FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
activate_mytile_page_redirect_t1
Episodes
  • Mystery of Y Twrch: Unraveling Caerdydd's Market Ghost
    May 17 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery of Y Twrch: Unraveling Caerdydd's Market Ghost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-17-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar noson Dewi Sant, sgrechian y farchnad Caerdydd oedd ar ei fri.En: On the night of Dewi Sant, the hustle of Caerdydd market was at its peak.Cy: Roedd blodau llawn yn chwifio yn y gwynt gwanwyn, gyda phob un werth ei phwysau mewn aur i'r farchnad.En: Flowers in full bloom swayed in the spring wind, each worth its weight in gold to the market.Cy: Roedd yno bethau o bob math, o fenyn fferm ffres i gobennau brodwaith manwl.En: There were goods of all kinds, from fresh farm butter to intricately embroidered cushions.Cy: Roedd y lie bythgofiadwy, yn llawn ynni.En: The place was unforgettable, full of energy.Cy: Ymysg y cyffro hwn, roedd Dafydd, gwerthwr nawddogol yn gwyro dros ei stondin frwythau a llysiau.En: Amidst this excitement, there was Dafydd, a benevolent seller leaning over his fruit and vegetable stall.Cy: Roedd ganddo angerdd am ddirgelwch, ac dyhead cudd am fri o fewn ei gymuned.En: He had a passion for mystery and a hidden desire for fame within his community.Cy: Roedd rhyw gyfrinachol yn yr awyr wrth i'r bobl ddechrau siarad am gollled werthfawr.En: There was something secretive in the air as people began talking about a valuable loss.Cy: "Dewch i glywed," dywedodd dyn hen wrthaf ieuenctid wrth ei ochr.En: "Come and listen," said an old man to the youth beside him.Cy: "Mae'r stori ynglŷn â'r ysbryd farchnad wedi dod yn wir eto!En: "The story about the market ghost has come true again!Cy: Mae'r hen arf teuluol, 'Y Twrch' wedi diflannu!En: The old family relic, 'Y Twrch', has vanished!"Cy: "Roedd Dafydd, wrth iddo glywed hynny, yn teimlo cyffro nerthol.En: Dafydd, upon hearing this, felt a surge of excitement.Cy: Doedd e ddim yn credu mewn ysbrydion.En: He didn't believe in ghosts.Cy: Byddai'n datrys y pos hwn.En: He would solve this puzzle.Cy: Gwyliai'n ofalus am arwyddion, ond roedd pawb y tu hwnt i e ddim ond yn hel mythau a sibrydion am ysbryd y farchnad.En: He watched carefully for signs, but everyone beyond him was just concocting myths and rumors about the market ghost.Cy: Ond sut y buasai'n gwneud hynny?En: But how would he do that?Cy: Roedd y clyfwr marchnad yn draegluid a'r cliwiau'n fargeiniol i gyd.En: The market's buzz was evasive, and the clues were all a bargain.Cy: Gwgu onteu rhwgnach, roedd y rheolwr marchnad yn rhy anystywol i wneud dim.En: Frowning or murmuring, the market manager was too skeptical to do anything.Cy: Roedd rhaid i'w arogli yn rhywle arall.En: He had to sniff somewhere else.Cy: Felly daeth at Carys, newyddiadurwr amheugar, a Rhys, hanesydd ecsentrig.En: So he approached Carys, a skeptical journalist, and Rhys, an eccentric historian.Cy: Er iddo ef ddechrau ag amheuaeth, cydweithio wnaeth y tri, yn chwilio'r rhain a’r hynny drwy'r strydoedd gorlawn.En: Although he started with doubt, the three of them cooperated, searching here and there through the crowded streets.Cy: Trodd yn ddi-le erbyn nos.En: It turned out to be a dead end by nightfall.Cy: Ond, wrth reshwm a bachgen, daethant o hyd i groth dirgel o dan stondin bren hen.En: But, with persistence and ingenuity, they found a hidden hollow beneath an old wooden stall.Cy: Ac yno, roedd siambr gudd gyda nodweddion credigaidd anesboniadwy – pethau a oedd yn cael eu credu wedi mynd ar goll neu wedi eu dwyn.En: And there, was a hidden chamber with inexplicably credible characteristics – things believed lost or stolen.Cy: A chyda gwybodaeth newydd a darnau o glw gwahanol, daethant i'r canlyniad annisgwyl.En: And with new knowledge