• Unearthing Unity: Discovering History in Karnak’s Depths
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Unearthing Unity: Discovering History in Karnak’s Depths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-12-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V sončnem Egiptu, med veličastnimi starodavnimi stebri Karnaka, je Matej, mladi arheolog, stal ob robu velikega izkopališča.En: In sunny Egipt, among the magnificent ancient pillars of Karnak, Matej, a young archaeologist, stood at the edge of a large excavation site.Sl: Zimske temperature so bile blage, a svež veter je prijetno hladil.En: The winter temperatures were mild, but the fresh breeze pleasantly cooled the air.Sl: V daljavi je zagledal Karolino.En: In the distance, he saw Karolina.Sl: Bila je ugledna arheologinja, ki je skrbno risala načrte in beležila vsak pomemben podatek.En: She was a renowned archaeologist, meticulously drawing plans and recording every important detail.Sl: Njeno znanje o starodavnih civilizacijah je bilo globoko.En: Her knowledge of ancient civilizations was profound.Sl: Matej je občudoval njeno predanost, a hkrati hrepenel po hitrih odkritjih, ki bi ga postavila na zemljevid.En: Matej admired her dedication, but at the same time, he yearned for quick discoveries that would put him on the map.Sl: Poleg Karoline je bil Anže, lokalni zgodovinar, čigar srce je bilo povezano s to starodavno zemljo.En: Beside Karolina was Anže, a local historian whose heart was connected to this ancient land.Sl: Njegova naloga je bila zaščititi to zemljo pred škodo, ki bi jo lahko povzročil čas ali neodgovorno izkopavanje.En: His task was to protect this land from the damage that could be caused by time or irresponsible excavation.Sl: Na začetku dneva so trčila različna mnenja.En: At the start of the day, differing opinions clashed.Sl: Matej je želel hitro odkriti kar koli pomembnega, da bi pridobil priznanost.En: Matej wanted to quickly discover something significant to gain recognition.Sl: Karolina je zagovarjala počasnost in natančnost.En: Karolina advocated for slowness and precision.Sl: Anže je vztrajal, da varnost in zaščita dediščine prideta na prvo mesto.En: Anže insisted that safety and heritage protection come first.Sl: Matej je neko jutro odkril vhod v skrito sobo.En: One morning, Matej discovered an entrance to a hidden room.Sl: Bil je navdušen.En: He was thrilled.Sl: Komora je bila zdi v precej krhkem stanju.En: The chamber appeared to be in a rather fragile state.Sl: Srce mu je poskočilo od radosti.En: His heart leaped with joy.Sl: Ali naj gre naprej sam, tvega nevarnost in poškoduje tisočletne ostaline, ali naj poiskati pomoč?En: Should he proceed alone, risk danger, and damage millennia-old relics, or seek help?Sl: Spomnil se je pomembnosti sodelovanja.En: He remembered the importance of collaboration.Sl: Pobral je telefon in poklical Karolino ter Anžeta.En: He picked up the phone and called Karolina and Anže.Sl: Skupaj so prišli do vhoda v komoro.En: Together, they arrived at the entrance to the chamber.Sl: S skrbnim načrtovanjem in skupnimi močmi, so vstopili.En: With careful planning and combined efforts, they entered.Sl: Notri so našli neverjetne artefakte in freske.En: Inside, they found incredible artifacts and frescoes.Sl: Vsak detajl je bil neprecenljiv za zgodovino.En: Every detail was invaluable to history.Sl: Šli so počasi, z ljubeznijo do zgodovine in njenega varstva.En: They moved slowly, with love for history and its preservation.Sl: Na koncu so naleteli na nekatere izgubljene zapise, ki so obogatili njihovo razumevanje starodavne civilizacije.En: In the end, they encountered some lost records that enriched their understanding of the ancient civilization.Sl: Matej je stal pred vhodom in globoko vdihnil.En: Matej stood at the entrance and took a deep breath.Sl: Spoznal je, da hitro odkritje ni takojšnje uspeh.En: He realized that a quick discovery is not immediate success.Sl: Pravo odkritje je plod skupinskega prizadevanja in spoštovanja zgodovine.En: True discovery is the result of collective effort and respect for history.Sl: Nauk, ki ga je danes osvojil, je bil nekaj, kar bo nosil s seboj skozi celo svojo kariero.En: The lesson he learned today was something he would carry with him throughout his entire career. Vocabulary Words:renowned: ugledenmeticulously: skrbnoprofound: globokheritage: dediščinaclashed: trčilaadvocated: zagovarjalaprecaution: previdnostexcavation: izkopavanjeartifacts: artefaktefrescoes: freskeconservation: varstvovariance: različnostenrich: obogatitiexquisite: izjemenmagnificent: veličastnipillars: stebritangible: otipljivthrive: uspevatireminisce: spominjati seaudacity: drznostinvaluable: neprecenljivimperative: nujnoarduous: napornodecipher: razvozlatiadherence: pripadnostendeavor: prizadevanjecovet: željarekindle: obnoviticontemplate: premišljevatiserendipity: srečno naključje
    Show More Show Less
    14 mins
  • Escaping to Piran: Finding Solace in Winter's Embrace
