorable: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Clarity Under Stormy Skies: A Journey of Healing
    May 13 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Clarity Under Stormy Skies: A Journey of Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-13-22-34-00-cy Story Transcript:Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, lle mae'r awel yn rhydd a'r golygfeydd yn eang, roedd Emrys ac Eira yn barod i ddechrau eu taith heulog yn ystod y gwanwyn.En: In Parc Cenedlaethol Eryri, where the breeze is free and the views are expansive, Emrys and Eira were ready to start their sunny journey during the spring.Cy: Roedd y ddau yn benderfynol o fynd yn ôl i'r man neilltuol a ddarganfuont flynyddoedd yn ôl, i gaffod llonyddwch yn eu heneidiau.En: The two were determined to return to the special place they had discovered years ago, to find tranquility in their souls.Cy: Y diwrnod yn dechrau gyda pheth awyr iach, cocwnet o ferlota, yn cario gorgeinyn yr haul ar hyd y coetir.En: The day began with some fresh air, a cocoon of melody, carrying the sun's warmth through the woodland.Cy: Roedd blodau gwyllt yn blodeuo bob ochr, yn darlunio tapestry lliwgar o liwiau.En: Wildflowers bloomed on either side, painting a colorful tapestry of hues.Cy: Roedd y ffordd o flaen Emrys ac Eira yn addo antur a thawelwch.En: The path ahead of Emrys and Eira promised adventure and tranquility.Cy: Roedd Emrys yn dawel wrth iddo gerdded.En: Emrys was quiet as he walked.Cy: Y pryderon am ei ddyfodol yn ei gynhyrfu, ond nid oedd eisiau beicio ar Eira.En: The worries about his future troubled him, but he didn't want to burden Eira.Cy: Yn y cyfamser, roedd Eira yn ymladd buarth fewnol ei hun.En: Meanwhile, Eira was fighting her own internal courtyard.Cy: Drwy dorri ei pherthynas hir, roedd teimlad ansicrwydd a heddychwriaeth yn ei ypsmaer o hafan.En: By ending her long relationship, a feeling of uncertainty and peace tangled in her haven.Cy: Dringasant uwchlaw'r coed ac fe ddaethant at lethrau'r mynydd mawr.En: They climbed above the trees and came to the slopes of the great mountain.Cy: Roedd sŵn dŵr yn llithro dros greigiau a chanu adar yn llenwi'r aer.En: The sound of water cascading over rocks and birdsong filled the air.Cy: Roedd angen siarad, ond roedden nhw'n aros, clymiad rhwng ofn a chwmni cyfeillgar.En: They needed to talk, but they waited, caught between fear and friendly companionship.Cy: Wedi oriau o gerdded, cyrhaeddasant ymyl clogwyn.En: After hours of walking, they reached the edge of a cliff.Cy: Yno, tu hwnt i'r cwm, roedd y fan lle roeddent gynt wedi gwylio'r machlud gyda'n gilydd.En: There, beyond the valley, was the spot where they had once watched the sunset together.Cy: Roedd hon fel pe bai'n rhyw alwad o'r gorffennol i loserus heddiw.En: It was as if it called from the past to illuminate today.Cy: Yna, yn annisgwyl, cododd storm.En: Then, unexpectedly, a storm arose.Cy: Cymylau tywyll a gwynt yn rhaffa’u angen i ddod o hyd i gysgod yn frys.En: Dark clouds and wind forced them to find shelter quickly.Cy: Cawsant loches mewn ardal fechan, lle bu’n rhaid iddynt gofleidio ffrind a gelyn nid yn unig yn y ffurf storm, ond hefyd emociau.En: They found refuge in a small area, where they had to embrace friend and foe, not only in the form of the storm but also their emotions.Cy: Dechreuodd Emrys siarad.En: Emrys began to speak.Cy: Dywedodd