• Rekindling Love in Ljubljana: An Autumn Tale
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Love in Ljubljana: An Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-13-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sredi Ljubljane, ko jesen nežno preplavlja mesto z odtenki oranžne in rdeče, je Centralna tržnica kot vedno polna življenja.En: In the heart of Ljubljana, as autumn gently sweeps the city with shades of orange and red, the Centralna tržnica (Central Market) is as lively as ever.Sl: Stojnice se šibijo pod težo sveže zelenjave, cvetja in lokalnih dobrot.En: Stalls are laden with fresh vegetables, flowers, and local delicacies.Sl: V zraku je vonj po pečenem kostanju, in listje šelesti pod nogami obiskovalcev.En: The air is filled with the scent of roasted chestnuts, and leaves rustle under the feet of the visitors.Sl: Matej je tam.En: Matej is there.Sl: Njegov pogled tava med stojnicami, a njegove misli so drugje; v daljnem mestu, kjer je bila Ana.En: His gaze wanders among the stalls, but his thoughts are elsewhere; in a distant city where Ana was.Sl: Že pred letom dni je odšla, in njegova umetniška duša je čutila praznino in izgubo.En: She left a year ago, and his artistic soul felt empty and lost.Sl: Danes je posebno; danes je dan, ko namerava izraziti svoja prava čustva.En: Today is special; today is the day he plans to express his true feelings.Sl: Ravno ko premišljuje, kako pristopiti, zagleda Luko.En: Just as he is pondering how to approach her, he spots Luka.Sl: Luka, njegov zvest prijatelj, pride bližje s toplim nasmehom.En: Luka, his loyal friend, approaches with a warm smile.Sl: „Matej! Ana se je vrnila v mesto,“ pove Luka.En: "Matej! Ana has returned to town," Luka says.Sl: Matejev srčni utrip se pospeši.En: Matej's heart rate quickens.Sl: Čas je, da ji pove svoje občutke.En: It's time to tell her how he feels.Sl: Ana je medtem med stojnicami.En: Meanwhile, Ana is among the stalls.Sl: Po dolgem letu v tujini je spet tukaj, doma.En: After a long year abroad, she is here again, at home.Sl: Vse je hkrati znano, a tudi novo.En: Everything is familiar yet new.Sl: Njeno srce je polno dvomov.En: Her heart is full of doubts.Sl: Bo ostala ali potovala naprej?En: Will she stay or travel onwards?Sl: Matej in Luka končno uzreta Ano blizu stojnice s pisanimi koraldami.En: Matej and Luka finally spot Ana near a stall with colorful beads.Sl: Ona se obrne in ko ga zagleda, ji zasije nasmeh.En: She turns, and when she sees him, her smile lights up.Sl: Ampak čutiti je, da je med njima tiha napetost.En: Yet, there's a silent tension between them.Sl: Luka jima da prostor, a vseeno stoji blizu – pripravljen biti tam kot opora.En: Luka gives them space, but still stands close by—ready to be there for support.Sl: Matej in Ana se premakneta v tihi kotiček tržnice.En: Matej and Ana move to a quiet corner of the market.Sl: Tam se lahko pogovorita stran od vrveža.En: There, they can talk away from the hustle and bustle.Sl: Pogovor je na začetku hladen, oba ne vesta, kje začeti.En: The conversation starts coldly, both unsure of where to begin.Sl: Potem Matej globoko vdihne.En: Then Matej takes a deep breath.Sl: „Ana, pogrešal sem te. Želim poskusiti znova,“ reče, glas mu drhti od iskrenosti.En: "Ana, I've missed you. I want to try again," he says, his voice trembling with sincerity.Sl: Ana ga pogleda, njen pogled mešanica presenečenja in nežnosti.En: Ana looks at him, her gaze a mix of surprise and tenderness.Sl: „Nisem vedela, kako se počutiš,“ prizna.En: "I didn't know how you felt," she admits.Sl: „Tudi jaz sem razmišljala o naju.“En: "I've been thinking about us too."Sl: Oba se za trenutek izgubita v svojih mislih.En: For a moment, both are lost in their thoughts.Sl: Potem pa Ana stisne njegovo roko.En: Then Ana squeezes his hand.Sl: „Mogoče lahko vzameva stvari počasi,“ reče.En: "Maybe we can take things slow," she says.Sl: „Bi mi pokazal, kako je življenje tukaj zdaj?“En: "Will you show me what life is like here now?"Sl: Njene besede pomirijo Matejeva čustva.En: Her words calm Matej's emotions.Sl: „Z veseljem,“ odgovori z nasmehom, ki je poln upanja.En: "With pleasure," he replies with a smile full of hope.Sl: Luka od daleč ponosno opazuje.En: Luka, from afar, watches proudly.Sl: Vedno je verjel, da bo med njima vse v redu.En: He always believed things would be alright between them.Sl: Jesen v Ljubljani je ostala lepa, polna možnosti.En: Autumn in Ljubljana remained beautiful, full of possibilities.Sl: Matej in Ana skupaj hodita med stojnicami, njun korak lahak, njune besede tihe, toda polne pomena.En: Matej and Ana walk together among the stalls, their steps light, their words soft but full of meaning.Sl: Odločita se, da bosta sledila toku – naj se njuna zgodba odvija tu, v srcu mesta, kjer vse spet diha z novim življenjem.En: They decide to go with the flow—may their story unfold here, in the heart of the city, where everything...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Love and Leaves: An Artist's Autumn Reunion