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Escaping to Piran: Finding Solace in Winter's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-11-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimsko jutro je bilo mirno, ko so Mateja, Tomaž in Simona sedeli v majhnem kavarniškem kotičku Ljubljane.En: The winter morning was calm as Mateja, Tomaž, and Simona sat in a small café corner in Ljubljana.Sl: Mateja je premišljevala o svojem življenju, želela si je pobegniti od mestnega hrupa.En: Mateja was pondering her life, wishing to escape the city's noise.Sl: Tomaž je sedel nasproti nje, s svetlobo v očeh in idejo v mislih.En: Tomaž sat opposite her, with a light in his eyes and an idea in mind.Sl: Simona je pregledovala svoj rokovnik, a hrepenela po spontanosti, ki je nihala v zraku.En: Simona was glancing through her planner but yearned for spontaneity that lingered in the air.Sl: »Pojdimo v Piran!En: "Let's go to Piran!"Sl: « je nenadoma vzkliknil Tomaž.En: Tomaž suddenly exclaimed.Sl: Mateja in Simona sta ga pogledali presenečeno.En: Mateja and Simona looked at him in surprise.Sl: Zima v Piranu?En: Winter in Piran?Sl: To ni bil najbolj pogost predlog.En: That wasn't the most common suggestion.Sl: »Zakaj pa ne?En: "Why not?"Sl: « je rekla Mateja, ki je čutila, kako ji ta misel daje upanje na spremembo.En: said Mateja, feeling how the thought gave her hope for a change.Sl: Simona je zaprla rokovnik in se nasmehnila.En: Simona closed her planner and smiled.Sl: Morda je bil to trenutek, ki ga je čakala.En: Perhaps this was the moment she had been waiting for.Sl: »Pojdimo takoj, preden se premislim.En: "Let's go right now, before I change my mind."Sl: «Sonce se je medtem zgodaj popoldne spustilo nizko nad mestom.En: The sun had set low over the city early in the afternoon.Sl: Vozili so se južno, stran od vrveža, proti miru obmorskega Piran.En: They drove south, away from the hustle and bustle, toward the peace of seaside Piran.Sl: Cesta je bila skoraj prazna, kar je dalo njihovi poti občutek svobode.En: The road was almost empty, giving their journey a sense of freedom.Sl: Prihod v Piran je bil čaroben.En: Arrival in Piran was magical.Sl: Ozke kamnite ulice so šepetale zgodbe iz preteklosti, pastelne stavbe so sijale v zimski svetlobi, morje pa je nežno obdajalo obalo.En: The narrow stone streets whispered stories from the past, pastel buildings glowed in the winter light, and the sea gently embraced the shore.Sl: Mateja je globoko vdihnila slani zrak.En: Mateja took a deep breath of the salty air.Sl: Tukaj je čutila začetek nečesa novega.En: Here, she felt the beginning of something new.Sl: Ko so raziskovali ulice, so opazili oblake, ki so se začenjali zbirati na nebu.En: As they explored the streets, they noticed clouds beginning to gather in the sky.Sl: Tomaž je pogledal, z lahkotnim smehom je rekel: »Zdi se, da nas čakajo razburljive ure.En: Tomaž looked up, with a light laugh he said, "It seems exciting hours await us."Sl: «V taverni ob obali so našli zavetje pred vetrom in hladom.En: In a tavern by the shore, they found shelter from the wind and cold.Sl: Znotraj je bilo toplo, mirno.En: Inside, it was warm and peaceful.Sl: Lesene mize, hvaležno ognjišče, in vonj po sveže pečenem kruhu so jih obdajali z domačnostjo.En: Wooden tables, a grateful fireplace, and the smell of freshly baked bread surrounded them with a homely feel.Sl: Kmalu so obrok delili, smeh je polnil prostor, medtem ko so prisluhnili prasketanju ognja.En: Soon, they shared a meal, laughter filled the space, while they listened to the crackling fire.Sl: »Naša pot ni šla po načrtih, toda morda je tako prav,« je rekla Simona, opazila je, kako se Mateja sprošča.En: "Our journey didn't go as planned, but perhaps that's just right," said Simona, noticing how Mateja was relaxing.Sl: Tomaž je prikimal.En: Tomaž nodded.Sl: »V življenju se zgodi veliko čudovitih stvari, ko se sprostimo in dovolimo čudežem, da nas najdejo.En: "Many wonderful things happen in life when we relax and allow miracles to find us."Sl: «Tik preden so zapustili taverno, je bilo očitno, da se je nevihta umirila.En: Just before they left the tavern, it was clear the storm had subsided.Sl: Nebo je postajalo čisto, zvezde so se zasvetile.En: The sky was clearing, and stars appeared.Sl: Mateja je začutila notranji mir, ki ga že dolgo ni bilo.En: Mateja felt an inner peace she hadn't felt for a long time.Sl: »Zvezde so danes svetlejše,« je Mateja tiho rekla.En: "The stars are brighter tonight," Mateja said quietly.Sl: »Morda smo mi ti, ki bolj sijemo,« je odgovoril Tomaž, s pogledom na Matejo in Simono, ki sta zdaj objeli nepredvidljivost in lepoto potovanja izven svoje cone udobja.En: "Perhaps it is us who are shining brighter," replied Tomaž, looking at Mateja and Simona, who now embraced the unpredictability and beauty of traveling outside their comfort zone.Sl: Ko so zapustili Piran...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Rekindling Friendship on the Icy Canvas of Bled Lake