am ei ofnau, ei amheuon.En: He talked about his fears, his doubts.Cy: Mangre i ryddhad oedd y sŵn y glaw ar eu rhieni.En: The sound of rain was a place of relief for them.Cy: Aeth Eira ati i siarad 'do, yn rhannu'r chwerwder a'r tawelwch a ddilynodd ei chalon wedi tor.En: Eira also started to speak, sharing the bitterness and the silence that followed her broken heart.Cy: Roeddent yn wynebu o dan gysgod eu ffrindiaeth.En: They faced it all under the shelter of their friendship.Cy: Dros amser, cliriodd y storm, ac felly hefyd eu synhwyrau.En: Over time, the storm cleared, and so did their senses.Cy: Y golygfeydd bellach lliwgar, yn fywiog gyda lliw a bywyd.En: The views were now colorful, vibrant with color and life.Cy: Teimlai Emrys more hyderus, fel y mynyddoedd eu hunain, yn ganolog a sicr.En: Emrys felt more confident, like the mountains themselves, central and certain.Cy: Roedd Eira’n deall ei gwerth ei hun, fel aderyn yn barod i glwydo i'r awyr.En: Eira understood her own worth, like a bird ready to soar into the air.Cy: Wedi gorffen eu taith, disgynnodd y ddau, gan cario gydagynt nawdd.En: Having completed their journey, the two descended, carrying with them comfort.Cy: Llywiodd eu ffrindiaeth hŷn, fel seren arweiniol, gan godi pob cam a'u cymell ymlaen.En: Their older friendship guided them, like a guiding star, lifting each step and urging them onward.Cy: Roedd y taith ar ben, a gyda’i ddiwedd roedd newydd ddechrau.En: The journey was over, and with its end was a new beginning.Cy: Y gŵn’r haf ac yn eu calonnau, fel awyr glir y gwanwyn.En: The warmth of summer and in their hearts, like the clear skies of spring. Vocabulary Words:breeze: awelexpansive:...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Rescuing History: The Eryri Artifact Adventure
    May 12 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rescuing History: The Eryri Artifact Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-12-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar foreglâr gwanwyn yn Eryri, roedd Owain yn paratoi ar gyfer digwyddiad pwysig.En: On a clear spring morning in Eryri, Owain was preparing for an important event.Cy: Roedd y digwyddiad yma'n canolbwyntio ar ddiogelu arteffactau hanesyddol Cymreig.En: This event focused on the protection of Welsh historical artifacts.Cy: Fe’i cynhaliwyd yn y Parc Cenedlaethol Eryri, lle’r oedd y mynyddoedd yn codi'n fry dros interlau coediog.En: It was held in the Parc Cenedlaethol Eryri, where the mountains rose high over woodland interludes.Cy: Roedd Owain yn edrych ar y waliau pren a'r llyfrau canoloesol mewn pabell.En: Owain was looking at the wooden walls and medieval books in a tent.Cy: Roedd y pavyllion yma'n llawn gwybodaeth am hanes Cymru, ond yr arteffact mwyaf gwerthfawr oedd y bryngaer Flyingarau.En: These pavilions were full of information about the history of Wales, but the most valuable artifact was the bryngaer Flyingarau.Cy: Roedd y drelas yng nghanol y digwyddiad fel seren y sioe.En: The fort was at the center of the event, like the star of the show.Cy: Roedd Owain yn gwenu, ond yn fewnol roedd yn poeni.En: Owain was smiling, but internally he was worried.Cy: Beth petai rhywbeth yn mynd o’i le?En: What if something went wrong?Cy: Gerllaw, roedd Carys, hanesydd lleol, yn edrych ar y bryngaer wrth gymryd nodiadau.En: Nearby, Carys, a local historian, was looking at the hillfort while