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Love and Leaves: An Artist's Autumn Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-13-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesen je ovila Blejsko jezero v tople barve.En: Autumn has wrapped Blejsko jezero in warm colors.Sl: Drevesa ob jezeru žarijo v rdeči, zeleni in oranžni barvi.En: The trees by the lake glow in red, green, and orange hues.Sl: Na obali sedi Miha, umetnik z dušo, ki išče navdih v naravi.En: On the shore sits Miha, an artist with soul, seeking inspiration in nature.Sl: Uživanje v jesenskih odtenkih ni le njegova umetniška gesta, temveč tudi način, kako obvladati svoje misli.En: Enjoying the autumn shades is not just his artistic gesture but also a way to manage his thoughts.Sl: Pogreša Tino, svojo dekle, ki dela v Ljubljani.En: He misses Tina, his girlfriend, who works in Ljubljana.Sl: Med njima je veliko kilometrov in še več neizgovorjenih čustev.En: Between them are many kilometers and even more unspoken feelings.Sl: Miha in Anže sta prijatelja iz otroštva.En: Miha and Anže are childhood friends.Sl: Anže je danes prišel od nasvet.En: Anže has come today for advice.Sl: Miha mu pripoveduje o Tini.En: Miha tells him about Tina.Sl: "Pogrešam jo.En: "I miss her.Sl: Zanjo ustvarjam sliko, prelepo kot je jesen na Bledu," pove Miha.En: I'm creating a painting for her, as beautiful as autumn in Bled," Miha says.Sl: Anže, ki ima svojo zapleteno zvezo, prikima.En: Anže, who has his own complicated relationship, nods.Sl: "Morda ji povabiš na obisk," predlaga Anže.En: "Maybe invite her for a visit," suggests Anže.Sl: Dnevi minevajo, Miha vsak dan slika.En: Days pass, and Miha paints every day.Sl: Ko opazuje lepote jezera, kako čolni počasi plovejo mimo otoka z zvonikom, njegova slika oživi.En: As he observes the beauty of the lake and how boats slowly sail past the island with the bell tower, his painting comes alive.Sl: A misli so vedno pri Tini.En: But his thoughts are always with Tina.Sl: Tina medtem v Ljubljani dela dolge ure.En: Meanwhile, Tina works long hours in Ljubljana.Sl: Mnogokrat pogleda na telefon, čakajoč sporočilo od Mihe.En: She often glances at her phone, waiting for a message from Miha.Sl: Na koncu se odloči. Miha povabi Tino za konec tedna na Bled.En: In the end, Miha decides to invite Tina for the weekend to Bled.Sl: "Pridi, Halloween bomo preživeli skupaj," ji piše.En: "Come, we'll spend Halloween together," he writes to her.Sl: Tina je sprva obotavljiva zaradi dela, a srce zmaga.En: Tina is initially hesitant because of work, but her heart wins.Sl: Ko pride Tina, je noč čarovnic.En: When Tina arrives, it's Halloween.Sl: Po jezeru so razpršene majhne luči.En: Small lights are scattered over the lake.Sl: Miha jo pričaka na pomolu, držeč roko z nalivnim črnilom umazano od barv.En: Miha awaits her at the pier, holding a hand smeared with ink from paint.Sl: "Presenečenje imam zate," pove Miha in jo vodi v atelje.En: "I have a surprise for you," Miha tells her and leads her to the studio.Sl: V kotu je prekrito platno.En: In the corner, there's a covered canvas.Sl: Miha počasi odstrani pregrinjalo.En: Miha slowly removes the cover.Sl: Tina zadržuje dih ob pogledu na sliko.En: Tina holds her breath at the sight of the painting.Sl: Prelepa je, živahna jesen, ujeta.En: It's beautiful, vibrant autumn, captured.Sl: "Slikal sem, ker sem te pogrešal.En: "I painted it because I missed you.Sl: Vsak list, vsak val, sem slikal iz srca," šepne Miha.En: Every leaf, every wave, I painted from the heart," whispers Miha.Sl: Tina ga objame.En: Tina embraces him.Sl: "Tudi jaz sem te pogrešala.En: "I missed you too.Sl: Morava večkrat biti skupaj," reče.En: We need to be together more often," she says.Sl: Razume, kaj mu pomeni to delo.En: She understands what this work means to him.Sl: Njuni pogledi se srečajo in obsijeta s toplino kot jutranje sonce nad Bledom.En: Their gazes meet and shine with the warmth of the morning sun over Bled.Sl: Na obrobju gozda ni neizrečenih besed.En: On the edge of the forest, there are no unspoken words.Sl: Miha in Tina se odločita, da si bosta vzela čas drug za drugega.En: Miha and Tina decide to make time for each other.Sl: Našla sta način, da kljub razdalji sledita svojim srcem.En: They have found a way to follow their hearts despite the distance.Sl: Njuna veza je močnejša, tako kot je jesen trdno vtkana v deželo.En: Their bond is stronger, just like autumn is firmly woven into the land. Vocabulary Words:wrapped: ovilashore: obalaartist: umetnikseeking: iščeinspiration: navdihgesture: gestamanage: obvladatiunspoken: neizgovorjenihkilometers: kilometrovadvice: nasvetcomplicated: zapletenosail: plovejoobserves: opazujebeauty: lepoteglances: pogledahesitant: obotavljivaarrives: pridescattered: razpršenepier: pomolsmeared: umazanoleads: vodicanvas: platnovibrant: živahnawave: valwhispers: šepneembraces: objamegazes: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Pumpkin Patch: A Joyous Twist in Ljubljana's Autumn Market