and pieces of different clues, they came to the unexpected conclusion.Cy: Y lladradwr oedd perthynas i un o'r gwerthwyr.En: The thief was a relative of one of the sellers.Cy: Roedd ef eisiau cadw'r myth ysbryd yn fyw i ddenu mwy o ymwelwyr i'r farchnad.En: He wanted to keep the ghost myth alive to attract more visitors to the market.Cy: Wrth ddatguddio'r gwirionedd, doedd y gwerthwr ddim yn disgwyl iddynt ddod o hyd i'r holl gynnwys cudd.En: Upon revealing the truth, the seller did not expect them to find all the hidden contents.Cy: Gwnaeth Dafydd a'i gyd-gyfreithwyr ymchwil glyfar, ac ni ellir ei bortreadu mwy o lafur amlwg.En: Dafydd and his associates did clever research, and it cannot be portrayed as more obvious labor.Cy: Yn y pen draw, nid yn unig enillodd Dafydd barch ei gymuned, ond cafodd ynganiad anhygoel o hyder.En: In the end, not only did Dafydd earn his community's respect, but he also gained an incredible burst of confidence.Cy: Dysgodd pwysigrwydd cydweithio a chredodd ym mhwer y tîm.En: He learned the importance of collaboration and believed in the power of the team.Cy: Roedd y stori'n dod i ben yn hynod braf, gan adael y farchnad Caerdydd yn lle llawn gobaith ac aroglau newydd, a’r ysbrydiaeth yn llawn yn yr awyr o'i hamgylch.En: The story ended ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Friendship and Inspiration in Bannau Brycheiniog
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Friendship and Inspiration in Bannau Brycheiniog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-16-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y Brenig Bannau Brycheiniog yn llawn lliw a bywyd yng nghanol y gwanwyn.En: Roedd y Brenig Bannau Brycheiniog was full of color and life in the middle of spring.Cy: Roedd y tirweddau'n dirgel, gyda chymoedd â'u cwrls awyr a'u blodau gwyllt lliwgar, fel pe baent wedi cael eu peintio gan artist talentog.En: The landscapes were mysterious, with valleys with their curling skies and colorful wildflowers, as if they had been painted by a talented artist.Cy: Eilir, ffotograffydd swil ond dawnus, cerddodd dros y bryniau gyda'i gamera yn chwilio am olygfa berffaith.En: Eilir, a shy but talented photographer, walked over the hills with her camera searching for the perfect scene.Cy: Roedd Eilir eisiau darlun i'w harddangosfa, un llawn hudoliaeth a harddwch.En: Eilir wanted a picture for her exhibition, one full of enchantment and beauty.Cy: Ond y dyddiau hynny, roedd bywyd yn ei rwystro.En: But those days, life was blocking her path.Cy: Roedd ei bryder cymdeithasol yn gwneud iddi osgoi unrhyw gyswllt ag eraill.En: Her social anxiety made her avoid any contact with others.Cy: Un diwrnod, wrth iddi droedio llwybr tawel, clywodd sŵn sgwrs yn dod o gwmpas y gornel.En: One day, as she walked along a quiet path, she heard the sound of conversation coming from around the corner.Cy: Roedd Carys, ysgrifennydd anturus ac allblyg, yn cerdded gyda Rhys, lleol a gwyddai'r llwybrau fel cefn ei law.En: Carys, an adventurous and outgoing writer, was walking with Rhys, a local who knew the paths like the back of his hand.Cy: "Helo!En: "Hello!"Cy: " galwodd Carys â gwên fawr.En: called Carys with a big smile.Cy: "Wyt ti'n ymchwilio'r ardal hefyd?En: "Are you exploring the area too?"Cy: "Eilir anadlu'n ddwfn a'i chalon yn chwisgio.En: Eilir took a deep breath, her heart racing.Cy: Roedd am droi'n ôl, ond nid oedd am ddangos hynny.En: She wanted to turn back, but she didn't want to show that.Cy: "Ie," meddai'n dawel, "rwy’n chwilio am leoliadau ar gyfer fy ffotograffiaeth.En: "Yes," she said quietly, "I'm looking for locations for my photography."Cy: "Gwenodd Rhys.En: Rhys smiled.Cy: "Mae llwybrau cudd yma sy'n wirioneddol anhygoel.En: "There are hidden paths here that are truly amazing.Cy: Galw ar fryngaerau dirgel a chafnau cudd.En: Call on mysterious