taking notes.Cy: Roedd ei gwybodaeth eang am yr arteffact yn bwysig.En: Her extensive knowledge about the artifact was important.Cy: Roedd hi’n pryderu am y newid diweddar i'r mesurau diogelwch.En: She was concerned about the recent changes to the security measures.Cy: Roedd ymddiried yn hawdd yn Carys, ond wrth iddi feddwl ei bod digon o gamau wedi eu cymryd, roedd hi'n amau efallai bod rhywfaint yn agored i ddiffyg.En: It was easy to trust Carys, but as she thought enough steps had been taken, she suspected perhaps some were open to failure.Cy: Ganol y digwyddiad, daeth Gruffydd, archeolegydd ifanc, i gwrdd â’r ddau.En: In the middle of the event, Gruffydd, a young archaeologist, came to meet the two.Cy: Roedd Gruffydd yn edrych ymlaen at gyflwyno ei wybodaeth newydd.En: Gruffydd was looking forward to presenting his new knowledge.Cy: Roedd yn awyddus i wneud enw iddo'i hun drwy ddarganfod naratif hanesyddol newydd, ond nid y noson honno.En: He was eager to make a name for himself by discovering a new historical narrative, but not that night.Cy: Wrth i'r digwyddiad ddringo ei huchafbwynt, digwyddodd yr hyn a ofnai Owain.En: As the event reached its peak, what Owain feared happened.Cy: Roedd y bryngaer Flyingarau wedi diflannu.En: The bryngaer Flyingarau had disappeared.Cy: Eithr ychydig, roedd hollol anisgwyl ac roedd rhaid i bawb geisio cadw'r met.En: Except for a few, it was completely unexpected and everyone had to try to keep calm.Cy: Heb betruso, gwnaeth Owain benderfyniad.En: Without hesitation, Owain made a decision.Cy: "Carys, Gruffydd, helpwch fi," meddai.En: "Carys, Gruffydd, help me," he said.Cy: Roeddant yn gydsynio yn syth ac yn benderfynol i ddod o hyd i'r arteffact.En: They agreed immediately and were determined to find the artifact.Cy: Wrth grwydro'r fellterau o gwmpas y parc, deallwyd beth oedd wedi digwydd.En: While wandering around the park, they understood what had happened.Cy: Yn isangri croes y coed, gweld melyn pendant.En: In a cross clearing in the woods, they saw something distinctly yellow.Cy: Roedd y tri yn dod i groes yn y pryd, yn y gornel o ymgripio y darn o gofadeilad.En: The three came to a halt there, in the corner of a creeping piece of structure.Cy: Yno roedd rhywun dieithr, yn methu deall pwysigrwydd yr arteffact, a dod â'r bryngaer yma i’w werthu dramor.En: There was a stranger, unable to understand the importance of the artifact, taking the hillfort here to sell abroad.Cy: Cymerodd Owain lleiaf a benderfynol, codi llais a cholli'u hanes.En: Owain took the lead and decisively raised his voice, reclaiming their history.Cy: Roedd Carys a Gruffydd hefyd wedi dod i'r amlwg, eu sgiliau'n cydbwyso’n berffaith i ddadwneud ei cynllun creulon.En: Carys and Gruffydd also came to the forefront, their skills balancing perfectly to unravel his cruel plan.Cy: Yn olaf, dyma'r bryngaer yn cael ei adfer.En: Finally, the hillfort was recovered.Cy: Gwnaethpwyd arbed neu wella diogelwch ei ddefnyddio i’w wahardd.En: Measures were taken to improve security to prevent its removal again.Cy: Roedd y digwyddiad yn cloi â llwyddiant, gan fod y bryngaer yn ddiogel yn ei le.En: The event closed with success, as the hillfort was safe in its place.Cy: Magodd Owain hyder yn ei allu i drefnu digwyddiadau.En: Owain gained confidence in his ability to organize events.Cy: Dysgodd hefyd bwysigrwydd ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Peaceful Chaos: A Spring Picnic's Unpredictable Encounter