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Pumpkin Patch: A Joyous Twist in Ljubljana's Autumn Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-12-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je jesen pokazala svoj čar.En: In Ljubljana, autumn revealed its charm.Sl: Na glavnem trgu so se ljudje zbirali, pripravljeni na tradicionalni tržni dogodek, kjer so se med drugim odvijale tudi tekme v rezbarjenju buč.En: On the main square, people gathered, ready for the traditional market event, where among other things, there were also pumpkin carving competitions taking place.Sl: Miha in Katarina sta bila med tekmovalci.En: Miha and Katarina were among the competitors.Sl: Na mizah so bile razstavljene velike, oranžne buče, pripravljene na transformacijo.En: On the tables were large, orange pumpkins, ready for transformation.Sl: Miha je bil odločen.En: Miha was determined.Sl: Sijala mu je samozavest in trdno je verjel, da bo njegova umetnina osupnila sodnike.En: He exuded confidence and firmly believed that his artwork would amaze the judges.Sl: Načrtoval je ambiciozno zasnovo.En: He planned an ambitious design.Sl: Katrine je bila nasprotje.En: Katarina was the opposite.Sl: Njen cilj je bil uživati v dogodku in izkoristiti priložnost za zabavo.En: Her goal was to enjoy the event and take the opportunity for fun.Sl: Miha je pogumno vzel orodje v roke in začel z izrezovanjem.En: Miha boldly took the tool in his hands and began carving.Sl: Njegova ideja je bila ustvariti zapleten obraz s številnimi detajli.En: His idea was to create an intricate face with many details.Sl: Vendar so se hitro pojavile težave.En: However, problems soon arose.Sl: Buča se je kmalu zdela kot zmedena zmešnjava lukenj.En: The pumpkin soon seemed like a confused mess of holes.Sl: Na nasprotni strani mize je Katarina z nasmehom na ustnicah sledila svojemu preprostejšemu načrtu.En: On the opposite side of the table, Katarina followed her simpler plan with a smile on her lips.Sl: Njen načrt ni zahteval veliko, a je bil učinek očarljiv.En: Her plan didn't require much, but the effect was charming.Sl: Sredi trga, kjer so vonji pečenega kostanja in svežih jabolk napolnjevali zrak, je čas hitro mineval.En: In the middle of the square, where the scents of roasted chestnuts and fresh apples filled the air, time passed quickly.Sl: Miha je postajal vse bolj zaskrbljen, saj je njegova buča izgledala vse bolj klavrno.En: Miha became increasingly worried as his pumpkin looked more and more pathetic.Sl: V agoniji in zavedanju, da jim je ostalo le še nekaj minut, je Miha opazoval kako se njegova buča neslavno seseda.En: In agony and aware they only had a few minutes left, Miha watched as his pumpkin disgracefully collapsed.Sl: Katarina je medtem polnila luknje z barvnimi svečkami in z veseljem občudovala končni rezultat.En: Meanwhile, Katarina filled the holes with colorful candles and happily admired the final result.Sl: Niso bile popolne oblike, vendar je nekaj v njenem delu vzbudilo radovednost tistih, ki so se ustavili in pogledali.En: They weren't perfect shapes, but there was something in her work that sparked the curiosity of those who stopped and looked.Sl: Končno je prišel čas za sodbo.En: Finally, the time for judgment came.Sl: Medtem ko je Miha obžaloval svojo kompleksnost, je Katarinin preprost in nenavaden pristop osvojil priznanje za kreativnost.En: While Miha regretted his complexity, Katarina's simple and unusual approach won recognition for creativity.Sl: Na koncu ni šlo za zmago ali poraz.En: In the end, it wasn't about winning or losing.Sl: Za Miha je bil to učni trenutek.En: For Miha, it was a learning moment.Sl: Spoznal je, da je užitek v ustvarjalnem procesu pogosto bolj dragocen kot nagrada.En: He realized that the joy in the creative process is often more valuable than the prize.Sl: Katarina je dala Mihi vedeti, da je njuna izkušnja nekaj, kar bosta oba dolgo pomnila.En: Katarina let Miha know that their experience was something they would both remember for a long time.Sl: Z obema rokama je dvignila svojo svetlečo bučo in zraven smeje dejala, »Poglejte, včasih manj pomeni več!En: With both hands, she lifted her glowing pumpkin and said with a laugh, "Look, sometimes less means more!"Sl: « In tako sta se odpravila skozi tržni vrvež, vesela, da sta del tako čudovitega dogodka.En: And so they headed through the bustling market, happy to be part of such a wonderful event.Sl: Jesenski dan na ljubljanskem trgu se je končal z veseljem in novimi življenjskimi lekcijami.En: The autumn day in Ljubljana's square ended with joy and new life lessons. Vocabulary Words:revealed: pokazalacharm: čargathered: zbiralitraditional: tradicionalnicompetition: tekmecompetitors: tekmovalcitransformation: transformacijodetermined: odločenexuded: sijalacomplexity: kompleksnostradiating: osupnilaambitious: ambicioznoopportunity: priložnostintricate: zapletendetails: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Timeless Treasures at Ljubljana's Central Market