hillforts and hidden hollows.Cy: Byddai'n bleser i ddangos i ti os yw hynny'n iawn.En: I'd be delighted to show you if that's okay."Cy: "Gydag ychydig o amheuaeth, cytunodd Eilir i ymuno â'r ddau.En: With a bit of hesitation, Eilir agreed to join the two.Cy: Roedd yn meddwl nad oes ots, efallai y gallai’r helfa hyn ei arwain at le ni welsai mo hono erioed.En: She thought it didn't matter, perhaps this hunt might lead her to a place she had never seen before.Cy: Dros lwyni a thrwy goetiroedd, siaradodd Carys am straeon newydd roedd am eu hysgrifennu, tra roedd Rhys yn sôn am fflora ac anifeiliaid unigryw'r ardal.En: Over bushes and through woods, Carys talked about new stories she wanted to write, while Rhys spoke about the area's unique flora and fauna.Cy: Gwrandawai Eilir, a'r straeon yn dechrau cythruddo hi a rhyddhau llai o bryder wrth iddi gerdded.En: Eilir listened, and the stories began to intrigue her and ease her anxiety as she walked.Cy: Ar unwaith, dadlewyd y cymylau a dechreuodd glaw trwm.En: Suddenly, the clouds parted and heavy rain began.Cy: Bu'n rhaid iddynt redeg i geisio lle i guddio, gan ddod o hyd i gysgod o dan goeden bigog.En: They had to run for cover, finding shelter under a spiky tree.Cy: Ac yno, tra bo'r glaw yn drwm, dechreuodd Eilir agor ei chalon i'r ddau newydd-ddyfodiaid.En: And there, while the rain poured down, Eilir began to open her heart to the two newcomers.Cy: Wrth eistedd o dan y goeden, siaradodd Eilir am ei hoffter o gamera, am y llonyddwch a'r storïau y mae'n eu cipio.En: Sitting under the tree, Eilir talked about her love for the camera, about the tranquility and stories she captures.Cy: Gwrandawodd Carys a Rhys gyda brwdfrydedd.En: Carys and Rhys listened with enthusiasm.Cy: Roedd y glaw, serch hynny, yn rhoi tawelwch o amgylch y tri oedd wedi troi'n ffrindiau.En: The rain, nevertheless, brought a calmness around the three who had turned into friends.Cy: Pan dawodd y glaw, edrychodd Eilir dros y dyffryn oddi tano.En: When the rain stopped, Eilir looked over the valley below.Cy: Wrth iddi dynnu llun, cafodd olygfa anhygoel.En: As she took a picture, she captured an incredible scene.Cy: Mynyddoedd wedi eu gorchuddio â chwys, llwybrau gwlyb yn disgleirio fel canhwyllau, a niwl ag ymddangosodd cyffrous.En: Mountains covered in mist, wet paths glistening like candles, and mist appearing excitedly.Cy: Pan ddigwyddodd yr arddangosfa, roedd y darlun hwnnw'n serennu ar y wal, yn dangos nid yn unig tirwedd prydferth, ond ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Spring Justice: A Leap of Faith in Abertawe
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Spring Justice: A Leap of Faith in Abertawe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-15-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y diwrnod yn fendigedig o wanwyn.En: The day was a wonderful spring day.Cy: Roedd y blodau'n blodeuo a'r awyr yn las.En: The flowers were blooming and the sky was blue.Cy: Ond tu mewn i'r orsaf heddlu, roedd Rhys yn teimlo ychydig yn nerfus.En: But inside the police station, Rhys felt a little nervous.Cy: Edrychodd o amgylch y lle.En: He looked around the place.Cy: Roedd swyddogion yn brysur yn teipio adroddiadau, a'r ffôn yn canu'n gyson.En: Officers were busy typing reports, and the phone was ringing constantly.Cy: Roedd arogl coffi yn llenwi'r awyr.En: The smell of coffee filled the air.Cy: Rhys oedd un o'r bobl hynny sy'n credu'n gryf mewn cyfiawnder.En: Rhys was one of those people who strongly believed in justice.Cy: Roedd wedi gweld rhywbeth anesmwyth ar ei ffordd adref o’r gwaith neithiwr ac roedd wedi penderfynu ei fod yn rhaid iddo adrodd yr hyn a welodd.En: He had seen something unsettling on his way home from work last night and had decided that he had to report what he had seen.Cy: Fodd bynnag, roedd pryderon dwfn yn corddi