    May 11 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Peaceful Chaos: A Spring Picnic's Unpredictable Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-11-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn Forsyth Park, Savannah, roedd diwrnod o'r gwanwyn.En: In Forsyth Park, Savannah, it was a spring day.Cy: Roedd y parciau wedi eu llenwi â pherarogl planhigion gwyllt a blodau lliwgar.En: The parks were filled with the fragrance of wild plants and colorful flowers.Cy: Ar ochr y llwybr, roedd Gwyneth ac Eurig wedi estyn eu blanced bicnic ar y glaswellt meddal.En: On the side of the path, Gwyneth and Eurig had laid out their picnic blanket on the soft grass.Cy: Roedd pobl eraill yn mwynhau'r haul, ond roedd Gwyneth ac Eurig yno gyda chenhadaeth arbennig.En: Other people were enjoying the sun, but Gwyneth and Eurig were there with a special mission.Cy: Roedd Gwyneth yn frwd dros adar.En: Gwyneth was enthusiastic about birds.Cy: Roedd ei llygaid yn chwilio am aderyn prin, tra oedd Eurig, yn fwy nerfus, yn ceisio creu argraff arni gyda bwrpas.En: Her eyes were searching for a rare bird, while Eurig, more nervous, was trying to impress her with purpose.Cy: Dechreuodd nhw fwynhau eu picnig.En: They began to enjoy their picnic.Cy: Roedd y byrddau llysieuol a'r brechdanau wedi eu gosod yn daclus.En: The vegetarian platters and sandwiches were neatly arranged.Cy: Yn sydyn, daeth colomen feiddgar.En: Suddenly, a bold pigeon appeared.Cy: Cododd ei ben o blith y blodau, ei llygaid bach llwglyd wedi ei golwg ar frechdan Eurig.En: It lifted its head from among the flowers, its small hungry eyes fixed on Eurig's sandwich.Cy: Heb unrhyw rybudd, wnaeth y golomen fynd yn syth ato ac, gyda phlu'n fflachio, cipiodd y brechdan!En: Without any warning, the pigeon flew straight at him and, with feathers flashing, snatched the sandwich!Cy: Trodd Eurig, dan rybudd, gyda'i galon yn rasio.En: Eurig turned, startled, with his heart racing.Cy: "Na, stopiwch!" gwaeddodd, gan godi i weithio ar ddatrys y sefyllfa trwy yrru'r golomen i ffwrdd.En: "No, stop!" he shouted, rising to address the situation by driving the pigeon away.Cy: Ond chwarddodd Gwyneth a dywedodd yn dawel, "Mae'n iawn, gad i mi drio."En: But Gwyneth laughed and said calmly, "It's alright, let me try."Cy: Cynigiwyd Gwynth egni positif a defnyddio'i sgiliau adar.En: Gwyneth offered positive energy and used her bird skills.Cy: Fe wnaeth Gwyneth daflu briwsionyn ar y llawr, gan batio ei dwylo'n ysgafn.En: She threw a crumb on the ground, gently clapping her hands.Cy: Caelogodd y colomen, troi ei ben, a chafodd ei swyno gan yr offering.En: The pigeon circled, turned its head, and was charmed by the offering.Cy: Symudodd Gwyneth yn arafach, tra Eurig, yn edrych mewn syndod oedd yn eistedd i lawr eto.En: Gwyneth moved more slowly, while Eurig, in amazement, sat back down.Cy: O fewn munudau, roedd y colomen wedi symud draw, yn dilyn y briwsion fel alarch arno'i fwyd.En: Within minutes, the pigeon had moved over, following the crumbs like a swan to its food.Cy: "Wele," meddai Gwyneth, "Mae gan natur ei ffordd ei hun o fynd."En: "See," said Gwyneth, "Nature has its own way of doing things."Cy: Gwnaeth Eurig wenu, yn rhyddhaol tra'n syfrdanu wrth sylweddoli mai ymlacio a dysgu oedd y lle yn hytrach na mynd yn ofidus.En: Eurig