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Timeless Treasures at Ljubljana's Central Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-12-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po Ljubljanski osrednji tržnici z razburjenimi očmi.En: Matej walked through the Ljubljana Central Market with eager eyes.Sl: Jesensko sonce je sijalo skozi drevje in po stojnicah razsipalo barve.En: The autumn sun shone through the trees and scattered colors across the stalls.Sl: Vetra skoraj ni bilo, a hladen povš šal je opominjal, da je zima tik za vogalom.En: There was almost no wind, but a cold breeze reminded them that winter was just around the corner.Sl: Matej je bil odločen najti popoln slovenski kulturni artefakt za svoj šolski projekt.En: Matej was determined to find the perfect Slovenian cultural artifact for his school project.Sl: Ob njem sta hodila Lenart in Anja.En: Walking beside him were Lenart and Anja.Sl: Lenart, kot vedno, ni mogel zadržati svojih šal.En: Lenart, as always, couldn't resist his jokes.Sl: "Poglej tisto bučo, Matej!En: "Look at that pumpkin, Matej!Sl: Skoraj tako velika, kot je tvoja domišljija!En: Almost as big as your imagination!"Sl: " je vzkliknil Lenart, in Anja se je nasmehnila.En: exclaimed Lenart, and Anja smiled.Sl: "Mora biti res poseben artefakt," je rekel Matej z napetostjo v glasu.En: "It has to be a really special artifact," said Matej with tension in his voice.Sl: "Mogoče nekaj z zgodovinsko vrednostjo.En: "Maybe something with historical value."Sl: "Anja je pokimala.En: Anja nodded.Sl: "Vem nekaj o fotografiji tvojega časa," je rekla potiho.En: "I know something about photography from your time," she said quietly.Sl: "Tukajšnji trgi so zgodovinski sami po sebi.En: "These markets are historical in themselves.Sl: Poglej z očmi fotografa.En: Look with a photographer’s eyes."Sl: "Sprehajali so se mimo stojnic, ki so bile polne svežega sadja, zelenjave in domačih izdelkov.En: They strolled past stalls filled with fresh fruits, vegetables, and homemade products.Sl: Matej se je trudil, da ne bi bil preveč moten, a njegovi prijatelji so imeli svoje zamisli.En: Matej tried not to get too distracted, but his friends had their own ideas.Sl: "Diši po klobasah!En: "It smells like sausages!"Sl: " se je prebudila Lenartova radovednost, ko je sledil vonju po kranjskih klobasah.En: Lenart’s curiosity piqued as he followed the scent of kranjska sausages.Sl: "Matej, moraš to poizkusit!En: "Matej, you have to try this!"Sl: "Matej se je nasmehnil, ampak stresel je z glavo.En: Matej smiled, but shook his head.Sl: "Kasneje, Lenart.En: "Later, Lenart.Sl: Imam samo omejen čas.En: I have only a limited time."Sl: "Po polurnem iskanju je Matej postal nemiren.En: After half an hour of searching, Matej became restless.Sl: "Ne bom našel ničesa dovolj dobrega," je zavzdihnil.En: "I won't find anything good enough," he sighed.Sl: A takrat ga je v kotu ene izmed stojnic nekaj pritegnilo.En: But then something caught his attention in the corner of one of the stalls.Sl: Majhen, starinski razglednica.En: A small, antique postcard.Sl: Na njej je bil fotografiran Zmajski most s klasičnimi avtomobili v ozadju.En: It featured the Dragon Bridge with classic cars in the background.Sl: Bil je popolnoma ohranjen.En: It was perfectly preserved.Sl: Matej je vedel, da je to to.En: Matej knew that this was it.Sl: "To je popolno," je rekel, ko je pogledal na uro.En: "This is perfect," he said as he glanced at the time.Sl: "Ampak zamujamo na avtobus!En: "But we're running late for the bus!"Sl: "Drveli so skozi tržnico, med tem ko Lenart še mesno pršilo oddal mojo pričakovanje na pult.En: They dashed through the market, while Lenart reluctantly left his meaty anticipation on the counter.Sl: Z zadnjimi močmi so ujeli svoj razred, tik preden je avtobus odpeljal.En: With a last burst of energy, they caught up with their class just as the bus was about to leave.Sl: Matej je sedel, zadovoljen z razglednico, stisnjeno v roki.En: Matej sat, satisfied with the postcard clutched in his hand.Sl: Vedel je, da ga je to nepričakovano odkritje naučilo nekaj pomembnega: včasih moraš dovoliti, da te pot odnese, tudi če veš, kaj potrebuješ.En: He knew that this unexpected discovery had taught him something important: sometimes you have to let the journey take you, even if you know what you need.Sl: Lenart se je nasmehnil.En: Lenart grinned.Sl: "Še vedno bi lahko šli po klobase.En: "We still could have gone for sausages."Sl: "Anja je prikimala.En: Anja nodded.Sl: "Mogoče prihodnjič.En: "Maybe next time."Sl: "S čudovito Ljubljansko osrednjo tržnico za sabo in popolnim artefaktom v rokah so se vsi trije naučili ceniti trenutke, ki jih življenje ponudi.En: With the beautiful Ljubljana Central Market behind them and the perfect artifact in hand, all three learned to appreciate the moments life offers. Vocabulary Words:eager: razburjenartifact: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • A Scent of Olives: Siblings Unite for a Greener Future
