FluentFiction - Irish cover art

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Love Across Time Zones: Cillian's Autumn Surprise
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Irish: Love Across Time Zones: Cillian's Autumn Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-13-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí séasúr na bhfómhar i gCill Chainnigh.En: It was the autumn season in Cill Chainnigh.Ga: Bhí an fómhar buí lasmuigh den fhuinneog.En: The harvest was yellow outside the window.Ga: Is ann a bhí Cillian, ealaíontóir le nádúr suaimhneach ach dearmadach uaireanta.En: That's where Cillian was, an artist with a calm nature but sometimes forgetful.Ga: Sa chathair seo, chonaic sé na duilleoga ag titim agus chuir sé iontas air.En: In this city, he saw the leaves falling, which surprised him.Ga: Ach bhí a intinn ar rud eile.En: But his mind was on something else.Ga: Bhí sé ag iarraidh oíche rómánsúil físeáin a eagrú le Maeve, a bhí ina cónaí i Sydney, áit a raibh an earrach bláthadh.En: He wanted to arrange a romantic video night with Maeve, who lived in Sydney, where spring was blossoming.Ga: Bhí na mbláthanna geala taobh thiar di i Sydney, áit a raibh sé ina cónaí i ngrian mar mháistir bogearraí grinn ach eagraithe.En: The bright flowers were behind her in Sydney, where he lived in the sun as a cheerful but organized software master.Ga: Shocraigh Cillian na coinnle timpeall a sheomra suí i gCill Chainnigh.En: Cillian arranged the candles around his living room in Cill Chainnigh.Ga: Rinne sé iarracht atmaisféar rómánsúil a chruthú.En: He tried to create a romantic atmosphere.Ga: Ach bhí fadhb ann.En: But there was a problem.Ga: Rinne sé dearmad ar rud an-tábhachtach: an t-am a dhifriúil idir Éire agus an Astráil.En: He forgot something very important: the time difference between Ireland and Australia.Ga: Bhí sé cinnte go raibh an dáta ceart aige.En: He was sure he had the right date.Ga: Ach ar an drochuair, bhí sé mícheart.En: But unfortunately, he was wrong.Ga: "Tá gach rud réidh," a dúirt sé leis féin, ag féachaint ar an ealaín phearsanta a rinne sé dósan oíche áirithe seo.En: "Everything is ready," he said to himself, looking at the personal art he had made for this particular night.Ga: Ach níor thuig sé go raibh an t-am ar cheann dá leithéid eile in Sydney.En: But he did not realize the time was another kind entirely in Sydney.Ga: Bhí Maeve díreach críochnaithe ag obair nuair a fuair sí teachtaireacht ó Cillian ag rá "Táim réidh don dáta rómánsúil seo.En: Maeve had just finished work when she got a message from Cillian saying, "I’m ready for this romantic date."Ga: "Bhí ionadh uirthi.En: She was surprised.Ga: "Cillian, tá sé beagán ró-luath fós!En: "Cillian, it's a bit too early still!Ga: Ní mór dúinn an dáta ceart a cheiliúradh amárach," a d'fhreagair Maeve, beagán amadach.En: We have to celebrate the date correctly tomorrow," Maeve replied, a bit amused.Ga: Idir an dá linn, d'éirigh mearbhall ar Cillian ag féachaint ar a chlog.En: Meanwhile, Cillian became confused looking at his clock.Ga: D’éirigh sé beagán imníoch.En: He became a bit anxious.Ga: Aithin sé an botún a rinne sé.En: He recognized the mistake he had made.Ga: Bhí an dáta mícheart ar fad aige.En: He had the date all wrong.Ga: Nuair a logáil Maeve isteach sa ghlao físe, bhí Cillian ina shuí os comhair ceamaraí le hiontas ar a aghaidh.En: When Maeve logged into the video call, Cillian was sitting in front of the cameras with a look of surprise on his face.Ga: Tháinig sé chun solais go raibh sé ar fad lá luath.En: It became apparent that he was an entire day early.Ga: Bhí gáire éadrom ina shúile.En: There was a light-hearted laugh in his eyes.Ga: Bhí léaráidí agus dathanna, a phictiúir, ag titim amach as a lámh.En: Drawings and colors, his pictures, were falling out of his hand.Ga: "Mo thiarna!En: "My goodness!"Ga: " a dúirt Cillian, ag gáire.En: said Cillian, laughing.Ga: "Tá sé rómháistí agam leis an lá mícheart.En: "I've gone ahead and done this on the wrong day."Ga: "Rinne Maeve gáire bog, ag baint taitneamh as an anord.En: Maeve giggled softly, enjoying the chaos.Ga: "B'fhéidir go bhfuil an dáta ceart agat i ndáiríre, i do chroí," a dúirt sí, ag taoscadh caoinbhinn.En: "Maybe you have the right date in truth, in your heart," she said, with a gentle smile.Ga: D'aontaigh siad béim a chur ar an lá amárach, ar an lá ceart.En: They agreed to focus on tomorrow, the correct day.Ga: Thug siad geallúintí níos críonna dá réir.En: They made clearer promises accordingly.Ga: Fuair Cillian ceacht thábhachtach faoi théarmaí ama agus cheiliúradh.En: Cillian learned an important lesson about time zones and celebrations.Ga: Bhí siad cairdeas níos lúbtha fós.En: Their bond was stronger than ever.Ga: Bhí sreangú láidir idir an dá thrian den domhan.En: A strong connection stretched between the two thirds of the world.Ga: Agus mar sin lean sé: cé gur tharla fadhbanna agus botúin, bhí ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Enchanting Gifts: A Samhain Love Story Across the Sea
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Irish: Enchanting Gifts: A Samhain Love Story Across the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-13-07-38-20-ga Story Transcript:Ga: Sa lár an fhómhair, thart ar chéiliúradh na Samhna, bhí Siobhán ag siúl i margadh beag i sráidbhaile álainn Éireannach.En: In the middle of autumn, around the celebration of Samhain, Siobhán was walking in a small market in a beautiful Irish village.Ga: Bhí an t-aer fionnuar agus luas lasmuigh de ghnáth ag scuabadh isteach timpeall na háite.En: The air was cool and the usual briskness was sweeping in around the place.Ga: Timpeall uirthi, bhí tolgáin lán le puimcíní móra oráiste, lámhcheardaíocht rustaic agus bia blasta séasúrach.En: Around her were stalls filled with large orange pumpkins, rustic crafts, and delicious seasonal food.Ga: Bhí Siobhán ag cuardach bronntanas speisialta do Chormac, a leannán fadchianocht atá ina chónaí in Albain.En: Siobhán was searching for a special gift for Cormac, her long-distance love who lives in Scotland.Ga: Ba é seo a chéad chroí a tharraingt an Samhain seo, agus bhí sí ag iarraidh rud éigin fíorálainn agus pearsanta a thabhairt dó.En: This would be the first time her heart would be pulled this Samhain, and she wanted to give him something truly splendid and personal.Ga: D’éirigh Siobhán an-dúthrachtach.En: Siobhán became very diligent.Ga: Ba mhaith léi foirfeacht an bronntanais a chinntiú agus bhí sí aireach faoi aon rud a sheoladh thar lear a bheadh damáiste ar bhealach éigin.En: She wanted to ensure the perfection of the gift and was cautious about sending anything overseas that might be damaged in some way.Ga: Tháinig sí suas le smaoineamh: ciseán bronntanais pearsantaithe a chruinniú.En: She came up with an idea: to assemble a personalized gift basket.Ga: D'imigh sí ar dtús leis an bhfuinseog a dhéanamh.En: She first set off to make the foundation.Ga: Chuaigh sí go dtí stáillín a raibh cúigíní deasa lámhdhéanta ann agus cheannaigh ceann de mós fraoigh álainn.En: She went to a stall that had lovely handwoven baskets and bought one made of beautiful heather.Ga: Bhí sí gafa le luas an mhargaidh, ach theastaigh uirthi rud éigin níos pearsanta fós.En: She was captivated by the market's atmosphere, but she wanted something even more personal.Ga: Agus í ag brabhsáil, tháinig sí ar leabhar ársa de scéalta sí, scolbaigh go grinn ón tábla.En: While browsing, she came across an ancient book of fairy tales, peeking prominently from a