smiled, relieved while simultaneously astonished, realizing that relaxing and learning was the way rather than getting worried.Cy: “Mae natur yn annisgwyl, on'd yw hi?” meddai Eurig allan o ffug ddifrifoldeb, mentrus nawr mewn tawelwch.En: “Nature is unpredictable, isn't it?” Eurig said with mock seriousness, now audacious in the calm.Cy: Wrth iddyn nhw barhau eu picnig, roedden nhw'n medru laughio am y digwyddiad a chroesawu'r gwanwyn gyda chalon llawn llawenydd.En: As they continued their picnic, they were able to laugh about the incident and embrace the spring with hearts full of joy.Cy: Roedd Gwyneth yn parhau i chwilio am ei hadar prin, tra roedd Eurig yn mwynhau ei brofiad ac erbyn hyn yn ei dynfa at natur.En: Gwyneth continued to search for her rare birds, while Eurig enjoyed his experience and now his attraction to nature.Cy: Roedd diwrnod arall o antur a'r anhrefn ciwt araf.En: It was another day of adventure and slow cute chaos.Cy: Ac felly, troi caledwedd colomen yn wers bwysig am fywyd.En: And so, a pigeon's boldness turned into a valuable lesson about life.Cy: Dysgodd Eurig bod rhai pethau'n anrhagweladwy, ac weithiau y dewis gorau yw mynd gyda'r llif.En: Eurig learned that some things are unpredictable, and sometimes the best choice is to go with the flow.Cy: Roedd eu picnic wedi troi yn hynt ar gyfer hwyl a dysg, lle roedd y cyflymder yn dod â llun fuan o heddwch.En: Their picnic had turned into a journey of fun and learning, where the slow pace brought a swift picture of peace. Vocabulary Words:fragrance: peraroglpath: llwybrlaid: estynpicnic: bicnicenthusiastic: brwdnervous: nerfusplatters: byrddauneatly: taclusbold...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Tradition Meets Innovation: A Santorini Photography Journey
    May 10 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Tradition Meets Innovation: A Santorini Photography Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-10-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar waelod y môr glas syfrdanol a'r adeiladau gwyn tywynnu yn haul Santorini, roedd Emrys a Carys wedi cychwyn eu menter anturus.En: At the bottom of the stunning blue sea and the shining white buildings in the sun of Santorini, Emrys and Carys had embarked on their adventurous venture.Cy: Roedd y ddau ffotograffydd yno ar gyfer prosiect trawiadol ar ffotograffiaeth teithio a fyddai'n dal hanfodys Santorini.En: The two photographers were there for an impressive project on travel photography that would capture the essence of Santorini.Cy: Emrys, ffotograffydd teithiol profiadol, gwerthfawrogai'r traddodiadol.En: Emrys, an experienced travel photographer, appreciated the traditional.Cy: Roedd yn gwylio'r byd drwy lens du a gwyn, yn chwilio am storïau a oedd wedi eu hysgrifennu mewn goleuni naturiol.En: He watched the world through a black and white lens, searching for stories written in natural light.Cy: Roedd Carys, ar y llaw arall, yn ifanc ac yn llawn brwdfrydedd.En: Carys, on the other hand, was young and full of enthusiasm.Cy: Roedd ganddi ddiddordeb mewn defnyddio dronau a golygiadau digidol er mwyn tynnu lluniau a oedd yn amlwg ac yn wreiddiol.En: She was interested in using drones and digital editing to capture images that were striking and original.Cy: Wrth i flodau'r gwanwyn buro alaeth y gaeaf, roedd gŵyl y Pasg yn agosáu yn Santorini.En: As the spring flowers purified the