    Oct 11 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Scent of Olives: Siblings Unite for a Greener Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-11-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V zlatem popoldnevu je sonce nežno sijalo na oljčni nasad na istrskem polotoku.En: In the golden afternoon, the sun gently shone on the olive grove of the Istrski peninsula.Sl: Listje dreves se je rahlo zibalo v vetru, po zraku pa se je širil vonj svežih oljk.En: The leaves of the trees swayed slightly in the wind, and the scent of fresh olives filled the air.Sl: Mateja, najstarejša izmed treh bratov in sester, se je trudila pobirati oljke.En: Mateja, the oldest of three siblings, was diligently picking olives.Sl: Njene roke so bile umazane, a misli jasne.En: Her hands were dirty, but her mind was clear.Sl: "To je naša prihodnost," je razmišljala.En: "This is our future," she thought.Sl: Predstavlja si življenje, ki diši po oljkah.En: She envisioned a life scented with olives.Sl: A danes ni mislila samo na delo.En: But today, she wasn't only thinking about work.Sl: Čakala je pomemben pogovor.En: She was anticipating an important conversation.Sl: Gregor, njen brat, je pristopil s košaro v rokah.En: Gregor, her brother, approached with a basket in hand.Sl: "Mateja, pogovoriva se. Ta nasad je neizvedljiv," je rekel.En: "Mateja, let's talk. This grove is unsustainable," he said.Sl: Njegova pragmatičnost je bila vedno izziv za Matejo.En: His pragmatism had always been a challenge for Mateja.Sl: "Prodaja je najboljša rešitev," je dodal.En: "Selling is the best solution," he added.Sl: Tina, najmlajša, je bila nekaj metrov stran.En: Tina, the youngest, was a few meters away.Sl: Glasba v njenih ušesih jo je popeljala v lasten svet.En: The music in her ears carried her into her own world.Sl: Matejina zadnja upanja so slonela na njej.En: Mateja's last hopes rested on her.Sl: "Sestre!" je zaklicala Mateja, "Moramo se odločiti skupaj."En: "Sisters!" Mateja called out, "We need to decide together."Sl: Tina je prišla bližje.En: Tina came closer.Sl: "Ne želim izbrati strani," je rekla tiho, odstranjujoč slušalke.En: "I don't want to take sides," she said quietly, removing her headphones.Sl: "A morate razumeti, Mateja, umetniške sanje, ki jih imam ..."En: "But you must understand, Mateja, the artistic dreams I have..."Sl: Pogovor je postal vroč.En: The conversation heated up.Sl: Besede so odmevale med drevesi.En: Words echoed among the trees.Sl: Nato je nenadoma začelo deževati; težki oblaki so se razlezli preko neba.En: Then suddenly it started to rain; heavy clouds spread across the sky.Sl: Olje in zemlja sta imela nov vonj, vabilo jih je skrivališče.En: The oil and earth had a new scent, beckoning them to shelter.Sl: Vsi so stekli pod bližnjo streho, mokri a varni.En: They all ran under a nearby roof, wet but safe.Sl: V tišini so poslušali zvok deževnih kapelj.En: In silence, they listened to the sound of raindrops.Sl: Mateja je globoko vdihnila.En: Mateja took a deep breath.Sl: "Ne moremo izgubiti tega, kar so naši starši zgradili," je rekla.En: "We can't lose what our parents built," she said.Sl: "Toda, moramo najti nov način za naprej," je dodala s pogledom na Gregorja.En: "But we need to find a new way forward," she added, looking at Gregor.Sl: Gregor je nagnil glavo.En: Gregor tilted his head.Sl: "Morda je čas, da poskusimo nekaj inovativnega. Ne bom prodal, ampak naložimo v nove strategije."En: "Maybe it's time to try something innovative. I won't sell, but let's invest in new strategies."Sl: Svetloba se je počasi vračala, ko so oblaki zapuščali nebo.En: The light slowly returned as the clouds left the sky.Sl: Tina je pogledala svoje brate in sestre ter se odločila.En: Tina looked at her siblings and made her decision.Sl: "Mateja, ostanemo pri resnici. V tebi je moč. In Gregor, jaz te podpiram v raziskovanju novega.En: "Mateja, let's stay true. There is strength in you. And Gregor, I support you in exploring new horizons.Sl: Naša zemlja bo živela."En: Our land will thrive."Sl: Takrat je dež ponehal, in ko so stopili iz zaklonišča, so vedeli, da imata skupni cilj.En: At that moment, the rain stopped, and as they stepped out of their shelter, they knew they had a common goal.Sl: V prihodnosti jih čaka delo, a z novim upanjem in vizijo.En: The future held work, but with new hope and vision. Vocabulary Words:grove: nasadswayed: zibalodiligently: trudilaanticipated: čakalapragmatism: pragmatičnostchallenge: izzivsolution: rešitevartistic: umetniškeechoed: odmevalebeckoning: vabiloshelter: zakloniščainnovative: inovativnegastrategies: strategijehorizons: obzorjathrive: živelaafternoon: popoldnevufresh: svežihsiblings: bratov in sesterfuture: prihodnostconversation: pogovordecision: odločitiunderstand: razumetiheated: vročraindrops: deževnih kapeljbreathed: vdihnilaclouds: oblakistrength: močrain: dežgoal: ciljvision: vizijo
