FluentFiction - Irish cover art

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Love and Courage: Facing Fears on the Cliffs of Moher
    Aug 22 2025
    Fluent Fiction - Irish: Love and Courage: Facing Fears on the Cliffs of Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-22-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé rith an tsamhraidh agus bhí na Cliffs of Moher fiáin agus álainn.En: It was during the summer, and the Cliffs of @ga{Moher} were wild and beautiful.Ga: Lá faoistineach a bhí ann, tae gorm na spéire ag meascadh le fuaim na dtonn thíos.En: It was a serene day, the blue tea of the sky mixing with the sound of the waves below.Ga: Bhí Eoin, Siobhán agus Cillian tar éis turas a eagrú ann.En: Eoin, Siobhán, and Cillian had organized a trip there.Ga: Bhí sé le bheith ina lá iontach.En: It was going to be a wonderful day.Ga: Ach ansin thosaigh an spéir ag athrú go dorcha.En: But then the sky began to turn dark.Ga: Bhí eagla ar Eoin.En: Eoin was afraid.Ga: D'fhéach sé síos ó imeall na haille, croí ina bhéal.En: He looked down from the edge of the cliff, heart in his mouth.Ga: Bhí sé ag iarraidh a eagla a shárú, bhí sé ag iarraidh go mbeadh taithí speisialta aige.En: He was trying to overcome his fear; he wanted to have a special experience.Ga: Bhí Eoin dúshlánach agus eachtrúil, ach bhí a rún féin aige—bhí eagla air roimh airde.En: Eoin was challenging and adventurous, but he had a secret—he was afraid of heights.Ga: Bhí Siobhán ag súil leis an nóiméad ceart chun ceist mhór a chur ar Eoin.En: Siobhán was waiting for the right moment to ask Eoin an important question.Ga: Sin í a príomhchuspóir.En: That was her main goal.Ga: Bhí sí pleanáilte agus séimh, ach bhí rún i seilbh aici freisin: chun pósadh Eoin a iarraidh.En: She was planned and gentle, but she also held a secret: to ask Eoin to marry her.Ga: Bhí an t-atmaisféar draíochtúil, go dtí gur thosaigh an stoirm.En: The atmosphere was magical until the storm began.Ga: Bhí Cillian ag gáire, ag déanamh áineasa orthu.En: Cillian was laughing, entertaining them.Ga: Bhí sé éadrom agus grinn, ag iarraidh strus ar bith a mhaolú.En: He was lighthearted and witty, trying to ease any stress.Ga: "Ó, a chairde, is cosúil go bhfuil ceol na spéartha ag teacht dúinn!En: "Oh, my friends, it seems that the music of the heavens is coming to us!"Ga: " a dúirt sé, ag tabhairt leaideanna greannmhara faoin gcumhacht na haimsire.En: he said, making funny remarks about the power of the weather.Ga: Thosaigh an ghaoth ag séideadh go mór.En: The wind started to blow fiercely.Ga: Bhí radharc dochreidte os a gcomhair, ach níor mhothaigh Eoin compordach.En: The view before them was incredible, but Eoin didn't feel comfortable.Ga: Bhí a chorp beagán ag crith.En: His body was slightly trembling.Ga: Bhí uafás air nuair a d'iompaigh an aimsir go tobann.En: He was horrified when the weather suddenly changed.Ga: D'éirigh na néalta ag lasadh.En: The clouds lit up.Ga: "Fan liom," arsa Siobhán, ag glacadh lámh Eoin go daingean.En: "Stay with me," said Siobhán, holding Eoin's hand firmly.Ga: Ach dúirt Eoin, "Caithfidh mé aghaidh a thabhairt air seo, Siobhán.En: But Eoin said, "I must face this, Siobhán."Ga: "Bhí Cillian ag faire orthu le súile súgracha.En: Cillian watched them with playful eyes.Ga: "Amharclann den chéad scoth," ar sé, "cruinniú gaoithe is báistí.En: "A first-rate theater," he said, "a meeting of wind and rain."Ga: "Lean Eoin ar aghaidh i dtreo imeall an aill arís, gafa idir eagla agus misneach.En: Eoin continued toward the edge of the cliff again, caught between fear and courage.Ga: Bhí stoirm ag dólamaíocht air.En: A storm was challenging him.Ga: Ach choinnigh sé a chroí socair.En: But he kept his heart calm.Ga: "Ní féidir liom teacht ar ais as seo gan rud éigin pearsanta