melancholy of winter, the Easter festival was approaching in Santorini.Cy: Safai Emrys a Carys ger chapel bach gyda'i dŵr glas, gan wrando ar y carolau.En: Emrys and Carys stood by a small chapel with its blue tower, listening to the carols.Cy: Roedd yna deimlad o heddwch ac addoli yn yr awyr, ac roedd yr adenydd mân o ddawns golau yn gwneud i'r adeiladau ymddangos fel swyn.En: There was a sense of peace and worship in the air, and the tiny wings of light dance made the buildings appear enchanted.Cy: "Mae'n rhaid inni gadw'r awyrgylch yma," meddai Emrys yn dawel.En: "We must preserve this atmosphere," said Emrys quietly.Cy: Roedd yn aros i'r golau iawn ddangos ei hun, yn obeithiol am dynnu llunl ansoddol ddigyfnewid.En: He was waiting for the right light to reveal itself, hopeful for capturing a timeless quality image.Cy: "Ond mae angen i ni wneud yn siŵr ei fod yn ddadlennol," cyhoeddodd Carys, wrth baratoi ei drôn.En: "But we need to make sure it's revealing," declared Carys, as she prepared her drone.Cy: Roedd ganddi syniadau mawr i ddangos Santorini o ongl nad oedd erioed wedi gweld o'r blaen.En: She had big ideas to show Santorini from an angle never seen before.Cy: Cawsant eu hunain yn anghytuno gyda'r moddion o gofnodi, ond cytunodd Emrys i roi cynnig ar rai o dechnolegau Carys.En: They found themselves disagreeing on the method of recording, but Emrys agreed to try some of Carys's technologies.Cy: Wrth weithio gyda'i gilydd, fe ddaethon nhw i adnabod pŵer ffotograffiaeth newydd, heb siarad y gwerol traddodiadol.En: Working together, they came to realize the power of new photography, without speaking the traditional language.Cy: Yn ystod seremoni o waith llaw traddodiadol, defnyddiodd Carys ei dechnoleg gyda thraddodiad Emrys.En: During a ceremony of traditional crafts, Carys used her technology alongside Emrys's tradition.Cy: Oedd hi'n bosibl cyfuno y ddau syniad?En: Was it possible to combine the two ideas?Cy: Mewn eiliad berffaith yn ystod y gweithgareddau Pasg, cymrodd Carys lun syfrdanol gan ddeall canllawiau traddodiadol Emrys.En: In a perfect moment during the Easter activities, Carys took a stunning photo understanding Emrys' traditional guidance.Cy: Dafiad yr olygfa oedd hanfod Santorini, yn cyfuno onglau newydd ac elfennau hanesyddol.En: The scene captured was the essence of Santorini, combining new angles with historical elements.Cy: Ar ddiwedd eu menter, fe ddatblygodd portffolio syfrdanol.En: At the end of their venture, they developed a stunning portfolio.Cy: Roedd arnyn nhw'r ddawn o bortreadu Santorini trwy lygaid hen a newydd.En: They possessed the ability to portray Santorini through old and new eyes.Cy: Derbyniodd y gwaith ganmoliaeth uchel gan gleientiaid.En: The work received high praise from clients.Cy: Fe ddywedodd Emrys wrth Carys, "Dwi'n gweld nawr.En: Emrys said to Carys, "I see now.Cy: Mae arloesedd nid yn unig yn cyflenwi, mae'n gyfoethogi'r hyn sy'n bodoli eisoes.En: Innovation doesn't just supplement, it enriches what already exists."Cy: "Atebodd Carys, "A dyn ni'n gallu defnyddio'r gwerthoedd hen hefyd i roi dwfn o ddeall ar yr hyn rydyn ni'n ei greu.En: Carys replied, "And we can use old values too to give depth of understanding to what we create."Cy: "Felly daeth y ddau yn sylweddoli nad oedd eu dulliau yn gystadleuol, ond yn gyflawnol.En: Thus, they realized that...
    Show More Show Less
    17 mins