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Friendship on the Icy Canvas of Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-11-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežna tišina je objemala Blejsko jezero.En: The snowy silence embraced Bled Lake.Sl: Sneg je bil mehak in bel, skoraj kot sladkor v prahu, ki ovija pokrajino.En: The snow was soft and white, almost like powdered sugar wrapping the landscape.Sl: Ana je stala ob obali, gledala je zamrznjeno gladino jezera.En: Ana stood by the shore, watching the frozen surface of the lake.Sl: Otok s cerkvico je bil kot zimska razglednica, Julianci v ozadju pa kot stražarji v belem plašču.En: The island with its little church looked like a winter postcard, and the Julian Alps in the background like guards in white coats.Sl: Ana je vdihnila hladen zrak in se spomnila zime izpred let.En: Ana inhaled the cold air and remembered a winter from years ago.Sl: Zime, ko sta z Bojanom še bila nerazdružljiva.En: A winter when she and Bojan were still inseparable.Sl: A nato so prišle nesporazumi.En: But then misunderstandings came along.Sl: Zdaj je želela obnoviti ta izgubljeni most prijateljstva.En: Now, she wanted to rebuild that lost bridge of friendship.Sl: "Ana!En: "Ana!"Sl: " je vzkliknil vesel glas.En: called out a cheerful voice.Sl: Bojan je pritekel z drsalkami na ramenih.En: Bojan came running with ice skates on his shoulders.Sl: Njegov optimizem je odmeval v njegovem koraku.En: His optimism echoed in his steps.Sl: "Perfect dan za drsanje, kajne?En: "Perfect day for skating, right?"Sl: "Ana je nasmejano prikimala, a v njenem srcu je ostala vznemirjenost.En: Ana nodded with a smile, but an unease remained in her heart.Sl: Njuna zadnja srečanja niso bila lahka, besede niso našle poti, ki bi zgladila nesporazume.En: Their last meetings had not been easy, words had failed to find a path to smooth over the misunderstandings.Sl: Na jezeru je zadišalo po kuhanem vinu iz bližnje stojnici, kjer so se obiskovalci greli ob ognju.En: The lake smelled of mulled wine from a nearby stall where visitors warmed themselves by the fire.Sl: "Spomniš se, ko sva kot otroka tekmovala, kdo bo hitrejši na ledu?En: "Do you remember when we used to race as kids to see who was faster on the ice?"Sl: " Ana se je odločila z besedami preseči ledeno tančico med njima.En: Ana decided to use her words to break through the icy veil between them.Sl: Bojan se je nasmehnil.En: Bojan smiled.Sl: "Seveda, ti si vedno zmagala," je odvrnil, ko sta se počasi podala na led.En: "Of course, you always won," he replied as they slowly stepped onto the ice.Sl: Veter je nežno pihal, medtem ko sta drsala.En: The wind gently blew as they skated.Sl: Snežinke so padale in se svetlikale v zimski svetlobi.En: Snowflakes fell and sparkled in the winter light.Sl: Ana je globoko vdihnila.En: Ana took a deep breath.Sl: "Bojan, rad bi se pogovorila.En: "Bojan, I'd like to talk.Sl: O tistem, kar se je zgodilo.En: About what happened."Sl: "Bojan je za trenutek utihnil.En: Bojan was silent for a moment.Sl: Zdrsnil je po ledu in se ustavil pred njo.En: He slid across the ice and stopped in front of her.Sl: Pogledal jo je v oči.En: He looked into her eyes.Sl: "Mislim, da je čas, da spregledava preteklost," je dejal odločno.En: "I think it's time we moved past the past," he said firmly.Sl: "Pomembno je, da greva naprej.En: "It's important we move forward."Sl: "Njuni glasovi so zveneli složno, kot pesem.En: Their voices sounded harmonious, like a song.Sl: Pogovarjala sta se dolgo, odkrivala razpoke in jih skupaj zakrpala.En: They talked for a long time, discovering cracks and patching them up together.Sl: Spomnila sta se preteklih dni objemajoč duh sedanjosti.En: They recalled past days while embracing the spirit of the present.Sl: Ko sta se končno vrnila na obalo, je sonce zahajalo za gorami in nebo je bilo rožnato oranžno.En: When they finally returned to the shore, the sun was setting behind the mountains, and the sky was pink-orange.Sl: Ana je čutila, kako se ji je lahkotnost vrnila v telo.En: Ana felt lightness returning to her body.Sl: "Novo poglavje?En: "A new chapter?"Sl: " je vprašala, ko sta si snela drsalke.En: she asked as they took off their skates.Sl: Bojan se je smejal.En: Bojan laughed.Sl: "Novo poglavje.En: "A new chapter.Sl: In veliko novih spominov.En: And lots of new memories."Sl: "Rokovala sta se, njune dlani so bile tople, duh zime pa že del prihodnosti.En: They shook hands, their palms warm, the spirit of winter already part of the future.Sl: Snežne dišeče poti so se raztegnile pred njima.En: The snow-scented paths stretched out before them.Sl: Ana je vedela, da prijateljstvo beži čez led, a koraki na njem so lahki kot perje.En: Ana knew that friendship skates across the ice, but the steps upon it are as light as a feather.Sl: Konec spora je bil le začetek nečesa novega in boljšega.En: The end of the conflict was only...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Serendipity in Snow: A Daughter's Perfect Artful Gift
