• When Storms of Change Inspire New Beginnings at Bled
    Aug 22 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: When Storms of Change Inspire New Beginnings at Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-22-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pod blejskim nebom, tik ob smaragdnem jezeru, sta Matevž in Nika vsak dan začela delo v izposojevali čolnov.En: Under the Bled sky, right next to the emerald lake, Matevž and Nika started their work every day at the boat rental.Sl: Matevž, sproščen in zamišljen mladenič, je užival v ritmu vode.En: Matevž, a relaxed and thoughtful young man, enjoyed the rhythm of the water.Sl: Preprosto veslanje mu je bilo všeč.En: He liked the simplicity of rowing.Sl: Nika, polna energije, je v tem času nabirala izkušnje za svojo prihodnost v turizmu.En: Nika, full of energy, was gaining experience for her future in tourism during this time.Sl: "Bled je čaroben," je pogosto rekla Nika.En: "Bled is magical," Nika often said.Sl: "Zame bo to začetek kariere.En: "For me, this will be the start of a career."Sl: " Vsako jutro sta skupaj pripravljala čolne za obiskovalce.En: Every morning, they would prepare the boats for visitors together.Sl: Sonce je sijalo nad njih in valovi so tiho čofotali.En: The sun shone above them, and the waves quietly splashed.Sl: Matevž je z nasmehom opazoval turiste, ki so slikali grad na pečini in čudovoto blejsko cerkev na otoku.En: Matevž watched with a smile as tourists took pictures of the castle on the cliff and the beautiful Bled church on the island.Sl: Medtem ko se je poletje počasi bližalo koncu, sta oba občutila spremembe.En: As summer slowly drew to a close, they both felt changes.Sl: Matevž se je vedno bolj spraševal, ali želi ostati tukaj za vselej.En: Matevž increasingly wondered whether he wanted to stay here forever.Sl: Veslanje je bilo pomirjujoče, a želel je vedeti, če ga čaka kaj več.En: Rowing was calming, but he wanted to know if there was more in store for him.Sl: Nika je imela drugačne načrte.En: Nika had different plans.Sl: Želela si je pokazati, da zmore več.En: She wanted to prove she could do more.Sl: "Matevž, lahko bi prevzel več odgovornosti," mu je rekla.En: "Matevž, you could take on more responsibility," she said to him.Sl: "To bi pomagalo nama obema.En: "That would help both of us."Sl: "Matevž se je nasmehnil, a vseeno ni bil prepričan.En: Matevž smiled but still wasn't sure.Sl: Kmalu pa se je zgodilo nekaj nepričakovanega.En: Soon, something unexpected happened.Sl: Med živahnim vikendom se je nebo nenadoma stemnilo.En: During a lively weekend, the sky suddenly darkened.Sl: Na Bled se je prikradla nevihta.En: A storm crept over Bled.Sl: Veter je začel divjati in valovi so postajali vse večji.En: The wind started to rage, and the waves grew bigger.Sl: Obupani turisti so hiteli nazaj proti obali.En: Desperate tourists hurried back to the shore.Sl: Matevž je zbral pogum.En: Matevž gathered his courage.Sl: "Vsi ostanite mirni," je zaklical.En: "Everyone stay calm," he shouted.Sl: Organiziral je hitro, varno evakuacijo.En: He organized a quick, safe evacuation.Sl: V tem kaosu je Nika opazovala njegovo vodstvo.En: In this chaos, Nika watched his leadership.Sl: Bila je hvaležna za njegovo odločenost.En: She was grateful for his determination.Sl: Ko se je nevihta umirila, so bili vsi varni na suhem.En: When the storm subsided, everyone was safe on dry land.Sl: Po dogodku je vodja izposojevališča povabil Matevža na pogovor.En: After the event, the manager of the rental shop invited Matevž for a talk.Sl: "Impresivno si to rešil," je rekel.En: "You handled that impressively," he said.Sl: "Bi želel prevzeti večjo odgovornost tukaj?En: "Would you like to take on more responsibility here?"Sl: " Matevž je razumel svojo vrednost.En: Matevž understood his value.Sl: Odločil se je ostati.En: He decided to stay.Sl: Nika pa se je naučila nekaj pomembnega - sodelovati je boljše kot tekmovati.En: Nika learned something important - cooperating is better than competing.Sl: Jesen je zalila Bled z mehko svetlobo, jezero je postalo tišje, a v Matevžu in Niki se je nekaj spremenilo.En: Autumn flooded Bled with soft light, the lake became quieter, but something had changed in Matevž and Nika.Sl: Oba sta našla svoje mesto in nove cilje.En: Both found their place and new goals.Sl: Jezero je ostalo spokojno, a njune misli so bile zdaj bolj razgibane, pripravljene na izzive, ki jih prinaša življenje.En: The lake remained tranquil, but their thoughts were now more vibrant, ready for the challenges life brings. Vocabulary Words:emerald: smaragdnemrental: izposojevalithoughtful: zamišljensimplicity: preprostotourism: turizmumagical: čarobencliff: pečinistorm: nevihtarage: divjatidesperate: obupanishore: obalicourage: pogumevacuation: evakuacijochaos: kaosuleadership: vodstvodetermination: odločenostsubside: umirilaimpressively: impresivnoresponsibility: odgovornostland: suhemmanager: vodjatalk: pogovorflooded: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Lists to Laughter: A Market Adventure in Spontaneity