    Show More Show Less
    15 mins
  • Crafting Culinary Magic: Neža's Market Adventure in Koper
    Oct 11 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Crafting Culinary Magic: Neža's Market Adventure in Koper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-11-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Svetloba mediteranskega sonca se je razlivala po pisano nadkritih stojnicah na tržnici v Kopru.En: The light of the Mediterranean sun poured over the brightly covered stalls at the market in Koper.Sl: Zrak je bil napolnjen z dišečimi vonji svežih rib in zelenjave, pomešan s prijetnim vonjem soli, ki jo je prinašal vetrič z bližnjega morja.En: The air was filled with the fragrant scents of fresh fish and vegetables, mixed with the pleasant smell of salt brought in by the breeze from the nearby sea.Sl: Medtem ko so prodajalci glasno vabili kupce, je Neža z radovednimi očmi hodila med stojnicami.En: While the vendors loudly beckoned customers, Neža walked among the stalls with curious eyes.Sl: Neža je bila domača kuharica.En: Neža was a home cook.Sl: Stalno je iskala edinstvene sestavine za svoje jedi.En: She was constantly searching for unique ingredients for her dishes.Sl: Kajti jesen je bila čas, ko je ustvarjala svojo posebno morsko enolončnico.En: Autumn was the time when she created her special seafood stew.Sl: Vse potrebne sestavine je že imela, a potrebovala je nekaj posebnega – redka morska zelišča, ki jih je včasih imel Bojan, izkušen ribič in prodajalec.En: She already had all the necessary ingredients but needed something special — rare sea herbs sometimes carried by Bojan, an experienced fisherman and vendor.Sl: Bojan je bil znan po svojem svežem ulovu.En: Bojan was known for his fresh catch.Sl: Danes je njegova stojnica bila polna živahnih rib in školjk.En: Today, his stall was full of vibrant fish and shellfish.Sl: Neža se mu je nasmehnila.En: Neža smiled at him.Sl: "Živijo, Bojan!En: "Hello, Bojan!Sl: Imaš morda tista zelišča, ki bi mi polepšala enolončnico?En: Do you perhaps have those herbs that would enhance my stew?"Sl: "Bojan se je popraskal po bradi.En: Bojan scratched his chin.Sl: "Zelišča so letos bolj redka zaradi nedavnih neviht.En: "The herbs are scarcer this year because of the recent storms.Sl: Ampak," je dodal z iskrico v očeh, "imam še nekaj.En: But," he added with a twinkle in his eye, "I do have some.Sl: Vprašanje je, komu jih naj prodam.En: The question is, to whom should I sell them?"Sl: "Neža je vedela, da bo morala prepričati Bojana.En: Neža knew she would have to persuade Bojan.Sl: "Veš," je rekla in iz košare izvlekla papirnato vrečko, "imam sveže domače pecivo.En: "You know," she said, pulling a paper bag from her basket, "I have fresh homemade pastries.Sl: Morda bi lahko izmenjala za tista zelišča?En: Maybe we could trade for those herbs?Sl: Tvoja riba vedno najde prostor v moji enolončnici.En: Your fish always finds a spot in my stew."Sl: "Bojan se je zasmejal.En: Bojan laughed.Sl: Ljubezen do kuhanja in želja po popolni jedi v njenem glasu sta ga ganili.En: The love for cooking and the desire for the perfect dish in her voice moved him.Sl: "Stopi bližje, Neža.En: "Step closer, Neža.Sl: Imam ravno dovolj za eno prodajo.En: I have just enough for one sale."Sl: "Neža je globoko vdihnila in z njim delila zgodbo o svoji babici.En: Neža took a deep breath and shared a story about her grandmother with him.Sl: "Bila je kuharica, ki je delala najboljše jedi.En: "She was a cook who made the best dishes.Sl: Njena skrivnost so bila ta zelišča.En: Her secret was these herbs.Sl: Želim jih uporabiti, da ohranim njen recept živ.En: I want to use them to keep her recipe alive."Sl: "Bojan je za trenutek premišljeval.En: Bojan pondered for a moment.Sl: Potem pa ji je ponudil vrečko z zelišči.En: Then he offered her a bag of herbs.Sl: "Za tvojo babico," je rekel, "in za čudovite spomine, ki jih tako oživljaš.En: "For your grandmother," he said, "and for the wonderful memories you revive."Sl: "Neža je bila presrečna.En: Neža was overjoyed.Sl: Sprejela je zelišča in mu v zameno dala pecivo.En: She accepted the herbs and gave him the pastries in return.Sl: "Hvala, Bojan, res si najboljši.En: "Thank you, Bojan, you really are the best."Sl: "Ko je hodila proti domu, je začutila toplino skupnosti, ki jo obdajala.En: As she walked home, she felt the warmth of the community surrounding her.Sl: Spoznala je, kako dragoceni so odnosi med lokalnimi proizvajalci in kako zgodbe prinašajo življenje sestavinam.En: She realized how valuable the relationships between local producers are and how stories bring ingredients to life.Sl: Odločila se je, da bo v svoje kuhanje vnesla še več lokalnih sestavin in zgodb.En: She decided to incorporate even more local ingredients and stories into her cooking.Sl: In tako je Neža dosegla svoj cilj, hkrati pa odkrila nekaj prav posebnega – moč skupnosti in povezave skozi kulinarične zgodbe.En: And so Neža achieved her goal, while also discovering something truly...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Warmth: A Snowy Adventure in Triglavski Park