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Serendipity in Snow: A Daughter's Perfect Artful Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-10-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila pokrita s tanko plastjo snega.En: Ljubljana was covered with a thin layer of snow.Sl: Mateja je v toplejšem plašču stopila v Ljubljanski umetnostni muzej.En: Mateja, wearing a warmer coat, stepped into the Ljubljanski art museum.Sl: V zraku je bil občutek miru in tišine.En: There was a feeling of peace and quiet in the air.Sl: Velike steklene okna so spuščala sivo zimsko svetlobo, ki je nežno osvetljevala elegantne prostore.En: The large glass windows let in the gray winter light, which gently illuminated the elegant spaces.Sl: Mateja je stopila v muzej z enim samim ciljem - najti popolno darilo za rojstni dan svoje mame.En: Mateja entered the museum with a single goal - to find the perfect birthday gift for her mother.Sl: Mateja je bila premišljena oseba.En: Mateja was a thoughtful person.Sl: Rada je imela umetnost, vendar je bila nekoliko neodločna.En: She loved art, but she was somewhat indecisive.Sl: Danes pa ni bilo časa za oklevanje, saj se je muzej kmalu zapiral.En: Today, however, there was no time for hesitation, as the museum was closing soon.Sl: Stopila je v trgovinico z darili.En: She stepped into the gift shop.Sl: Majhna še prijetno urejena, polna tiskovin, knjig in unikatnih spominkov.En: Small yet pleasantly arranged, full of prints, books, and unique souvenirs.Sl: Neža, prodajalka, jo je prijazno pozdravila: "Pozdravljeni!En: Neža, the sales clerk, greeted her kindly: "Hello!Sl: Potrebujete pomoč?En: Do you need help?"Sl: " Mateja se je nasmehnila, "Iščem nekaj posebnega za mamo.En: Mateja smiled, "I'm looking for something special for my mom.Sl: Obožuje umetnost, predvsem slikarko Ivano Kobilico.En: She loves art, especially the painter Ivana Kobilica."Sl: ""Seveda," je rekla Neža in pokazala na oddelek, kjer so imeli izbor predmetov povezanih z Ivano Kobilico.En: "Of course," said Neža, pointing to the section where they had a selection of items related to Ivana Kobilica.Sl: "Imamo nekaj čudovitih tiskovin in knjig.En: "We have some wonderful prints and books."Sl: " Mateja je pregledovala vse te možnosti, a njeno srce je bilo še vedno nemirno.En: Mateja was browsing through all these options, but her heart was still restless.Sl: So bili vsi čudoviti, a kateri je bil pravi?En: They were all wonderful, but which one was the right one?Sl: Njeni prijatelj Lenart, ki jo je spremljal, se je skoraj dotaknil kipa, vendar ga je v zadnjem trenutku ustavil.En: Her friend Lenart, who was accompanying her, almost touched a statue but stopped just in time.Sl: "Mateja, glej!En: "Mateja, look!"Sl: " zaklical je, pokažujoč na steno.En: he shouted, pointing to the wall.Sl: "To je omejena izdaja tiska tvojega maminega najljubšega motiva.En: "That's a limited edition print of your mom’s favorite motif."Sl: "Matejine oči so se razširile.En: Mateja's eyes widened.Sl: Pred sabo je videla čudovito sliko vrtnic, ki jo je mama večkrat omenila.En: In front of her was a beautiful picture of roses, which her mother had mentioned several times.Sl: To je bilo tisto, kar je iskala.En: This was what she was looking for.Sl: Čas se je iztekal, po zvočnikih je prišla napoved o bližnjem zaprtju muzeja.En: Time was running out, with an announcement over the speakers about the upcoming closure of the museum.Sl: Mateja je zagrabila sliko, prepričana, da je našla popolno darilo.En: Mateja grabbed the picture, convinced she had found the perfect gift.Sl: "To je to, Lenart!En: "This is it, Lenart!Sl: To je tisto!En: This is it!"Sl: " je rekla s sijajem v očeh.En: she said with a sparkle in her eyes.Sl: Neža je hitro uredila nakup in ji jo lepo zavila.En: Neža quickly processed the purchase and wrapped it nicely for her.Sl: Z nasmehom na obrazu je Mateja, skupaj z Lenartom, zapustila muzej tik preden so zaprli vrata.En: With a smile on her face, Mateja, together with Lenart, left the museum just before they closed the doors.Sl: Počutila se je srečna in razbremenjena.En: She felt happy and relieved.Sl: Vedela je, da bo to darilo njeni mami prineslo veliko radosti.En: She knew this gift would bring her mother great joy.Sl: Ko je Mateja hodila po zasneženih tlakovanih ulicah Ljubljane, se je počutila bolj samozavestno.En: As Mateja walked through the snow-covered cobblestone streets of Ljubljana, she felt more confident.Sl: Zdaj je vedela, da zaupanje svojim instinktom in ljubezni do bližnjih prinaša najboljše odločitve.En: Now she knew that trusting her instincts and love for those close to her leads to the best decisions.Sl: Sliko je ovila v toplejši del njene zavesti, vedoč, da bo njen rojstnodnevni dar osrečil srce njene mame.En: She wrapped the picture in the warmer part of her consciousness, knowing that her birthday gift would delight her ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Reuniting Under Snowy Skies: A Tale of Family and Forgiveness