    Aug 21 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Lists to Laughter: A Market Adventure in Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-21-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana Centralna tržnica je živahno mesto.En: Ljubljana Central Market is a lively place.Sl: Poletno sonce sije nad stojnicami.En: The summer sun shines over the stalls.Sl: Sadje in zelenjava se svetita v barvah.En: Fruits and vegetables glow in colors.Sl: Zrak je poln vonja svežih zelišč in raznih dobrot.En: The air is filled with the scent of fresh herbs and various delicacies.Sl: Gregor in Mateja sta prišla nakupit hrano za družinsko srečanje.En: Gregor and Mateja have come to buy food for a family gathering.Sl: Gregor je vedno načrtoval vse do potankosti.En: Gregor always planned everything down to the last detail.Sl: "Mateja, drživa se seznama," reče, ko skupaj hodita med stojnicami.En: "Mateja, let's stick to the list," he says as they walk together among the stalls.Sl: Njegov seznam je kot zemljevid, ki vodi do popolnega dogodka.En: His list is like a map, leading to the perfect event.Sl: Vse mora biti urejeno.En: Everything must be organized.Sl: Gregor je napet, a osredotočen.En: Gregor is tense but focused.Sl: Mateja pa je drugačna.En: Mateja, however, is different.Sl: Gleda okoli z radovednostjo.En: She looks around with curiosity.Sl: "Poglej te sveže gozdne sadeže!" vzklikne in kazalec pokaže na stojnice, ki Gregorju niso bile na seznamu.En: "Look at these fresh forest fruits!" she exclaims, pointing at stalls that weren't on Gregor's list.Sl: "Pa lokalni sir, to moramo poskusiti!"En: "And the local cheese, we must try it!"Sl: Gregor poskuša ostati pri načrtu.En: Gregor tries to stick to the plan.Sl: "Mateja, nimava časa. Potrebujem paradižnike, solato..." govori hitro.En: "Mateja, we don't have time. I need tomatoes, lettuce..." he speaks quickly.Sl: Mateja pa ga pelje k stojnici z domačimi marmeladami.En: But Mateja leads him to a stall with homemade jams.Sl: "Poskusi to, morda bo dobra za kruh."En: "Try this one, it might be good for the bread."Sl: Medtem ko se Gregor pogovori z Matejinim navdušenjem, mu ponesreči pade seznam v bližnji vodnjak.En: As Gregor is negotiating with Mateja's enthusiasm, he accidentally drops the list into a nearby well.Sl: "Ne, moj seznam!" se oglasi z obupom.En: "No, my list!" he cries out in despair.Sl: Voda je njegov načrt razpustila.En: The water has dissolved his plan.Sl: Mateja se zasmeje, a vidi njegovo zaskrbljenost.En: Mateja laughs but sees his concern.Sl: "Brezzveze, Gregor," ga pomirja.En: "No worries, Gregor," she reassures him.Sl: "Sledi srcu, ne seznamu."En: "Follow your heart, not the list."Sl: Gregor prvič spusti svoj načrt.En: For the first time, Gregor lets go of his plan.Sl: "Prav," vdihne globoko.En: "Alright," he takes a deep breath.Sl: Skupaj se začneta sprehajati po tržnici brez skrbi.En: Together, they start strolling through the market without worries.Sl: Kupita sveže kruhke, zelišča, lokalni med... vse, kar pritegne oko ali nos.En: They buy fresh rolls, herbs, local honey... everything that catches the eye or nose.Sl: Ko prideta domov, napolnjena z novimi stvarmi, Mateja pripravi solato s svežo baziliko, ki je ne bi našla na seznamu, in naredita pladenj z različnimi siri in marmelado.En: When they get home, filled with new things, Mateja prepares a salad with fresh basil that wouldn’t have been found on the list, and they make a platter with different cheeses and jam.Sl: Družinsko srečanje uspe več, kot je Gregor pričakoval.En: The family gathering turns out better than Gregor expected.Sl: Ljudje uživajo v jedi in vzdušju.En: People enjoy the food and the atmosphere.Sl: Gregor spozna, da popolnost ni vedno v načrtih, ampak v uživanju trenutka.En: Gregor realizes that perfection is not always in the plans but in enjoying the moment.Sl: Z Matejo se smejeta, ko pogledata nad svoje ustvarjeno delo.En: He and Mateja laugh as they look over their creation.Sl: Gregor se sprosti in prvič zaupa spominu, ne seznamu.En: Gregor relaxes and trusts, for the first time, in memory, not a list.Sl: Naslednjič bosta spet skupaj nakupovala, brez preveč skrbi.En: Next time, they will shop together again, without too much worry.Sl: Spontanost je res lahko zabavna.En: Spontaneity can indeed be fun. Vocabulary Words:lively: živahnogathering: srečanjeplanned: načrtovaldetail: potankostiorganized: urejenotense: napetfocused: osredotočencuriosity: radovednostexclaims: vzkliknestall: stojnicahomemade: domačimnegotiating: pogovoridespair: obupomconcern: zaskrbljenostreassures: pomirjaheart: srcustrolling: sprehajatibasil: bazilikoplatter: pladenjenjoying: uživanjumoment: trenutkalaugh: smejetacreation: ustvarjenorelaxes: sprostispontaneity: spontanostindeed: resdelicacies: dobrotforest: gozdnedissolved: razpustilatrusts: zaupa
    Show More Show Less
    14 mins
  • Spotting Wonder: A Birdwatching Tale of Misadventures
