Un idioma con sabor cover art

Un idioma con sabor

Un idioma con sabor

By: Roxana Fitch
Listen for free

About this listen

Este podcast está dedicado al español no neutro o no estándar; en otras palabras, se trata siempre y exclusivamente del español peculiar a alguna zona geográfica específica, como un continente, un país, una región, o una ciudad. En su mayoría es léxico coloquial o informal, pero también están incluidos los regionalismos no necesariamente informales.Roxana Fitch Language Learning
Episodes
  • Las variedades del español
    Oct 16 2023

    En este episodio hablo de un nuevo proyecto en fase de desarrollo que deberá estar disponible en el 2024.

    Show More Show Less
    4 mins
  • Cero
    Jun 19 2022

    ¿Quihúbole, gente? La idea inicial para este episodio era tocar el tema de los números, pero mientras iba compilando mi lista, me di cuenta de que iba a salir demasiado larga. Por eso esta vez opto por concentrarme en un número muy especial: el cero. Ese es el título del episodio #28 de Un idioma con sabor. Soy Roxana Fitch desde México. ¡Empecemos a no contar!

    PR, PE, CO, ES, M, N cero a la izquierda (loc. sust.; coloq.) (dicho de persona) insignificante, inservible, inútil. Siempre sintió que para su familia no contaba, que era un cero a la izquierda.

    CO, M cero y van # (fórmula oracional; coloq.) (la última palabra es un número variable según la situación) dicho cuando algo se repite con el mismo resultado negativo. Le volví a pedir ayuda y otra vez me ignoró. ¡Cero y van tres!

    ES cero coma (loc. sust. m.; coloq.) tiempo brevísimo. No me tardo. Vuelvo en cero coma. / Hemos tenido que esperar cero coma. Nos atendieron inmediatamente.

    U, PY, A cero kilómetro(loc. adj.; coloq.) nuevo, sin estrenar (aludiendo a un vehículo nuevo, que no ha recorrido ni siquiera un km.). Como en la canción de La Mona Jiménez, yo también quiero una chica cero kilómetro.

    CO cero pollito (loc. sust. m.; coloq.) nada, cantidad nula. ¿Sabe cuánta platame quedó después de comprar esta pantalla? Cero pollito.

    G cero bolas(loc. adv.; coloq.) sin perjuicios, complicaciones o inconvenientes (del béisbol, una ‘bola’ es una pelota mal lanzada porque no entra en una zona llamada ‘strike’, y la cual el bateador no intenta golpear). Cero bolas para pagar tus cuotas, ¡usa nuestra app!

    ES multiplicarse por cero (loc. v.; coloq.) alejarse, ausentarse, desaparecerse. No cuentes más chistes; mejor multiplícate por cero.

    La última locución que mencioné me queda como anillo al dedo: este será el último episodio de lo que por ahora llamaré la temporada #1. Me tomaré una pausa en las entregas para decidir si este podcast tiene probabilidades de supervivencia. Y es que he notado que no ha crecido la audiencia: al contrario, cada vez menos personas escuchan el podcast, según las estadísticas. Quisiera que valiera la pena el tiempo y esfuerzo, pero si lo que hay es apatía e indiferencia, entonces mejor cortar por lo sano. Cuéntenme, los que me están escuchando ahora, qué opinan al respecto. Estoy en Instagram y Twitter con el nombre de mi diccionario, Jergas hispanas, y en Facebook seguiré como siempre en el foro del Taller de coloquialismos y dialectismos. ¡Allá si no nos vemos, nos escribemos!

    Show More Show Less
    3 mins
  • Alimentos
    Jun 17 2022

    Quihúbole, soy Roxana Fitch, lexicógrafa mexicana, y este episodio de Un idioma con sabor lo llamé simplemente ‘alimentos’ ya que un alimento es cualquier sustancia que nutre a un ser viviente. O sea que puede ser comida o bebida, y de eso trata el episodio. Como ya les he dicho en otros episodios, armar las colecciones que conforman los episodios de Un idioma con sabor no es fácil porque en su mayoría no es léxico que se pueda encontrar fácilmente haciendo búsquedas por palabras clave. Más bien tengo que basarme en mi memoria. Por suerte el diccionario en que me baso para alimentar este podcast lo hice yo, pero el repertorio representa una labor de muchos años, y no me sé mi diccionario de memoria. Claro, puedo basarme en búsquedas con palabras clave que sé que hay porque se trata de alimentos básicos como el arroz, las papas, el pan, la leche, los huevos… pero al final hay tanto material que decidí este episodio va a ser solo sobre las locuciones o frases que contienen una palabra que se refiere a un alimento, pero solo mencionaré algunos ejemplares con estos alimentos básicos porque hay demasiados y algunos alimentos, como el arroz, por ejemplo, merecen un episodio exclusivamente para ellos. Aquí también excluyo alimentos típicos como los tacos o tamales, que tendrán su propio espacio más adelante. Empecemos con productos de panadería.

    ES hacer la rosca tratar de ganarse la confianza de otra para obtener algo a cambio; tratar de quedar bien con alguien. Carlos le hace la rosca al profe de matemáticas.

    ES no comer[se]una rosca no ser capaz de entablar una relación amorosa o sexual. Pasé todo el verano sin comerme una rosca.

    A, CH, CR, CU, EC, ES, M, PE, RD U, V pan comido fácil. Contra toda expectativa, obtener ese papel en la película no fue pan comidopara ella: tuvo que competir con otras cinco candidatas.

    PR corte de pastelillo (loc. sust. m.; coloq.) maniobra en la cual alguien se mete salvajemente en el carril donde otro va conduciendo. Ese condenado me hizo un corte de pastelillo.

    CU el horno no está para pastelitos M, A el horno no está para bollos ES aquí la diferencia es sintáctica, o sea que el orden de las palabras cambia: no está el horno para bollos no es el momento propicio o adecuado. Iba a pedirle que me ayudara con la tesis, pero ha estado trabajando horas extra y no está el horno para bollos.

    M torta bajo el brazo (en México una torta es una pieza de pan abierta a lo largo con alimento en su interior) buena suerte que porta un recién nacido. La niña llegó con su torta bajo el brazo; después del bautizo, les aceptaron el préstamo para comprar casa nueva y su familia se muda en un par de meses.

    M comer[se] la torta antes del recreo (loc. v.; coloq.) tener relaciones sexuales una pareja sin estar casados y quedar la mujer embarazada. Adelantaron la boda porque se comieron la torta antes del recreo.

    CO comer[se] las onces antes del recreo (las onces es una comida que se consume en la tarde, como la merienda), CU Comerse el cake antes de la boda

    Show More Show Less
    10 mins

What listeners say about Un idioma con sabor

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.