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Reuniting Under Snowy Skies: A Tale of Family and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-10-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je zima dihala skozi mestne ulice.En: In Ljubljana, winter breathed through the city's streets.Sl: Sneg je počival na strehah in tiha svetloba zimskega dne je prekrivala mesto.En: Snow rested on the rooftops and the quiet light of the winter day covered the city.Sl: Maja je stopila iz taksija in se zamaknila proti muzejskim vratom.En: Maja stepped out of the taxi and made her way toward the museum doors.Sl: Njeno srce je bilo težko od čustev.En: Her heart was heavy with emotions.Sl: Gregor je stal v preddverju, živčen in zamišljen.En: Gregor stood in the foyer, nervous and thoughtful.Sl: Njegova črna jakna se je tesno ovijala okoli njega, kot bi ga ščitila pred svetom.En: His black jacket wrapped tightly around him, as if shielding him from the world.Sl: Delal je kot kustos v Ljubljanskem umetnostnem muzeju že leta.En: He had worked as a curator in the Ljubljana Art Museum for years.Sl: Ta prostor je bil njegov dom.En: This space was his home.Sl: Toda danes ni šlo za umetnost.En: But today was not about art.Sl: Šlo je za družino.En: It was about family.Sl: Ko je Maja stopila noter, sta se njuna pogleda srečala.En: As Maja stepped inside, their eyes met.Sl: Nekoč sta bila neločljiva, a leta in različne življenjske poti so ju oddaljile.En: Once inseparable, years and different life paths had distanced them.Sl: Njuna babica, ki ju je vedno združevala, je umrlapred kratkim.En: Their grandmother, who always brought them together, had recently passed away.Sl: Ta izguba je bila povod za njuno snidenje.En: This loss was the catalyst for their reunion.Sl: Muzej je bil tih, raznolike slike so krasile stene.En: The museum was quiet, diverse paintings adorned the walls.Sl: Gregor jo je vodil skozi dvorano, njuni prsti so se neslišno dotikali preteklih spominov.En: Gregor led her through the hall, their fingers silently touching past memories.Sl: Končno sta se ustavila pred sliko, ki jo je njuna babica oboževala.En: Finally, they stopped in front of a painting their grandmother adored.Sl: Tihi trenutki so se vlekli, in tedaj se je Gregor obrnil k Maji.En: Quiet moments stretched out, and then Gregor turned to Maja.Sl: "Zakaj si odšla?" je vprašal tiho in nejevoljno.En: "Why did you leave?" he asked quietly, with a hint of resentment.Sl: Njegov glas je bil kot mehka odmeva v prazni dvorani.En: His voice was like a soft echo in the empty hall.Sl: Maja je zbrala pogum.En: Maja gathered her courage.Sl: "Potrebovala sem čas zase, prostor za ustvarjanje.En: "I needed time for myself, space to create.Sl: Pariz je bil moja priložnost."En: Paris was my chance."Sl: Gregor je zmajal z glavo, vidno razpet med jezo in razumevanjem.En: Gregor shook his head, visibly torn between anger and understanding.Sl: "Toda babica..." je začel, a besede so zapele v zraku.En: "But grandmother..." he started, but the words hung in the air.Sl: "Moj odhod ni bil zaradi nas.En: "My leaving wasn't because of us.Sl: Ni bil proti tebi ali njej," je rekla, njene oči polne obžalovanja.En: It wasn't against you or her," she said, her eyes full of regret.Sl: "Obžalujem samo, da nisem bila tukaj, ko me je babica potrebovala."En: "I only regret that I wasn't here when she needed me."Sl: Tišina je ponovno zapolnila prostor.En: Silence filled the space once again.Sl: Gregor je zamišljeno strmel v sliko.En: Gregor stared thoughtfully at the painting.Sl: Spomini so se vse bolj prepletali z besedami, ki so jih delili.En: Memories intertwined more and more with the words they shared.Sl: Njuna babica ju je vedno učila, da pustita preteklost in objemata sedanjost.En: Their grandmother had always taught them to let go of the past and embrace the present.Sl: "Želim si, da bi bila bližje," je rekel končno.En: "I wish you were closer," he finally said.Sl: Njegovo srce se je prvič po dolgem času odprlo.En: His heart opened for the first time in a long while.Sl: "Oba sva izgubila čas.En: "We've both lost time.Sl: A morda je zdaj čas za naju."En: But maybe now is the time for us."Sl: Maja se je nasmehnila skozi solze.En: Maja smiled through her tears.Sl: "Želim biti del tvoje sedanjosti."En: "I want to be part of your present."Sl: In tako sta, obujena od preteklosti in obljube babice, stopila na novo pot.En: And so, revived by the past and their grandmother's promise, they stepped onto a new path.Sl: Skupaj sta zapustila muzej, z upanjem za prihodnost, ki se je obetala.En: Together, they left the museum, with hope for a promising future.Sl: Gregor je ugotovil dragocenost čustev, medtem ko je Maja našla mir s svojo izbiro.En: Gregor realized the value of emotions, while Maja found peace with her choice.Sl: Oba sta vedela, da njuna zgodba še zdaleč ni dokončana.En: They both knew their story ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • A Snowy New Year's Eve: Reconnecting at Ljubljanski Grad