    Aug 20 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Spotting Wonder: A Birdwatching Tale of Misadventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-20-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljansko barje je bilo čarobno tisto poletno jutro.En: The Ljubljansko barje was magical that summer morning.Sl: Sonce je sijalo skozi lahke meglice in segala je tišina, prekinjena le s pesmijo ptic.En: The sun shone through light mists, and there was silence, interrupted only by birdsong.Sl: Matej, Nina in Gregor so prišli zgodaj, opremljeni za opazovanje ptic.En: Matej, Nina, and Gregor arrived early, equipped for bird watching.Sl: Matej je bil najbolj navdušen.En: Matej was the most excited.Sl: Sanjal je o tem, da bi našel dragocenega rjavega srakoperja.En: He dreamed of finding the elusive brown shrike.Sl: Na robu barja, ko so vzeli nahrbtnike iz avta, je Nina opazila, da manjka pomembna stvar.En: At the edge of the marsh, as they took the backpacks out of the car, Nina noticed that something important was missing.Sl: "Kje so daljnogledi?En: "Where are the binoculars?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Matej je zaskrbjeno preiskal svoj nahrbtnik.En: Matej anxiously searched his backpack.Sl: "Uh-oh," je rekel, "pozabili smo jih doma.En: "Uh-oh," he said, "we left them at home."Sl: "Gregor je smeje skomignil z rameni.En: Gregor shrugged with a laugh.Sl: "No, vsaj imamo sendviče," je rekel.En: "Well, at least we have sandwiches," he said.Sl: Toda Matej je bil razočaran.En: But Matej was disappointed.Sl: "Kako bomo zdaj videli ptice?En: "How are we going to see birds now?"Sl: "Nina, vedno pripravljena, je poskusila pomiriti sodelavce.En: Nina, always prepared, tried to calm her companions.Sl: "Hej, morda lahko nekako improviziramo," je predlagala.En: "Hey, maybe we can improvise somehow," she suggested.Sl: Sprehodili so se do lesene opazovalnice.En: They walked to the wooden observation post.Sl: Pogled na prostranost trstja je bil osupljiv.En: The view of the vastness of the reeds was stunning.Sl: Matej je še vedno obupano gledal v daljavo.En: Matej still desperately stared into the distance.Sl: "Našli bomo način," je rekla Nina odločno.En: "We'll find a way," Nina said confidently.Sl: Z nekaj domišljije so vzeli zemljevide, ki jih je Nina vedno nosila s seboj, in jih zvili v cevi.En: With some imagination, they took the maps that Nina always carried with her and rolled them into tubes.Sl: Izkazalo se je, da je bila njihova ideja bolj smešna kot učinkovitost.En: Their idea proved more humorous than effective.Sl: Gregor je skozi svoj "daljnogled" opazoval samo oblake, medtem ko sta se Matej in Nina trudila osredotočiti.En: Gregor observed only clouds through his "binoculars," while Matej and Nina struggled to focus.Sl: Matej se je s težavo zasukal, poskušal je skozi karto ujeti obris ptice v zraku.En: Matej twisted with difficulty, trying to catch the outline of a bird in the sky through the map.Sl: Njegov trud je bil brez uspeha, a kmalu so ugotovili, da ne gre le za ptice.En: His efforts were in vain, but soon they realized it wasn't just about the birds.Sl: Nekaj metrov v daljavi, na velikem polju, se je odvijal pravi spektakel.En: A few meters away, in a large field, a real spectacle was unfolding.Sl: Skupina štorkelj je plesala, razvijajoč krila v popolni sinhronizaciji.En: A group of storks danced, spreading their wings in perfect synchronization.Sl: "Poglejte to," je zaklical Gregor.En: "Look at this," shouted Gregor.Sl: Smeje so se opazovali ptičji balet.En: Laughing, they watched the avian ballet.Sl: Brez daljnogleda je bil njihov pogled razjasnjen in bolj sproščen.En: Without binoculars, their view was clearer and more relaxed.Sl: V tistem trenutku je Matej spoznal, da morda ni pomembno, da vedno doseže svoj cilj, ampak da uživa v trenutku.En: At that moment, Matej realized that perhaps it wasn't important to always achieve his goal, but to enjoy the moment.Sl: Družba se je postavila za spominsko fotografijo.En: The group posed for a commemorative photo.Sl: Brez vdiranja v osebne cilje je Matej užival v dnevu brez stresa.En: Without intruding on personal goals, Matej enjoyed the day without stress.Sl: Povsem osvobojen je opazoval – ne samo ptiče, temveč tudi poteze narave.En: Completely liberated, he observed—not just the birds but also the movements of nature.Sl: Ljubljansko barje jih je objelo v svojo tišino, in tisti dan ga niso pozabili.En: The Ljubljansko barje embraced them in its silence, and they did not forget that day. Vocabulary Words:marsh: barjemagical: čarobnoelusive: dragocenegabinoculars: daljnogledianxiously: zaskrbjenoequipped: opremljeniimprovise: improviziramoobservation post: opazovalnicevastness: prostranoststunning: osupljivsynchronization: sinhronizacijioutline: obrisvein: žilicaspectacle: spektakelcomplementarily: komplementarnoliberated: osvobojensilence: tišinadistant: oddaljenstruggled: trudilahumorous: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Facing Fears: How Friendship Redefined a Competition