    Oct 10 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Warmth: A Snowy Adventure in Triglavski Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-10-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Megleni oblaki so prekrivali nebo nad Triglavskim narodnim parkom.En: Foggy clouds covered the sky over the Triglavski narodni park.Sl: Gregor je postavil šotor na majhni jasi ob reki.En: Gregor set up a tent in a small clearing by the river.Sl: Okoli njega so drevesa gorela v toplih jesenskih barvah.En: Around him, the trees burned in warm autumn colors.Sl: Listi so šušteli v vetru, alpske gore pa so se dvigale v ozadju.En: Leaves rustled in the wind, and the alpine mountains rose in the background.Sl: Mateja in Anže sta prišla z nahrbtniki in nasmehi.En: Mateja and Anže arrived with backpacks and smiles.Sl: "To bo odlična avantura!En: "This is going to be a great adventure!"Sl: " je Mateja veselo rekla.En: Mateja said cheerfully.Sl: Gregor je bil navdušen.En: Gregor was thrilled.Sl: Želel si je pobegniti od mestnega vrveža in preživeti miren vikend s prijatelji.En: He wanted to escape the hustle and bustle of the city and spend a peaceful weekend with friends.Sl: Ko so postavljali tabor, so se oblaki zgostili.En: As they set up camp, the clouds thickened.Sl: Prehladna sapica je opozarjala na bližajočo se spremembo vremena.En: A cold breeze hinted at an approaching change in the weather.Sl: "Mislim, da bo snežilo," je zaskrbljeno dejal Anže.En: "I think it's going to snow," Anže said worriedly.Sl: Gregor je pogledal v nebo in vedel, da imajo prav.En: Gregor looked up at the sky and knew they were right.Sl: Moral je razmisliti, kaj storiti.En: He had to consider what to do.Sl: Vračanje domov se je zdelo najvarnejša možnost, a Gregor ni želel takoj obupati.En: Returning home seemed the safest option, but Gregor didn’t want to give up immediately.Sl: "Poskusimo ostati.En: "Let's try to stay.Sl: Poiščimo boljše zavetje med drevesi," je predlagal.En: We can find better shelter among the trees," he suggested.Sl: Strinjali so se, in skupaj so začeli premeščati šotore bližje gozdnatemu delu.En: They agreed, and together they began moving the tents closer to the wooded area.Sl: Snežinke so začele padati – najprej počasi, nato vedno hitreje.En: Snowflakes began to fall—slowly at first, then faster and faster.Sl: Mrzel sneg jih je ohladil, a so se med seboj bodrili.En: The cold snow chilled them, but they encouraged each other.Sl: Skupaj so zgradili močno zavetje iz vej in ponjav.En: Together, they built a strong shelter out of branches and tarps.Sl: Gregor je ob čebelnem brenčanju in toplini bližnjih prijateljev začutil toplino kljub zunanjemu mrazu.En: Despite the external cold, Gregor felt warmth from the buzzing camaraderie and the closeness of friends.Sl: Ko je sonce zahajalo za gorami, so sedeli ob majhnem ognju.En: As the sun set behind the mountains, they sat by a small fire.Sl: Obkrožala jih je bela čarovnija.En: They were surrounded by white magic.Sl: Smeh in zgodbe so polnile zrak.En: Laughter and stories filled the air.Sl: "To je res posebno," je Mateja dejala, gledajoč v snežno plešoče snežinke.En: "This is truly special," Mateja remarked, watching the snowflakes dance.Sl: Gregor je občutil mir, ki ga je iskal.En: Gregor felt the peace he was searching for.Sl: Vedel je, da ne gre le za naravo, temveč za trenutke in ljudi, s katerimi jih deliš.En: He realized it wasn't just about nature, but about the moments and the people you share them with.Sl: Spoznal je vrednost prilagodljivosti in moči prijateljstva.En: He understood the value of adaptability and the strength of friendship.Sl: Snežni metež ni prinesel le izzivov, temveč tudi lepote.En: The snowstorm brought not only challenges but also beauty.Sl: Ko se je noč poglobila, so se stisnili v tople spalne vreče in zaspali pod belim pregrinjalom naravne čarovnije.En: As the night deepened, they snuggled into warm sleeping bags and fell asleep under the white blanket of natural magic.Sl: Zadovoljni.En: Content.Sl: Skupaj.En: Together. Vocabulary Words:foggy: megleniclearing: jasarustled: šuštelithrilled: navdušenhustle and bustle: mestni vrvežbreeze: sapicaapproaching: bližajoča seconsider: razmislitishelter: zavetjewooded: gozdnatsnowflakes: snežinkechilled: ohladilcamaraderie: čebeljno brenčanjecloseness: bližinoadaptability: prilagodljivostisnuggled: stisnilicontent: zadovoljnimegleni: foggyprekrivali: covereddvigale: rosenavdušen: thrilledzgostili: thickenedobupati: give upbodrili: encouragedčebelnem brenčanju: buzzinglepote: beautyposebno: specialtrenutke: momentsmetež: snowstormpoglabljati: deepened