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Snowy New Year's Eve: Reconnecting at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je bil prekrit s svežo snežno odejo.En: The Ljubljanski grad was covered in a fresh blanket of snow.Sl: Bil je zadnji dan leta, in Mateja je stala ob velikem oknu gradu, gledala dol na mesto in razmišljala o svoji družini.En: It was the last day of the year, and Mateja stood by the large window of the castle, looking down at the city and thinking about her family.Sl: Zunaj je vrvež ljudi hitel po snegu, vsi s ciljem praznovanja novega leta.En: Outside, the hustle and bustle of people hurried through the snow, all with the aim of celebrating the New Year.Sl: Topli žarki decembrskega sonca so se zrcalili na gradu, medtem ko so snežinke nežno padale na tla.En: The warm rays of the December sun reflected on the castle, while snowflakes gently fell to the ground.Sl: "Mateja," je rekel Anže, njen brat, ko je vstopil v sobo.En: "Mateja," her brother Anže said as he entered the room.Sl: "Kakšen lep razgled." Anže je pred kratkim prišel iz tujine.En: "What a beautiful view." Anže had recently come from abroad.Sl: Njegova misel je še vedno tavala k njegovim delovnim obveznostim.En: His mind was still wandering to his work obligations.Sl: Mateja pa je želela to leto končati drugače.En: Mateja, however, wanted to end this year differently.Sl: Želela je, da je njena družina skupaj, da se ponovno povežejo.En: She wanted her family to be together, to reconnect.Sl: Kristina, Matejina najstniška hči, je sedela v kotu sobe, zatopljena v zaslon svojega telefona.En: Kristina, Mateja's teenage daughter, was sitting in the corner of the room, engrossed in her phone screen.Sl: Mateja je vedela, da bo težko pritegniti njeno pozornost.En: Mateja knew it would be hard to capture her attention.Sl: "Imam idejo," je rekla Mateja, ko se je obrnila k njima.En: "I have an idea," Mateja said as she turned to them.Sl: "Organizirala sem majhen lov na zaklad po gradu. Mislila sem, da bi lahko bilo zabavno."En: "I've organized a little treasure hunt around the castle. I thought it might be fun."Sl: Anže je bil nekoliko skeptičen, a Matejin navdušeni pogled ga je pregovoril.En: Anže was somewhat skeptical, but Mateja's enthusiastic look won him over.Sl: Kristina je končno odložila telefon in pogledala mamo.En: Kristina finally put down her phone and looked at her mom.Sl: "Lov na zaklad? Tukaj?" je vprašala.En: "A treasure hunt? Here?" she asked.Sl: "Da, po celotnem gradu! Skrijete moramo nekaj preprostih predmetov. In vsaka točka vas bo pripeljala bližje darilu," je pojasnila Mateja s smehom.En: "Yes, throughout the entire castle! We have to hide a few simple items. And each spot will bring you closer to a gift," Mateja explained with a laugh.Sl: Družina se je odločila sodelovati in Mateja je hitro pripravila majhne namige in naloge.En: The family decided to participate, and Mateja quickly prepared small clues and tasks.Sl: Ko so začeli z igro, so slišali, kako veter počasi nosi snežinke skozi drevje.En: As they started the game, they heard how the wind slowly carried the snowflakes through the trees.Sl: Grad je postal pravljični svet in vsak kotiček je bil kot skrinjica presenečenj.En: The castle turned into a fairy-tale world, and every corner was like a treasure chest of surprises.Sl: Med igro je Anže nenadoma obstal pod starim hrastom na dvorišču.En: During the game, Anže suddenly stopped under the old oak tree in the courtyard.Sl: Snežilo je močneje. "Poglejte to!" je rekel.En: It was snowing more heavily. "Look at this!" he said.Sl: Njihove oči so se zazrle v snežno pokrajino, v trenutku brez besed.En: Their eyes gazed into the snowy landscape, a moment without words.Sl: Kristina je prvič popustila svoj telefon in se nasmehnila: "Lepo je..."En: Kristina let go of her phone for the first time and smiled: "It's beautiful..."Sl: Mateja je začutila, kako se je med njimi nekaj spremenilo.En: Mateja felt that something had changed between them.Sl: Snežinke, ki so plavale z neba, so kot nevidne niti povezovale njene ljubljene.En: The snowflakes floating from the sky were like invisible threads connecting her loved ones.Sl: Ko se je lov na zaklad končal, so skupaj sedeli ob veliki peči, s skodelicami vroče čokolade v rokah.En: When the treasure hunt ended, they sat together by the large stove, with cups of hot chocolate in their hands.Sl: "Tako dolgo že nismo takole sedeli skupaj," je rekel Anže.En: "We haven't sat together like this in so long," Anže said.Sl: "Kaj pravite, da bi to postala naša nova tradicija?" je predlagala Mateja s toplim nasmehom.En: "What do you say we make this our new tradition?" suggested Mateja with a warm smile.Sl: Kristina je prikimala, opustila telefon in objemala mamo.En: Kristina nodded, set aside her phone, and hugged ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Trapped in Time: A Snowy Castle Adventure