    Aug 19 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Facing Fears: How Friendship Redefined a Competition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana High School se je lesketala v poletnem soncu.En: Ljubljana High School shimmered in the summer sun.Sl: V zraku je bila čutiti nenavadna vznemirjenost, saj se je približevalo pomembno tekmovanje v govornih nastopih.En: An unusual excitement was felt in the air as the important speech competition was approaching.Sl: V šolski avli je Teja sedela na klopi in s tresočimi rokami držala svoj skrbno pripravljen govor.En: In the school's atrium, Teja sat on a bench, holding her carefully prepared speech with trembling hands.Sl: Vedela je, da je ta trenutek pomemben.En: She knew this moment was important.Sl: Želela je dokazati sebi in drugim, da lahko premaga strah pred nastopanjem.En: She wanted to prove to herself and others that she could overcome her fear of performing.Sl: Matej, njen najboljši prijatelj, je sedel poleg nje.En: Matej, her best friend, sat next to her.Sl: Njegov nasmeh je bil vedno prisoten in vedno ga je spremljala samozavest, ki si jo je Teja tako želela.En: His smile was always present, and he always had a confidence that Teja so desired.Sl: Nič od tega pa ni zmanjšalo njegove podpore.En: None of this, however, diminished his support.Sl: Ko je izvedel, da bo tudi on tekmoval, je v šali rekel: "Ne skrbi, Teja, skupaj bova stala na vrhu – čeprav bo le eden zmagovalec.En: When he found out he would also be competing, he jokingly said, "Don't worry, Teja, we'll both stand on top—even though there will only be one winner."Sl: "Teja si je srčno želela Matejeve pomoči.En: Teja earnestly wanted Matej's help.Sl: Njegovi nasveti in optimizem so ji dajali voljo.En: His advice and optimism gave her determination.Sl: "Matej," je rekla negotovo, "bi mi lahko pomagal izboljšati moj nastop?En: "Matej," she said uncertainly, "could you help me improve my performance?"Sl: " Matej se je še bolj nasmehnil in pokimal.En: Matej smiled even more and nodded.Sl: "Z veseljem, Teja.En: "I'd be happy to, Teja.Sl: Enostavno moraš biti to, kar si – to je tvoje največje orožje.En: You just have to be yourself—that's your greatest weapon."Sl: "Dnevi so hitro minevali.En: The days went by quickly.Sl: Teja in Matej sta skupaj vadila po pouku, včasih v parkih blizu šole, včasih v opuščeni šolski učilnici.En: Teja and Matej practiced together after classes, sometimes in parks near the school, sometimes in an abandoned school classroom.Sl: Matej je delil svoje skrivnosti, kako ostati miren in kako očarati publiko.En: Matej shared his secrets on how to stay calm and captivate the audience.Sl: Napetost je naraščala, ko je prišel dan tekmovanja.En: The tension rose as the day of the competition arrived.Sl: Veliki šolski avditorij je bil poln radovednih učencev.En: The large school auditorium was filled with curious students.Sl: Teja je stala za kulisami, srce ji je razbijalo kot noro.En: Teja stood behind the scenes, her heart pounding wildly.Sl: Matej ji je dal zadnji nasvet: "Samo dihaj, Teja.En: Matej gave her one last piece of advice: "Just breathe, Teja.Sl: Verjemi vase.En: Believe in yourself."Sl: "Teja je stopila na oder.En: Teja stepped onto the stage.Sl: Vse oči so bile uprte vanjo.En: All eyes were on her.Sl: Že po nekaj stavkih je začutila, kako se nervoza umirja.En: After just a few sentences, she felt her nerves calming down.Sl: Matejevi nasveti so odmevali v njenem umu.En: Matej's advice echoed in her mind.Sl: Počasi, njen glas je postal jasen in samozavesten.En: Slowly, her voice became clear and confident.Sl: Z izvedbo je navdihnila publiko in ko je zaključila, so aplavzi napolnili prostor.En: Her performance inspired the audience, and when she finished, applause filled the room.Sl: Matej je bil zadnji na vrsti.En: Matej was last to perform.Sl: Njegov nastop je bil kot vedno samozavesten in očarljiv.En: His performance was, as always, confident and charming.Sl: A Teja je bila ponosna nase.En: But Teja was proud of herself.Sl: Ni zmagala, a njena izvedba ji je prinesla nov ugled.En: She did not win, but her performance earned her a new reputation.Sl: Ljudje so jo prihajali pohvalit, po dogodku pa ji je Matej podal roko in s toplim nasmehom dejal: "Čestitam, Teja.En: People came to congratulate her, and after the event, Matej extended his hand and, with a warm smile, said, "Congratulations, Teja.Sl: Zmagala si nad svojim strahom.En: You conquered your fear."Sl: "Z nasmehom mu je odgovorila: "Hvala, Matej.En: With a smile, she replied, "Thank you, Matej.Sl: Tvoj prijateljski nasvet je zame več kot zmaga.En: Your friendly advice is worth more to me than winning."Sl: " Teja je odšla iz avditorija s prej nepoznanim občutkom samozavesti.En: Teja left the auditorium with a newfound feeling of confidence.Sl: Osvojenega poguma in prijateljstva je bilo ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Secrets of the Ljubljanski Grad: An Unexpected Adventure