table.Ga: Bhí sé cosúil le dhiú an Leabhar, mar bhí ornáid Chonallach álainn air.En: It was as if the Book beckoned to her, as it had a beautiful Connemara ornamentation.Ga: "B'fhéidir go mbainfidh Cormac taitneamh as an bhforbairt seo.En: "Maybe Cormac will enjoy this touch.Ga: Is breá leis scéalta agus is breá liom cinnte seo!En: He loves stories, and I certainly love this one!"Ga: " a smaoinigh sí go sásta.En: she thought happily.Ga: A d'aontaigh láithreach, ghlac sí an leabhar agus chuir isteach sa chiseán é mar lárshubstaint.En: Agreeing immediately, she took the book and placed it in the basket as the centerpiece.Ga: Chuir sí cártaí, seodra beaga agus roinnt milseáin sa chiseán freisin.En: She also added cards, small jewelry, and some sweets to the basket.Ga: Scríobh sí litir dhílis, ag míniú a grá agus gean do Cormac, ag múnlú na bhfocal go cúramach.En: She wrote a heartfelt letter, expressing her love and affection for Cormac, carefully crafting the words.Ga: Tar éis tamaill, b'ainneoin iontach é an ciseán.En: After some time, the basket became magnificent.Ga: Cuir siúd an ciseán le pacáiste agus d'fhág go mbeadh an talt moill ar a bhealach go h-Éirinn.En: She wrapped it with a package and sent it on its way to Ireland without delay.Ga: Bhí sí sásta ar deireadh, ag súil go mbainfí Cormac taitneamh as an mbuíochán nuair a shroich sé é.En: She was finally happy, hoping that Cormac would enjoy the gratitude when it reached him.Ga: Bhí Siobhán cumasach agus dearfach, ag ardú ar a cumas chun an fad a thrasnaíonn deiseanna cruthaitheachta.En: Siobhán was capable and optimistic, embracing her ability to cross opportunities for creativity.Ga: Cé go mb'ionann uirthi an spásáinn bheith eile, bhí sí cinnte go mbeadh an bronntanas seo ag trasna na farraige go slán agus go mbainfeadh sé croí Cormac go láfar Samhain.En: Although space felt different to her, she was confident that this gift would safely cross the sea and touch Cormac's heart by this Samhain. Vocabulary Words:autumn: fhómhaircelebration: chéiliúradhbriskness: luasstalls: tolgáincrafts: lámhcheardaíochtdiligent: dúthrachtachensure: chinntiúcautious: aireachoverseas: thar learassemble: cruinniúhandwoven: lámhdhéantacaptivated: gafaancient: ársabeckoned: dhiúornamentation: ornáidcenterpiece: lárshubstaintjewelry: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Surviving the Storm: A Journey of Friendship and Strength
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Irish: Surviving the Storm: A Journey of Friendship and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-12-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Lá amháin, bhí Niamh, Cillian, agus Aoife ar an gClár.En: One day, Niamh, Cillian, and Aoife were on the Clár.Ga: D'éirigh siad ar maidin chun siúlóid a dhéanamh ar Aillte an Mhothair.En: They got up in the morning to take a walk on the Aillte an Mhothair (Cliifs of Moher).Ga: Bhí an dúlra iontach timpeall orthu.En: The nature around them was wonderful.Ga: Bhí an fómhar ann, agus bhí dathanna geala dearga agus órga sna crainn.En: It was autumn, and there were bright red and golden colors in the trees.Ga: Bhí tonnta móra ag bualadh in aghaidh na n-aillte thíos faoin gclaí.En: Large waves were crashing against the cliffs down below the fence.Ga: Bhí dúil mhór ag Niamh sa nádúr agus sa ghníomhaíocht.En: Niamh had a great love for nature and activity.Ga: Bhí Aoife ag gáire is ag scéalta a insint.En: Aoife was laughing and telling stories.Ga: Bhí Cillian ag breathnú timpeall, ciúin is machnamhach.En: Cillian was looking around, quiet and contemplative.Ga: Ach ansin, phléasc an spéir oscailte.En: But then the sky opened up.Ga: Shéid gaoithe anoir aniar agus thosaigh báisteach throm ag titim.En: A wind blew from east to west, and heavy rain