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Trapped in Time: A Snowy Castle Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-09-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je bil pokrit s snežno odejo, ki se je svetlikala pod zimsko sončno svetlobo.En: Ljubljanski grad was covered with a snowy blanket that glittered under the winter sunlight.Sl: Tadej, Anže in Jasna so se zavezali, da bodo ta mrzli dan preživeli raziskovali grad.En: Tadej, Anže and Jasna committed to spending this cold day exploring the castle.Sl: Tadej je imel en skrivni načrt – pokazati najboljši razgled na mesto s stolpa.En: Tadej had a secret plan—to show the best view of the city from the tower.Sl: "Pridite," je rekel Tadej z nasmeškom.En: "Come on," said Tadej with a smile.Sl: "Videli boste nekaj neverjetnega!En: "You'll see something incredible!"Sl: ""Upam, da ne misliš spet na kakšno neumnost," se je zasmejal Anže, ko se je trudil hoditi po spolzkem kamnu.En: "I hope you're not thinking of some silliness again," laughed Anže, as he struggled to walk on the slippery stone.Sl: Jasna je tiho sledila, vedno pripravljena pomiriti prijatelje z razumnimi rešitvami, kadar bi bilo potrebno.En: Jasna quietly followed, always ready to calm her friends with sensible solutions when needed.Sl: Ko so stopili na vrh stolpa, je bil razgled res osupljiv.En: When they reached the top of the tower, the view was indeed stunning.Sl: Ljubljana je ležala daleč spodaj, vsaka streha posuta z bleščečim snegom.En: Ljubljana lay far below, each roof dusted with sparkling snow.Sl: Veter je pihal močno in ledeno.En: The wind was blowing fiercely and frigidly.Sl: "Mogoče bi morali zapreti vrata, da ne zmrznemo," je predlagala Jasna.En: "Maybe we should close the door so we don't freeze," suggested Jasna.Sl: Tadej se je strinjal in zapahnil vrata, da jih veter ne bi odprl.En: Tadej agreed and bolted the door so the wind wouldn't open it.Sl: A ko je hotel vrata znova odpreti, se niso premaknila.En: But when he tried to open the door again, it wouldn't budge.Sl: Panično jih je skušal odpreti znova in znova.En: Panicked, he attempted to open it repeatedly.Sl: "Mislim, da smo zaklenjeni notri," je priznal s težkim vzdihom.En: "I think we're locked in," he admitted with a heavy sigh.Sl: "Odlično, Tadej," je Anže rekel sarkastično, a z nasmehom.En: "Great, Tadej," Anže said sarcastically but with a smile.Sl: "Kdo potrebuje escape room, če imamo tebe.En: "Who needs an escape room when we have you."Sl: ""Ne skrbi, bomo našli rešitev," ga je pomirila Jasna in začela iskati nekaj, kar bi jim pomagalo.En: "Don't worry, we'll find a solution," Jasna reassured him and started looking for something that could help them.Sl: Našla je sponko za lase in z njo poskusila odpreti ključavnico.En: She found a hairpin and tried to pick the lock with it.Sl: "To ni tako enostavno, kot v filmih," je rekla z zbranim obrazom, medtem ko je delala.En: "It's not as easy as in the movies," she said with a focused expression while working.Sl: Minilo je nekaj napetih minut.En: Several tense minutes passed.Sl: Sneg je začel gosteje padati, začenjal se je snežni metež.En: Snow began falling more densely, as a snowstorm started.Sl: Končno, po več neuspelih poskusih, so zaslišali klik.En: Finally, after several unsuccessful attempts, they heard a click.Sl: Vrata so se odprla.En: The door opened.Sl: "Bravo, Jasna!En: "Bravo, Jasna!"Sl: " je vzkliknil Anže z olajšanjem.En: exclaimed Anže with relief.Sl: Smejali so se, ko so se spustili po stopnicah in se vrnili v toplino gradu.En: They laughed as they descended the stairs and returned to the warmth of the castle.Sl: Odpravili so se v bližnjo kavarnico in si privoščili vročo čokolado.En: They headed to a nearby café and treated themselves to hot chocolate.Sl: "Včasih ne gre vse po načrtu," je rekel Tadej in rahlo zardel.En: "Sometimes things don't go as planned," said Tadej, blushing slightly.Sl: "Ampak hvala, da me podpirata.En: "But thank you for supporting me."Sl: ""Vse je v redu," ga je spodbujala Jasna.En: "It's all right," encouraged Jasna.Sl: "S tabo je vedno zabavno.En: "It's always fun with you."Sl: "Sedeli so v kavarni, s smehom in toplim napitkom so pozabili na hladen dan.En: They sat in the café, with laughter and a warm drink, forgetting about the cold day.Sl: Snežinke so mehko padale za oknom, medtem ko so vsi trije uživali v spominu na dogodivščino, ki je ne bodo hitro pozabili.En: Snowflakes gently fell outside the window, as all three enjoyed the memory of an adventure they wouldn't soon forget. Vocabulary Words:glittered: svetlikalacommitted: zavezaliexploring: raziskovalitower: stolpincredible: neverjetnegasilliness: neumnostslippery: spolzkemcalm: pomiritisolutions: rešitvamistunning: osupljivroofs: strehasparkling: bleščečimfrigidly: ledenobolted: zapahnilbudge: premaknitipanicked: paničnoescape room: escape ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Snowflakes & Synergy: A Lesson in Collaboration and Creativity