    Aug 18 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of the Ljubljanski Grad: An Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Poletni večer se je spuščal nad Ljubljano.En: A summer evening was descending over Ljubljana.Sl: Viharna modrina neba je objemala Ljubljanski grad, ki se je s svojimi impozantnimi stenami dvigal nad mestom.En: The stormy blue of the sky embraced Ljubljanski grad, which rose with its imposing walls above the city.Sl: Mateja, mlada vodnica s strastjo do zgodovine, je stala ob vhodu v grajsko dvorišče.En: Mateja, a young guide with a passion for history, stood at the entrance to the castle courtyard.Sl: Njene oči so žarele, ko je pripovedovala o skrivnih prehodih in viteških bojih iz preteklosti obiskovalcem.En: Her eyes sparkled as she spoke to visitors about secret passages and knightly battles from the past.Sl: A tokrat je imela posvečenega gosta – Tomaža, navdušenca nad srednjeveškimi bitkami.En: But this time, she had a dedicated guest – Tomaž, an enthusiast of medieval battles.Sl: Tomaž, ki je nosil s seboj majhen ščit in repliko meča, je sledil Mateji.En: Tomaž, who carried with him a small shield and a replica sword, followed Mateja.Sl: Njegovi koraki so bili težki in nekoliko nerodni.En: His steps were heavy and somewhat clumsy.Sl: »Mateja, povej mi več o grajskih ječah,« je prosil, oči so mu žarele od radovednosti.En: "Mateja, tell me more about the castle dungeons," he asked, his eyes glowing with curiosity.Sl: Mateja je zaslutila priložnost, da Tomaža navduši.En: Mateja sensed an opportunity to impress Tomaž.Sl: Odločila se je, da mu bo pokazala manj znane kotičke gradu.En: She decided to show him the lesser-known corners of the castle.Sl: Kot otrok je sanjarila, da bi nekoč našla skrivni prehod in zdaj je bila prava priložnost.En: As a child, she had dreamed of one day finding a secret passage, and now was the perfect opportunity.Sl: »Sledi mi,« mu je rekla s smehljajem.En: "Follow me," she said with a smile.Sl: Vodila ga je skozi ozke hodnike, mimo starih oken, skozi katerih je sijala luna.En: She led him through narrow corridors, past old windows through which the moon shone.Sl: Medtem ko sta hodila, je pripovedovala zgodbe o grajskih ujetnikih in njihovih poskusih pobega.En: As they walked, she told stories of castle prisoners and their escape attempts.Sl: Tomaž je bil navdušen, vendar je njegova narava zahtevala več.En: Tomaž was thrilled, but his nature demanded more.Sl: Ko je Mateja za trenutek pozornost preusmerila, je Tomaž zagledal nenavadno artefakt na steni.En: When Mateja diverted her attention for a moment, Tomaž noticed an unusual artifact on the wall.Sl: Stegnil se je bližje, da bi si ga ogledal.En: He leaned closer to examine it.Sl: V tistem trenutku je nehote odprl stara vrata na koncu hodnika.En: At that moment, he inadvertently opened an old door at the end of the corridor.Sl: »Tomaž, kam greš?En: "Tomaž, where are you going?"Sl: « ga je zaskrbljeno vprašala Mateja, ko je opazila njegov nenaden manever.En: Mateja asked worriedly when she noticed his sudden maneuver.Sl: A bilo je prepozno.En: But it was too late.Sl: Vrata za njima so se zapahnila in našla sta se v temnem, skritem delu grajskih ječ.En: The doors shut behind them, and they found themselves in a dark, hidden part of the castle dungeons.Sl: Panika se je pričela širiti.En: Panic began to spread.Sl: Tišina je bila preglasna, le vonj po kamnu in vlagi.En: The silence was overwhelming, only the smell of stone and moisture lingered.Sl: »Mateja, kaj zdaj?En: "Mateja, what now?"Sl: « je vprašal Tomaž, glas nekoliko trepetajoč.En: asked Tomaž, his voice slightly trembling.Sl: Mateja je globoko vdihnila in se spomnila besed iz starodavnega zapisa.En: Mateja took a deep breath and recalled words from an ancient record.Sl: Nekje tukaj mora biti skriti prehod.En: Somewhere here, there must be a hidden passage.Sl: Mateja je začela iskati znake, tipala po kamnitih zidovih.En: Mateja began searching for signs, feeling along the stone walls.Sl: Naposled, za starodavno tapiserijo, je našla rahlo zatolčeno ploščo.En: Finally, behind an ancient tapestry, she found a slightly indented panel.Sl: Potisnila je nanjo, in kot v zgodbi, se je odprlo skrivno prehod.En: She pushed on it, and as in a story, a secret passage opened.Sl: »Sem, Tomaž!En: "Here, Tomaž!Sl: Pridi hitro!En: Come quickly!"Sl: « Mateja je vodila pot, njeno poznavanje zgodovine pa se je izkazalo za rešilno v zadnjem trenutku.En: Mateja led the way, her knowledge of history proving lifesaving at the last moment.Sl: Ko sta stopila skozi prehod, so zaslišala glasove večerne izmene grajskih delavcev.En: As they stepped through the passage, they heard the voices of the evening shift of the castle workers.Sl: Tomaž je bil poln navdušenja in ni mogel verjeti srečni okoliščini.En: ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • The Secret Passage: Unearthing Ljubljana's Hidden Legacy