    Show More Show Less
    13 mins
  • Finding Clarity on Blejski Lake's Autumn Path
    Oct 10 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Clarity on Blejski Lake's Autumn Path Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-10-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Barve jeseni so bile čudovite.En: The colors of autumn were beautiful.Sl: Zlato rjavi listi, ki so padali z dreves, so prekrivali pot, ki se je vila okoli Blejskega jezera.En: Golden brown leaves falling from the trees covered the path that wound around Blejski lake.Sl: Mateja je globoko vdihnila hladen, svež zrak.En: Mateja took a deep breath of the cool, fresh air.Sl: Bila je sama na poti proti blejskemu otoku.En: She was alone on the path to Blejski island.Sl: Rabila je čas zase, da razmisli o svojem življenju.En: She needed time for herself to reflect on her life.Sl: Ne daleč zadaj sta Sara in Luka uživala v pogovoru.En: Not far behind, Sara and Luka were enjoying their conversation.Sl: "Mateja, pridruži se nama," je predlagala Sara, vendar se je Mateja le nasmehnila in nadaljevala svojo pot.En: "Mateja, join us," Sara suggested, but Mateja just smiled and continued on her way.Sl: Mateja je študirala vsak kamen, vsak list.En: Mateja studied every stone, every leaf.Sl: Vsaka podrobnost narave ji je dala občutek miru.En: Each detail of nature gave her a sense of peace.Sl: V svojem srcu pa je čutila dvom.En: Yet, in her heart, she felt doubt.Sl: Njeno delo ji ni več prinašalo veselja.En: Her work no longer brought her joy.Sl: Spraševala se je, ali je čas za spremembo.En: She wondered if it was time for a change.Sl: Pot je bila strma in njene noge so postajale utrujene.En: The path was steep, and her legs were growing tired.Sl: Sonce je sijalo skozi drevesne krošnje, sence pa so plesale na tleh.En: The sun shone through the treetops, and the shadows danced on the ground.Sl: Mateja je pogosto obstala, da je ujela sapo in razmislila.En: Mateja often stopped to catch her breath and think.Sl: Ko se je približevala vrhu hriba, ji je srce močno bilo, ne samo od napora, ampak tudi od pričakovanja.En: As she approached the top of the hill, her heart beat strongly, not only from exertion but also from anticipation.Sl: Ko je Mateja končno prišla na vrh, se je pred njo odprl najlepši pogled.En: When Mateja finally reached the top, the most beautiful view opened up before her.Sl: Jezero sredi katerega je tiho plavala blejska cerkev.En: The lake with the Bled church silently floating in the middle.Sl: Sončni žarki so se odbijali od gladine vode in vse je bilo mirno.En: Sun rays reflected off the smooth water surface, and everything was peaceful.Sl: Mateja je začutila, kako njeno srce napolni občutek miru in jasnosti.En: Mateja felt her heart fill with a sense of peace and clarity.Sl: Razumela je, da sreča ni v njenem delu, temveč v njej sami, v njenem pristopu do življenja.En: She understood that happiness was not in her job, but within herself, in her approach to life.Sl: Z razširjenim srcem se je napotila nazaj po poti.En: With an open heart, she headed back down the path.Sl: Sara in Luka sta jo čakala na dnu hriba.En: Sara and Luka were waiting for her at the bottom of the hill.Sl: "Kako je bilo?En: "How was it?"Sl: " je vprašal Luka.En: asked Luka.Sl: "Neverjetno," je odgovorila Mateja z nasmehom.En: "Incredible," replied Mateja with a smile.Sl: Mateja je vedela, da se njeno potovanje še ni končalo.En: Mateja knew that her journey was not yet over.Sl: Odločila se je, da bo odprta za nove priložnosti.En: She decided to be open to new opportunities.Sl: Prvi korak je bil že narejen.En: The first step had already been taken.Sl: Povratek z otoka ni bil več le konec poti, temveč začetek novega poglavja.En: The return from the island was no longer just the end of a journey, but the beginning of a new chapter. Vocabulary Words:autumn: jeseniwound: vilareflection: razmisliconversation: pogovorustudy: študiraladetail: podrobnostdoubt: dvomsteep: strmaanticipation: pričakovanjaexertion: naporarays: žarkiclarity: jasnostiapproach: pristopuopportunities: priložnostijourney: potovanjechapter: poglavjasolitude: samotaincredible: neverjetnoglade: hlandoverwhelming: osupljivoprecipice: strmi robhovering: lebdečiserenity: mirnostenhance: izboljšatiradiance: sijajresonance: odmevembark: odpraviti seponder: premišljevatiembrace: sprejetifulfillment: izpolnitev
    Show More Show Less
    13 mins