yn ei feddwl.En: However, deep concerns stirred in his mind.Cy: Beth pe na bai'r heddlu'n ei gymryd o ddifrif?En: What if the police didn't take him seriously?Cy: Beth pe bai hynny'n arwain at ganlyniadau difrifol?En: What if that led to serious consequences?Cy: Ond roedd awydd am gyfiawnder yn ei fwyta o’r tu mewn ac yn fwy na’i ofnau.En: But the desire for justice was eating away at him from inside and was greater than his fears.Cy: Roedd Carys, un o'r swyddogion dewr, yn eistedd o flaen desg gyda murlun enfawr o ben draw Abertawe y tu ôl iddi.En: Carys, one of the brave officers, was sitting in front of a desk with a huge mural of the far end of Abertawe behind her.Cy: Roedd Rhys yn mynd ati'n araf ac yn egluro ei sefyllfa.En: Rhys slowly approached her and explained his situation.Cy: "Beth yn union wnaethoch chi weld?En: "What exactly did you see?"Cy: " gofynnodd Carys gyda llais gofalus.En: Carys asked with a careful voice.Cy: Roedd y geiriau'n syml, ond roedd eu pwysau i Rhys yn fawr.En: The words were simple, but their weight was great for Rhys.Cy: Dechreuodd Rhys ddweud ei stori, gan ddechrau gyda'r rhigolau oleuadau yn y stryd a'r golau torch a ganfuwyd o ddiwedd ar y gornel.En: Rhys began to tell his story, starting with the streaks of streetlights and the flashlight spotted from the end of the corner.Cy: "Gwelais rywun yn torri i mewn i gar," meddai Rhys, gan edrych i fyny i weld ymateb Carys.En: "I saw someone breaking into a car," said Rhys, looking up to see Carys's reaction.Cy: Yn gyntaf, roedd Carys yn ddigon amheus.En: At first, Carys was quite skeptical.Cy: "Heb dystion eraill, does dim llawer y gallwn ni ei wneud," atebodd yn onest, ond roedd yn gwrando'n astud.En: "Without other witnesses, there's not much we can do," she replied honestly, but she listened carefully.Cy: Rhys parhaodd, gan son am y manylion eraill.En: Rhys continued, mentioning other details.Cy: Dywedodd ei fod wedi gweld wyneb y portwffol a gafodd ei thynnu allan o'r car.En: He said he had seen the face of the wallet that was taken out of the car.Cy: Roedd yn ateb holl gwestiynau Carys gyda manylion clir ac eglur.En: He answered all of Carys' questions with clear and precise details.Cy: Doedd dim amdano nad oedd yn wir.En: There was nothing about him that wasn't true.Cy: Ar hyn o bryd, ymunodd Owain, swyddog arall, gyda'r sgwrs ar ddesg Carys.En: At that moment, Owain, another officer, joined the conversation at Carys's desk.Cy: "Mae’n bosib fy mod i wedi derbyn adroddiad arall tebyg o’r ardal hon," dywedodd Owain wrth Carys, gan wirio ei nodiadau.En: "It's possible I've received another similar report from this area," Owain told Carys, checking his notes.Cy: Gyda hynny, teimlai Rhys yn ysgafnach o lawer.En: With that, Rhys felt much lighter.Cy: Roedd Carys yn dechrau credu ei stori.En: Carys was beginning to believe his story.Cy: Roedd ansicrwydd Rhys yn troi i hyder.En: Rhys's uncertainty turned to confidence.Cy: Gyda chadarnhad Owain, penderfynodd Carys ar unwaith i symud ymlaen â’r ymchwiliad.En: With Owain's confirmation, Carys decided immediately to move forward with the investigation.Cy: Doedd Rhys ddim yn unig yn teimlo bod wedi cyflawni ei ddyletswydd, ond hefyd gwelodd bod ei gymuned a’i heddlu yn barod i wrando a gweithredu.En: Rhys not only felt that he had fulfilled his duty, but he also saw that his community and his police were willing to listen and take action.Cy: Pan adawodd yr orsaf heddlu, roedd yn ddyn mwy balch, gan gwybod ei fod wedi bod yn ddewr i sefyll dros yr hyn sydd yn gywir.En: When he left the police station, he was a prouder man, knowing he had been brave to stand up for what is right.Cy: Mewn casinau wanwyn, cerddodd Rhys adre', y ...
    Show More Show Less
    17 mins

What listeners say about FluentFiction - Welsh

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.