    Aug 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: The Secret Passage: Unearthing Ljubljana's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala pred velikim oknom nacionalnega muzeja.En: Mateja stood in front of the large window of the national museum.Sl: Njene oči so potovale čez temne hodnike, kjer je bilo videti le obrise eksponatov.En: Her eyes traveled across the dark hallways, where only the outlines of the exhibits could be seen.Sl: Bila je vroča poletna noč in tišina je prevladala.En: It was a hot summer night and silence prevailed.Sl: Srce ji je razbijalo, ko se je spomnila na zjutrajšnjo inspekcijo direktorja.En: Her heart pounded as she remembered the morning inspection by the director.Sl: Bila je odgovorna za razstavni kos, ki je izginil.En: She was responsible for the missing exhibit.Sl: Časa je bilo malo.En: Time was running out.Sl: "Kje bi lahko bil?En: "Where could it be?"Sl: " je zamrmrala in se zamišljeno popraskala po glavi.En: she murmured, scratching her head thoughtfully.Sl: Gregor, varnostnik, se ji je približal.En: Gregor, the security guard, approached her.Sl: Deloval je zaskrbljeno.En: He seemed worried.Sl: "Mateja, mogoče sem kaj spregledal.En: "Mateja, maybe I missed something.Sl: Poglejva še enkrat na posnetke kamer," je predlagal.En: Let's look at the camera footage again," he suggested.Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Skupaj sta se odpravila v sobo za nadzor.En: Together they headed to the surveillance room.Sl: Medtem je Tanja, skrivnostna obiskovalka z dolgim črnim plaščem, stala pred zbirko arheoloških artefaktov.En: Meanwhile, Tanja, a mysterious visitor with a long black coat, stood in front of the collection of archaeological artifacts.Sl: Njene oči so sijale, ko je previdno povečala skico na svojem telefonu.En: Her eyes gleamed as she cautiously zoomed in on a sketch on her phone.Sl: Izkazalo se je, da njena družinska legenda govori o izgubljenem predmetu, ki naj bi bil v muzeju.En: It turned out her family legend spoke of a lost item that was supposedly in the museum.Sl: Ko so pregledali številne posnetke, Mateja ni našla ničesar novega.En: After reviewing numerous recordings, Mateja found nothing new.Sl: Gregor je izgubil upanje.En: Gregor lost hope.Sl: "Ne bo nama uspelo," je rekel.En: "We won't succeed," he said.Sl: "A mogoče poznam nekaj, kar bi vam lahko pomagalo," je rekla Tanja, ko je stopila k njima.En: "But maybe I know something that could help you," said Tanja, stepping towards them.Sl: Mateja in Gregor sta se začudeno obrnila.En: Mateja and Gregor turned to her in surprise.Sl: "Tvoja skica?En: "Your sketch?"Sl: " je vprašala Mateja, ko je videla Tanjo s telefonom.En: asked Mateja when she saw Tanja with her phone.Sl: "Ja, v družinskih zgodbah se je govorilo o skrivnem prehodu.En: "Yes, family stories spoke of a secret passage."Sl: " Pokazala je zemljevid muzeja in na njem označila mesto, kjer naj bi bil vhod.En: She showed them the museum map and marked the spot where the entrance was supposed to be.Sl: Z radovednostjo in malo dvoma so trije skupaj odšli proti označenemu mestu.En: With curiosity and a little doubt, the three of them headed toward the designated location.Sl: Stal je kip starodavne božanske figure.En: A statue of an ancient divine figure stood there.Sl: Ko je Mateja pritisnila na skrivni gumb, ki ga je Tanja našla na svojem zemljevidu, se je nekaj premaknilo.En: When Mateja pressed the secret button that Tanja found on her map, something shifted.Sl: Stena za kipom se je počasi odprla in razkrila temen prehod.En: The wall behind the statue slowly opened, revealing a dark passage.Sl: Vse tri je prevzel val adrenalina.En: A wave of adrenaline washed over all three.Sl: Vstopili so v prehod, Mateja je z baterijsko svetilko osvetljevala pot.En: They entered the passage, and Mateja illuminated the way with a flashlight.Sl: Po nekaj metrih so našli manjkajoči kos, skrit med starinskimi deli.En: After a few meters, they found the missing piece, hidden among antique parts.Sl: Ko so obnemeli opazovali razstavni kos, je Mateja odkrila še nekaj dokumentov zraven.En: As they were stunned, observing the exhibit, Mateja also discovered some documents nearby.Sl: Dokumenti so razkrivali dodaten delček zgodovine artefakta, kar je bil pomemben prispevek za muzej.En: The documents revealed an additional piece of history about the artifact, which was an important contribution to the museum.Sl: Do jutranje svetlobe je bil predmet vrnjen na svoje mesto.En: By the morning light, the object was returned to its place.Sl: Z direktorjevim prihodom je vse izgledalo neokrnjeno, Mateja pa je dobila zasluženo pohvalo za svoje delo.En: With the director's arrival, everything appeared intact, and Mateja received the well-deserved praise for her work.Sl: Gregor je začutil nov val samozavesti, ko ga je pohvalila za pomoč.En: Gregor ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Epic Voting Day Shenanigans at Ljubljanski Grad!