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Snowflakes & Synergy: A Lesson in Collaboration and Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-08-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sneg je mehko prekril tlakovan dvorišče Gimnazije Ljubljana.En: The snow softly covered the paved courtyard of Gimnazija Ljubljana.Sl: Notranjost šole je dihala z energijo novega leta.En: The interior of the school pulsated with the energy of the new year.Sl: Po hodnikih so hiteli dijaki, oblečeni v tople plašče s šali ovitimi okrog vratu.En: Students hurried through the hallways, dressed in warm coats with scarves wrapped around their necks.Sl: Učitelji so se pozdravljali z nasmehi, ko so stopali proti razredom.En: Teachers greeted each other with smiles as they stepped towards the classrooms.Sl: V eni izmed učilnic sta Jure in Maja sedela ob dolgi mizi, njuna loputa odprta, iz katere sta se kazale zvezki, knjige in prenosni računalniki.En: In one of the classrooms, Jure and Maja sat at a long table, their backpack flaps open, revealing notebooks, books, and laptops.Sl: Delala sta na šolskem projektu, ki je pustil čustveni pečat na obeh.En: They were working on a school project that had left an emotional mark on both of them.Sl: Jure je bil vesten dijak.En: Jure was a diligent student.Sl: Rad je sledil pravilom in načrtom.En: He liked to follow rules and plans.Sl: Zavedal se je pomena časa in pravilnosti.En: He was aware of the importance of time and correctness.Sl: Za njega je bil projekt popoln le, če je bil pravočasen in izpolnjeval vse smernice učitelja.En: For him, the project was perfect only if it was on time and met all the teacher's guidelines.Sl: Maja je bila povsem drugačna.En: Maja, on the other hand, was completely different.Sl: Njena glava je bila polna idej, ki so skakale okoli kot ping-pong žogice.En: Her head was full of ideas that bounced around like ping-pong balls.Sl: Rada je izstopala z inovacijami in ni marala omejitev.En: She liked to stand out with innovations and didn't like limitations.Sl: Verjela je, da projekt mora navdušiti in osupniti.En: She believed that the project had to be impressive and astonishing.Sl: "Ne moremo samo slediti navodilom," je vztrajala Maja, gledajoč Jureta.En: "We can't just follow instructions," Maja insisted, looking at Jure.Sl: "Projekt mora biti drugačen, poseben.En: "The project needs to be different, special."Sl: "Jure je globoko vdihnil, da bi ostal miren.En: Jure took a deep breath to stay calm.Sl: "Razumem, Maja, ampak moramo se držati navodil, če želimo dobiti dobro oceno.En: "I understand, Maja, but we have to stick to the instructions if we want to get a good grade."Sl: "Dnevi so minevali in zunaj je še naprej nežno snežilo.En: Days passed, and outside, it continued to snow gently.Sl: Ko je ura odbila sedmo zvečer, sta bila še vedno v šolski knjižnici.En: When the clock struck seven in the evening, they were still in the school library.Sl: Njun mladen obraz je osvetljevala svetloba iz računalniškega zaslona.En: Their young faces were illuminated by the light from the computer screen.Sl: Oba sta bila utrujena, a nihče ni hotel popustiti.En: Both were tired, but no one wanted to give in.Sl: Razprava je ponovno zašla v prepir, ko je Maja ponovno predlagala drzen eksperiment.En: The discussion turned back into an argument when Maja once again suggested a bold experiment.Sl: "Misliti moramo izven okvirov," je dejala strastno.En: "We need to think outside the box," she said passionately.Sl: Jure je udaril z roko ob mizo, kar je pritegnilo pozornost knjižničarke.En: Jure slammed his hand on the table, which caught the librarian's attention.Sl: "Ne moremo kar improvizirati!En: "We can't just improvise!Sl: Moramo imeti načrt!En: We need to have a plan!"Sl: "Tišina je napolnila prostor.En: Silence filled the room.Sl: Po kratkem premisleku je Jure počasi ugotovil, da Maja ni želela, da bi bili površni.En: After a short reflection, Jure slowly realized that Maja didn't want them to be superficial.Sl: Želela je, da je projekt poseben.En: She wanted the project to be special.Sl: In Maja je začela ceniti Juretovo skrbnost in strukturo.En: And Maja began to appreciate Jure's diligence and structure.Sl: "OK," se je Jure končno zmehčal.En: "OK," Jure finally softened.Sl: "Kako pa bi lahko ustvarjalno vključili nekaj izven okvirja, a še vedno sledili osnovam?En: "How could we creatively include something out-of-the-box but still follow the basics?"Sl: "Na Maji se je pojavil nasmeh.En: A smile appeared on Maja's face.Sl: "Mogoče bi lahko imeli video del, a ga strukturirali okoli glavne teme?En: "Maybe we could have a video component but structured around the main theme?"Sl: " je predlagala.En: she suggested.Sl: Tisti večer je bil preobrat.En: That evening marked a turning point.Sl: Združili so ideje.En: Their ideas merged.Sl: Projekt je začel oživljati.En: The project began to come ...
    Show More Show Less
    18 mins