FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
activate_mytile_page_redirect_t1
Episodes
  • Blossoms of Hope: A Spring Tale in Ljubljana's Ward
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Blossoms of Hope: A Spring Tale in Ljubljana's Ward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pomlad je ovila Ljubljano v mehko odejo cvetličnih vonjav in ptičjega petja.En: Spring enveloped Ljubljana in a soft blanket of floral fragrances and birdsong.Sl: V psihiatričnem oddelku v Ljubljani, kjer umetnost preteklosti krasi stene dolgih hodnikov, so pripravljali nekaj posebnega.En: At the psychiatric ward in Ljubljana, where the art of the past adorns the walls of the long corridors, something special was being prepared.Sl: Žiga, predani socialni delavec, je načrtoval dobrodelni dogodek z darili za stanovalce.En: Žiga, a dedicated social worker, was planning a charity event with gifts for the residents.Sl: Njegovo srce je bilo polno dvomov, ali bo tokrat njegov trud resnično nekaj spremenil.En: His heart was full of doubts about whether his efforts would truly make a difference this time.Sl: Pomladna sapica je napolnjevala sobe, kjer je Maja, umetnica prostovoljka, tiho ustvarjala.En: A spring breeze filled the rooms where Maja, an artist volunteer, was quietly creating.Sl: Njen čopič je drsel po papirju, ko je boj z lastno tesnobo postajal vse glasnejši.En: Her brush glided over the paper as her struggle with her own anxiety grew louder.Sl: Maja je sklenila, da bo posvetila vse svoje znanje v izdelavo srčnih voščilnic, ki bodo stanovalcem prinesle vedrino.En: Maja decided to dedicate all her skills to making heartfelt cards that would bring cheer to the residents.Sl: V tretjem nadstropju se je Matevž, bistri fant z bujno domišljijo, počutil ujetega med željo po prispevku in omejitvami bolnišničnih pravil.En: On the third floor, Matevž, a bright boy with a vivid imagination, felt trapped between the desire to contribute and the limitations of hospital rules.Sl: Računalnik je bil njegov svet.En: The computer was his world.Sl: Sklenil je, da bo kljub omejitvam ustvaril digitalno knjigo gostov, v katero bodo lahko stanovalci zapisovali misli in zahvale.En: He decided to create a digital guest book, despite the limitations, where residents could write down their thoughts and thanks.Sl: Tako se je začela zgodba o skupnem prizadevanju.En: Thus began the story of a collective effort.Sl: Žiga je dan in noč mislil na to, kako bi zbrali še nekaj denarja za darila.En: Žiga thought day and night about how to gather a bit more money for gifts.Sl: Stopil je do lokalnih trgovinic in pekarn.En: He visited local shops and bakeries.Sl: V dvonadstropni kavarni ob Ljubljanici so mu podarili košaro polno piškotov, majhna cvetličarna na vogalu ulice pa cvetlične aranžmaje.En: In the two-story café by the Ljubljanica, they gave him a basket full of cookies, and a small flower shop on the corner of the street offered floral arrangements.Sl: Vsi so želeli pomagati.En: Everyone wanted to help.Sl: Na dan dogodka je sonce sijalo močneje kot običajno.En: On the day of the event, the sun shone brighter than usual.Sl: Toda, kmalu je mešanica panike in živčnosti napolnila oddelek.En: However, soon a mix of panic and nervousness filled the ward.Sl: Darila, skrbno zbrana in pripravljena, so izginila!En: The gifts, carefully gathered and prepared, had disappeared!Sl: Nastal je kaos.En: Chaos ensued.Sl: Toda, nekaj stanovalcev je s pomočjo Matevža odkrilo, da so darila pomotoma končala v drugem krilu bolnišnice.En: But with the help of Matevž, some residents discovered that the gifts had mistakenly ended up in another wing of the hospital.Sl: S skupnimi močmi so jih hitro prenesli nazaj.En: With combined efforts, they quickly brought them back.Sl: Ko so se darila delila, so prebivalci s hvaležnostjo zirali v umetnine Maje in darila, ki jih je skrbno pripravila skupnost.En: When the gifts were distributed, the residents gratefully gazed at Maja's artwork and the