    Aug 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Epic Voting Day Shenanigans at Ljubljanski Grad! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pod vročim poletnim soncem je Ljubljanski grad žarel v vsej svoji veličastnosti.En: Under the hot summer sun, the Ljubljanski grad shone in all its splendor.Sl: Turisti z vsega sveta so se sprehajali po dvorišču, očarani nad starodavno arhitekturo.En: Tourists from all around the world strolled through the courtyard, enchanted by the ancient architecture.Sl: Med vsemi temi radovednimi pogledi pa je bil danes še en dogodek - dan glasovanja.En: Among all these curious gazes, there was another event today - election day.Sl: Miha, trideset-in-nekaj-letni grafični oblikovalec z nenavadnim smislom za humor, je hitel po kamnitih stopnicah gradu.En: Miha, a thirty-something graphic designer with an unusual sense of humor, hurried up the castle's stone steps.Sl: Danes je bil odločen.En: Today, he was determined.Sl: Želel je oddati svoj glas, ne da bi srečal svojo bivšo punco, Katarino.En: He wanted to cast his vote without encountering his ex-girlfriend, Katarina.Sl: Bila sta skupaj nekaj let, a zdaj je njun odnos bolj kot ne neprijeten.En: They had been together for a few years, but now their relationship was rather uncomfortable.Sl: Vmes se je vpletel še Matevž, njun skupni prijatelj, kar je situacijo le še zapletlo.En: To add to the mix, Matevž, their mutual friend, had gotten involved, complicating the situation further.Sl: Matevž je ravno klepetal s Katarino v bližini vhoda v glasovalno kabino.En: Matevž was just chatting with Katarina near the entrance to the voting booth.Sl: Miha si je mislil: "Kako naj zdaj neopazno prodrem mimo?En: Miha thought to himself, "How can I sneak past unnoticed?Sl: Ah, že vem!En: Ah, I know!"Sl: "Okoli njega se je gnetlo turistov, ki so se pričeli odpravljati na ogled gradu.En: Around him, tourists were gathering, ready to tour the castle.Sl: Odločil se je, da se pomeša mednje.En: He decided to blend in with them.Sl: Tako je, kot pravi kameleon, stopil med množico, in se delal, da ga strašne zgodovinske zgodbe zanimajo bolj kot resnica.En: Like a true chameleon, he stepped into the crowd, pretending to be more interested in the scary historical stories than in reality.Sl: Skoraj uslužen biljeter na vhodu ga je le srepo pogledal, Miha pa mu je vrnil spogledljiv nasmeh, kot da je najstrastnejši navdušenec nad gradovinskimi podrobnostmi.En: The almost obliging ticket attendant at the entrance just gave him a stern look, while Miha returned a flirtatious smile, as if he was the most passionate fan of architectural details.Sl: Vse se je zdelo, da gre po načrtu.En: Everything seemed to be going according to plan.Sl: Prišel je skoraj do glasovalne kabine, ko je zaslišal veselo Katarinino glasno pozdravljanje.En: He was almost at the voting booth when he heard Katarina's cheerful loud greeting.Sl: "Miha!En: "Miha!"Sl: "Želel je ignorirati, toda turisti so že začeli pozorno gledati.En: He wanted to ignore it, but the tourists were already paying close attention.Sl: Nekateri so ga celo posneli, misleč, da je del neke lokalne obeležitve.En: Some even took pictures of him, thinking he was part of a local celebration.Sl: Miha je obupano vdihnil zrak.En: Miha took a desperate breath.Sl: S kislim nasmeškom je korakal do kabine.En: With a forced smile, he marched to the booth.Sl: Hitro je oddal svoj glas in naredil dramatičen lok, kot da je pravkar podelil ključe mesta.En: He quickly cast his vote and made a dramatic bow, as if he had just handed over the keys to the city.Sl: Ko je stopal ven, je opazil, da so ga turisti obkrožili.En: As he stepped out, he noticed that tourists had surrounded him.Sl: Zahtevali so fotografije.En: They demanded photos.Sl: "Miha, znan volilec ljubljanskega gradu!En: "Miha, the famous voter of the Ljubljanski grad!"Sl: " so smeje klicali.En: they laughed and shouted.Sl: Miha je zagrabil svojo situacijo z nasmehom.En: Miha embraced his situation with a smile.Sl: Na koncu koncev je humorna anekdota vedno boljša kot neprijetna srečanja, kajne?En: After all, a humorous anecdote is always better than an awkward encounter, right?Sl: Tako je sprejel dejstvo, da so nekatere situacije neizogibne in humor je najboljši način, da jih premagaš.En: He accepted the fact that some situations are unavoidable, and humor is the best way to overcome them.Sl: Smejal se je tudi sam sebi in spoznal, da je včasih treba pustiti dogodkom svojo pot.En: He laughed at himself as well, realizing that sometimes you have to let events take their course.Sl: In tako se je poletno glasovanje na Ljubljanskem gradu za Miha končalo z nenavadnim pridihom, ki se je sprevrgel v zabavno zgodbo, ki jo bo delil še dolgo.En: And so, Miha's summer voting at the Ljubljanski grad ended with a peculiar twist, turning into an amusing story that he would ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • All-In Victory: Matej's Poker Triumph in the Legendary Basement