began to fall.Ga: Bhí an bhealach síos contúirteach anois.En: The path down was dangerous now.Ga: D’fhéach siad ar a chéile.En: They looked at each other.Ga: "Caithfimid dul síos go tapaidh," a dúirt Niamh, ach bhraith sí faitíos beag.En: "We have to go down quickly," Niamh said, but she felt a little afraid.Ga: Bhí eagla uirthi go mbeadh siad gafa.En: She was scared they would be trapped.Ga: Bhí an stoirm cumhachtach, an fhuaim cosúil le roar leoin.En: The storm was powerful, the sound like the roar of lions.Ga: Cé nár léir é, bhí imní ar Cillian freisin.En: Although it wasn't apparent, Cillian was worried too.Ga: Bhí uaillmhian aige, ach adhmhaíonn sé deacracht i ndáiríre.En: He was ambitious, but he admits it's really difficult.Ga: "Fan," a dúirt sé go suaimhneach, "déanaimis plean.En: "Wait," he said calmly, "let's make a plan."Ga: " Ní raibh Niamh cinnte, ach thuig sí i bhfad níos fearr gur gá éisteacht lena chomhairle.En: Niamh wasn't sure, but she understood much better that she needed to listen to his advice.Ga: Bhí Cillian eagraithe agus socair.En: Cillian was organized and steady.Ga: Bhí sé deacair orthu comhoibriú.En: It was difficult for them to cooperate.Ga: B'éigean dóibh trasna chuid an-chontúirteach den chosán.En: They had to cross a very dangerous part of the path.Ga: Shéid an ghaoth ina n-éadan, gach céim bagarthach.En: The wind was blowing against them, each step menacing.Ga: Choinnigh Aoife siad spreagtha le gean agus misneach i ngach focal a deir sí.En: Aoife kept them motivated with affection and courage in every word she said.Ga: Bhí brú uirthi ach ní lig sí dó scáileán a dhéanamh.En: She was under pressure but didn't let it show.Ga: Nuair a bhí an stoirm ag an mbuaic, tháinig siad le chéile i gcur chuige Cillian.En: When the storm was at its peak, they came together under Cillian's approach.Ga: Phioc sé an bealach is sábháilte dóibh.En: He picked the safest path for them.Ga: "Ná tabhair suas," a dúirt Aoife, le gáire fós ina súile cé gur mhothaigh sí an brón domhain faoi caillteanas go fóill.En: "Don't give up," Aoife said, still with a smile in her eyes even though she felt deep sorrow about the previous loss.Ga: Le fórsa aontas agus meantóireacht, shroich siad deireadh an chonair slán sábháilte.En: With unity and mentorship, they reached the end of the trail safe and sound.Ga: Bhí ionadh ar Niamh.En: Niamh was surprised.Ga: Thuig sí anois gur féidir leo a chéile a iompair.En: She now understood that they could rely on each other.Ga: Bhí meas nua aici do scileanna Cillian, agus bhí a fhios ag Aoife gur tháinig siad an-ghar le chéile.En: She had a new respect for Cillian's skills, and Aoife knew they had become very close.Ga: Bhí an tsíocháin ar ais orthu, fiú amháin leis na báisteach ag imeacht.En: Peace was back with them, even with the rain still falling.Ga: Nuair a bhreathnaíodar siar ar na haillte, bhí siad sásta.En: When they looked back at the cliffs, they were happy.Ga: Bhí sé crua, ach d'éirigh leo déileáil leis an dúshlán.En: It was tough, but they managed to handle the challenge.Ga: D'fhéach Niamh, leis na tonnta ag imeacht faoin aillte ag mothú fíochmhar fós, agus mhothaigh sí síochána.En: Niamh looked, with the waves fading beneath the cliffs still feeling fierce, and she felt peace.Ga: Bhí a fhios aici anois go bhfuil fíor-neart i gcineál chúis agus éisteacht.En: She now knew there is true strength in gentle reason and listening.Ga: Bhí cairdeas níos láidre fós ann anois.En: ...
    Show More Show Less
    14 mins
All stars
Most relevant
I tried to listen to the first episode but had to stop when the English speaking narrator couldn’t pronounce the names Aoife or Niall properly!

The narrator can’t pronounce the Irish names

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.