a shárú," a mheabhraigh sé dó féin.En: "I can't come back from this without overcoming something personal," he reminded himself.Ga: Go tobann, thosaigh an bháisteach ag titim go trom.En: Suddenly, the rain began to fall heavily.Ga: Bhí Siobhán in aice leis, a dhá lámh ag iarraidh é a choinneáil slán.En: Siobhán was beside him, her two hands trying to keep him safe.Ga: D’fhéadfadh gurbh é seo a nóiméad, ach chuir an stoirm mearbhall air.En: This could have been her moment, but the storm confused him.Ga: "Siobhan," ladhar sé trí scamaill na stoirme, "An mise an fear atá mé tar éis a bheith ag iarraidh bheith?En: "Siobhán," he reached through the storm clouds, "Am I becoming the man I’ve wanted to be?"Ga: "Choinnigh an stoirm orthu, ach bhí ladhar grinn Cillian thall in aice leo.En: The storm continued, but Cillian's playful grin was nearby.Ga: Níor stop Cillian ag magadh fiú sa chaos, "Más féidir leat baint le hé, ní bheadh stop agam ag insint scéalta faoina obair aoibhnis!En: Cillian didn't stop joking even in the chaos, "If you can touch it, I wouldn't stop telling stories of its joyous work!"Ga: "Chum an stoirm deireadh.En: The storm gathered an ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Lost & Found: Rediscovering Family Bonds in Cill Airne
    Aug 21 2025
    Fluent Fiction - Irish: Lost & Found: Rediscovering Family Bonds in Cill Airne Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-21-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Sa choill dhúchasach in aice le Cill Airne, áit a raibh na crainn ag damhsa leis an ngaoth, bhí Aoife ar fhásach fhómhar le Ronan agus Niamh.En: In the native forest near Cill Airne, where the trees danced with the wind, Aoife was on an autumn stroll with Ronan and Niamh.Ga: Bhí an tímpeallacht ildathach, le duilleoga i dathanna cré-umha, ór buí, agus glas láidir, agus bhí solas bog ag titim trí na canaipí tiubha.En: The environment was multicolored, with leaves in shades of bronze, golden yellow, and strong green, and soft light was falling through the thick canopies.Ga: Bhí boladh úrnua sa ghaoth agus an fhuaim shéimh de dhuilleoga ag tairiscint ceoil siarbhroidiúil.En: There was a fresh scent in the air and the gentle sound of leaves offering a magical melody.Ga: Bhí Aoife ag iarraidh níos mó ama a chaitheamh lena teaghlach.En: Aoife wanted to spend more time with her family.Ga: Bhí sí ag iarraidh filleadh ar an ngra, an cairdeas, a bhí déanta ag a lán rudaí i saol aosaigh.En: She longed to return to the love and friendship that had been sidelined by many adult responsibilities.Ga: Ach bhí imní air, go brónach, go raibh sí ag cailliúint an dlúthchaidrimh sin.En: But she was worried, sadly, that she was losing that closeness.Ga: Bhí said ag leanúint cosáin coille, gach ceann acu ag dul níos faide isteach sa choill.En: They were following forest paths, each one leading deeper into the woods.Ga: Tharla rud gan choinne.En: Then something unexpected happened.Ga: Bhí Aoife tar éis stráiocht taobh eile a thógáil.En: Aoife had accidentally taken a side trail.Ga: Thréigeadh í ina haonar sa choill domhain.En: She was abandoned alone in the deep forest.Ga: Bhí an clamor iontach ciúin anois.En: The clamor was incredibly quiet now.Ga: Sheas Aoife, a croí ag preabadh go trom ina cófra.En: Aoife stood, her heart pounding heavily in her chest.Ga: Bhí a muinín ag imeacht léi, agus bhraith sí aoadh.En: Her confidence was leaving her, and she felt disoriented.Ga: Cheap sí fanacht go gcloisfí, go bfhánfaidh sí go dtí go dtiocfaidh Ronan agus Niamh.En: She thought of staying put until she could be heard, waiting for Ronan and Niamh to return.Ga: Ach chomh maith le mearbhall tá fiosracht, cineáltas, agus dúil i ndaoine ina croí aici.En: But along with confusion, she had curiosity, kindness, and