    Aug 15 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: All-In Victory: Matej's Poker Triumph in the Legendary Basement Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred vhodom v staro šolsko klet, kjer so se odvijale najbolj legende igre pokra.En: Matej stood at the entrance to the old school basement, where the most legendary poker games took place.Sl: Poletna vročina je prekrivala mesto, a v temni kleti je vladala napetost, ki je hladila zrak.En: The summer heat enveloped the city, but in the dark basement, there was a tension that cooled the air.Sl: V temi je bilo slišati samo šepetanje in tih zvok premikajočih se kart.En: In the darkness, only whispers and the soft sound of moving cards could be heard.Sl: Krožna miza je bila osvetljena s starejšim svetilom, ki je jasno pokazalo izraze na obrazih igralcev.En: The round table was lit by an old lamp, which clearly showed the expressions on the players' faces.Sl: Matej je vedno iskal izzive.En: Matej always sought challenges.Sl: Vedel je, da bo današnja igra ključna.En: He knew that today's game would be crucial.Sl: Med igralci so se pojavile starejše in izkušenejše oči, med njimi tudi Anja.En: Among the players appeared older and more experienced eyes, including Anja.Sl: Bila je znana po svoji sposobnosti prevare.En: She was known for her ability to deceive.Sl: Matej jo je opazoval, a ni pokazal strahu.En: Matej watched her but showed no fear.Sl: Njegov cilj je bil jasen: zmagati in si pridobiti spoštovanje.En: His goal was clear: to win and earn respect.Sl: Tokrat je bilo razpoloženje še bolj napeto kot običajno.En: This time, the atmosphere was even more tense than usual.Sl: Vsak je tiho tehtal svoje možnosti, a prav vsi so vedeli, da bo Matej moral premagati samega sebe.En: Everyone quietly weighed their options, but everyone knew that Matej would have to overcome himself.Sl: Vsak krog je bil bitka med pogumom in strahom pred neznanim.En: Each round was a battle between courage and fear of the unknown.Sl: Matej ni odmaknil pogleda z Anje, medtem ko je razmišljal o svoji strategiji.En: Matej did not take his eyes off Anja as he thought about his strategy.Sl: Njegovo srce je razbijalo ob vsaki potezi, a njegov obraz je ostal miren.En: His heart pounded with every move, but his face remained calm.Sl: Ko je igra napredovala v zadnji krog, je napetost dosegla vrh.En: As the game progressed to the final round, the tension reached its peak.Sl: Vsa Matejeva pozornost je bila usmerjena na njegov naslednji korak.En: All of Matej's attention was focused on his next move.Sl: Držal je karte, ki so lahko prinesle zmago ali poraz.En: He held the cards that could bring victory or defeat.Sl: Anja je bila pred njim, s svojim značilnim hladnim izrazom.En: Anja was in front of him, with her characteristic cold expression.Sl: Matej je vedel, da mora odločiti zdaj.En: Matej knew he had to decide now.Sl: Končno je prišel trenutek, ko je moral odločiti, ali bo šel "all-in".En: Finally, the moment came when he had to decide whether to go "all-in."Sl: Matej se je spomnil vseh kvazi pravil in strategij, ki jih je prinesel s seboj.En: Matej recalled all the quasi-rules and strategies he had brought with him.Sl: A zdaj, v tem odločilnem trenutku, je zavzel dih in zaupal sebi.En: But now, at this decisive moment, he took a deep breath and trusted himself.Sl: Sklenil je verjeti svojim instinktom.En: He decided to believe his instincts.Sl: Potegnil je kartico svoje odločitve in vse stavil na eno potezo.En: He made his decisive move and bet everything on one play.Sl: Na mizi je puščal vse, kar je imel.En: He left everything he had on the table.Sl: Ko je napetost dosegla vrhunec, so se Anjine oči zožale.En: As the tension reached its climax, Anja's eyes narrowed.Sl: Pogledala je svoje karte, nato pa rahlo nasmehnila.En: She looked at her cards and then smiled slightly.Sl: A ko so se karte odkrile, je bilo jasno, da Matejeva instinktivna poteza prevlada.En: But when the cards were revealed, it was clear that Matej's instinctive move prevailed.Sl: Zalopotalo je, ko je zmagoslavno preoblikoval karto.En: There was a rustle as he triumphantly revealed the card.Sl: Matej je bil zmagovalec.En: Matej was the winner.Sl: S to zmago Matej ni samo pridobil pokalne slave, temveč tudi zaupanje vase.En: With this victory, Matej not only gained poker fame, but also confidence in himself.Sl: Spoznal je, da njegovo srce in instinkti vodijo bolje kot katerikoli priročnik ali strategija.En: He realized that his heart and instincts guided him better than any manual or strategy.Sl: Odšel je iz kleti z obnovljeno samozavestjo, vedoč, da ima moč odločanja v svojih rokah.En: He left the basement with renewed self-confidence, knowing that the power of decision-making was in his hands.Sl: Matej je dokazal, da ni potreboval drugih, da bi verjeli vanj – potreboval je le zaupanje vase.En: Matej ...
    Show More Show Less
    15 mins