a love for people in her heart.Ga: Rinne Aoife cinneadh dul léi féin ar feadh beagán níos faide.En: Aoife decided to venture a little further on her own.Ga: Thosaigh sí ag siúl ar ais ar an gcosán céanna, ag éisteacht go cúramach.En: She began walking back on the same path, listening carefully.Ga: Ansin, bhí radharc álainn os a comhair.En: Then, a beautiful scene appeared before her.Ga: Eas beag ag gluaiseacht idir na clocha, ag cur ceol uisce lena turas.En: A small waterfall moved between the stones, adding the music of water to its journey.Ga: Ach ansin, chuala sí glór.En: But then she heard a voice.Ga: "Aoife!En: "Aoife!"Ga: " D’aithin sí an guth.En: She recognized the voice.Ga: Ronan!En: Ronan!Ga: A hathair!En: Her father!Ga: Bhí áthas uirthi é a chloisteáil.En: She was delighted to hear it.Ga: Stop sí agus d’éist.En: She stopped and listened.Ga: Bhí eagla uirthi bogadh chuige go neamartach.En: She was afraid to move carelessly towards him.Ga: Níl a fhios aici conas fuinneamh a hathar a úsáid.En: She didn't know how to harness her father's energy.Ga: D’fhan sí seasta, ag cur ar bís, craobh i láimh aici ag bualadh a bosa ar a chéile, ag díriú é ar an 'guth.En: She remained still, excited, holding a branch in her hand, clapping her hands together, aiming it towards the 'voice.'Ga: Le neart suas, tháinig Ronan agus Niamh, a cúlchrónán bangeal, chuige sí.En: With energy restored, Ronan and Niamh, their background buzzing, came to her.Ga: Bhí sé fuar le háthas agus faoiseamh.En: He was cold with joy and relief.Ga: Anseo i lár na coille, tar éis an aimhleas a chur le chéile le chéile, bhí a dtuiscint nua ar a chéile: gealltanas amháin idir Aoife agus Ronan.En: Here in the middle of the forest, having resolved their misfortune together, they found a new understanding of each other: a promise between Aoife and Ronan.Ga: Is cosúil nár chuir an choill nimhe ar bith eatarthu.En: It seemed the forest had placed no barriers between them.Ga: Chuaigh siad abhaile le cogarnach níos fearr.En: They went home with a deeper sense of calm.Ga: Aoife, faoi dheireadh an turais, chuaigh abhaile ní amháin le teaghlach, ach le tuiscint níos doimhne gurbh fhiú an chomaoin sin.En: Aoife, by the end of the journey, returned not just with family but with a deeper understanding that that closeness was worth the effort.Ga: Bhí sí...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Connemara's Secret Hunt: A Race Against the Storm
    Aug 20 2025
    Fluent Fiction - Irish: Connemara's Secret Hunt: A Race Against the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-20-22-34-01-ga Story Transcript:Ga: I measc an tírdhreach fiáin agus álainn de Chonamara, áit a mbíonn scanradh agus áilleacht cothromaithe go breá, bhí Aisling, Fionn, agus Ronan ag siúl in airde fánaí riascacha na háite.En: Amidst the wild and beautiful landscape of Connemara, where fear and beauty balanced each other perfectly, Aisling, Fionn, and Ronan were walking up the boggy slopes of the area.Ga: An ghrian ag lonrú geal, an gaoith ag neadú tríd na crainn, agus an talamh ag fás plandaí fiáine go flúirseach.En: The sun was shining brightly, the wind nestling through the trees, and the ground flourishing with wild plants.Ga: Cé gur choinnigh na cnoic rún ársa b'ainneoin iad, bhí rún speisialta ag an mbeirt, caomhnóir teaghlaigh na linne, locket órga a thug seana-mháthair Aisling uirthi féin go mór mór.En: Even though the hills held ancient secrets despite themselves, the pair had a special secret, the family's guardian of the generation, a golden locket that Aisling's grandmother had given her especially.Ga: Bhí an locket caillte anois, imithe in áit éigin i measc na sléibhte.En: The locket was now lost, gone somewhere among the mountains.Ga: Bhí Aisling ag tabhairt aghaidh ar chaighdeáin ardaitheacha ag a theaghlach, ach inniu, bhí sí dírithe ar an locket a aimsiú.En: Aisling was facing the high standards set by her family, but today, she was focused on finding the locket.Ga: Bhí tart sa láimh aici leis an neart go léir a raibh le fáil inti.En: Determination was in her hand with all the strength she could muster.Ga: Bhí sí bródúil as na dianta agus gealgháireach sinne ach, i gcroílár a gcraicinn, bhí náire, mar ba é Fionn ba chúis leis an locket cailliúint.En: She was proud and cheerful, but at the core of her being, there was shame, as it was Fionn who had lost the locket.Ga: Bhí Ronan leo, níos ciúine agus cúramach, ag cuimhniú ar an gceo ag teacht trasna an teacht sneachta.En: Ronan was with them, quieter and cautious, recalling the fog coming across the snowdrift.Ga: "Tá an stoirm ar an mbealach isteach," a dúirt Ronan, a choinnigh súil mhaith ar an spéir go dlúth.En: "The storm is on the way in," said Ronan, who kept a close eye on the sky.Ga: "Ba chóir dúinn filleadh.En: "We should return."Ga: "Ach ba é Fionn a bhí dírithe, ag iarraidh botún a cheartú.En: But it was Fionn who was determined, wanting to correct his mistake.Ga: "Ní foláir dúinn an locket a aimsiú," a d'inis sé go diongbháilte.En: "We must find the locket," he said resolutely.Ga: Bhí rinneadh cinneadh ag Aisling.En: Aisling made a decision.Ga: Leanfaidh sí níos faide isteach sna sléibhte, in ainneoin an chontúirt a bhí geallta sna scamaill dhubh ag bailiú thuas.En: She would continue further into the mountains, despite the danger promised by the gathering dark clouds above.Ga: Bhí na cnuic ag éirí níos deacra le nascleanúint a dhéanamh féin.En: The hills became more challenging to navigate.Ga: Clocha gloss anála fada, agus, le gach coiscéim, d'fhéadfaí paiste nua sleamhnáin titim.En: Slippery stones, and with each step, a new patch of sliding ground could fall.Ga: Ach in ard na sléibhte anaithnid, chonaic Aisling rud ag scamail faoi bhun faichí garbh.En: But high in the unfamiliar mountains, Aisling saw something glinting beneath rough fields.Ga: Splanc miotail, mar súil an fáinne ansan sa féar, bhí an locket faoite léi.En: A flash of metal, like the eye of a ring there in the grass, the locket was visible to her.Ga: Cé gur thosaigh na scamaill ag cur báisteach mhór agus clocha á gcoimeád siar, d'impigh fios option a dhéanamh ar Aisling.En: Although the clouds began bringing heavy rain and stones holding them back, Aisling felt urged to make a decision.Ga: Rinne sé croí Aisling do dhó inniu, ach ní raibh an deis céanna acu amárach.En: Aisling's heart burned today, but they would not have the same opportunity tomorrow.Ga: Tháinig siad le chéile, ag draenáil uile a neart agus a tacaíocht lena chéile mar an ghaoth mhór agus an toirneach os cionn a gairm íseal.En: They came together, drawing all their strength and support from each other as the great wind and thunder called low above.Ga: Rinne siad freastalíocht lena gcúram.En: They supported each other with care.Ga: Le lámha fuinte, rug Aisling ar an locket agus bhí sé faoina greim, ach thug Fionn agus Ronan tacaíocht go láidir air.En: With firm hands, Aisling grabbed the locket, and it was in her grasp, but Fionn and Ronan provided strong support.Ga: Ba é tacsaí tacar ama a chur ina gcosa, ag dul thar bais ina scáth cosanta.En: It was a race against time to get their feet under them, going beyond the storm's shadow in protective cover.Ga: Tá an stoirm anois ag lasadh ina neart,...
    Show More Show Less
    17 mins
All stars
Most relevant  
I tried to listen to the first episode but had to stop when the English speaking narrator couldn’t pronounce the names Aoife or Niall properly!

The narrator can’t pronounce the Irish names

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.