gifts carefully prepared by the community.Sl: Matevževa digitalna knjiga gostov je prinesla vse na eno mesto.En: Matevž's digital guest book brought everything together in one place.Sl: Stanovalci in prostovoljci so delili zgodbe, ki so jih povezovale v nevidno mrežo srčnosti.En: Residents and volunteers shared stories that connected them in an invisible network of kindness.Sl: Žiga je prvič po dolgem času začutil toplino zadoščenja.En: Žiga felt a warmth of satisfaction for the first time in a long while.Sl: Maja je ugotovila, da skupnost lahko ponudi uteho, ki jo je iskala sama.En: Maja realized that the community could offer the solace she had been seeking for herself.Sl: Matevž pa je z drobnimi dejanji našel izgubljeno zaupanje v svet.En: Matevž found lost trust in the world through small acts.Sl: Dan se je zaključil z zadovoljnimi obrazi in toplimi objemi.En: The day ended with satisfied faces and warm embraces.Sl: Pomlad v Ljubljani je znova zaživela, polna cvetov zaupanja in upanja, ki bo v srcu ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Lost and Found: A Comical Retrieval in Ljubljana's Spring
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Lost and Found: A Comical Retrieval in Ljubljana's Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je trdno stiskal kljuke na vratih ljubljanske centralne policijske postaje, medtem ko so ga misli neusmiljeno obdajale.En: Matej was firmly gripping the door handles of the Ljubljana central police station as relentless thoughts surrounded him.Sl: Njegovo novo kolo je bilo pogrešano.En: His new bike was missing.Sl: Bil je april, ko so temperature v Ljubljani ravno pravšnje za kolesarjenje.En: It was April when the temperatures in Ljubljana were just right for cycling.Sl: Matej se je s kolesom rad zapeljal po ulicah, a zdaj je bilo izginilo iz njegovega življenja.En: Matej loved riding his bike through the streets, but now it had disappeared from his life.Sl: Notranjost postaje je bila labirint živahnih hodnikov, s starimi pisarniškimi pohištvi, povsod pa je visel vonj po papirju in kavi.En: The interior of the station was a labyrinth of lively corridors, with old office furniture everywhere, and the smell of paper and coffee hung in the air.Sl: Tam je bil policist Luka, z znanim suhim smislom za humor, pripravljen pomagati pri Matejevi težavi.En: There was Officer Luka, with his familiar dry sense of humor, ready to help with Matej's problem.Sl: Matej je stopil do Luku in začel pojasnjevati: "Moje kolo je izginilo.En: Matej approached Luka and began to explain, "My bike is gone.Sl: Je modre barve, z rdečimi detajli na okvirju.En: It's blue with red details on the frame.Sl: Ima bel sedež in... nov je, komaj dva meseca je star."En: It has a white seat and...it's new, barely two months old."Sl: Luka je poslušal in beležil vse, a izza njegovih naočnikov se je prikazal komaj viden nasmešek.En: Luka listened and noted everything down, but behind his glasses, a barely visible smile appeared.Sl: Nenadoma so se vrata odprla in vstopila je Ana, Matejeva boljša polovica.En: Suddenly, the door opened and in walked Ana, Matej's better half.Sl: Večkrat je vzdihnila zaradi Matejeve pozabljivosti, a danes je imela nekaj pomembnega.En: She often sighed over Matej's forgetfulness, but today she had something important.Sl: "Ana, kaj pa ti tukaj?" jo je vprašal Matej, v upanju, da mu bo pomagala.En: "Ana, what are you doing here?" Matej asked her, hoping she would help.Sl: A Ana je imela v rokah telefon in na ekranu je bila fotografija garaže.En: But Ana had a phone in her hands, and on the screen, there was a photo of the garage.Sl: Jasno in svetlo je na njej sijala Matejeva nova modra kolesa.En: Bright and clear in the picture shone Matej's new blue bike.Sl: "Matej, tvoje kolo je ves čas bilo doma."En: "Matej, your bike has been at home all along."Sl: Matej je zardel, njegovi lici so postali rdeči kot tisti detajli na kolesu.En: Matej blushed, his cheeks turning as red as those details on the bike.Sl: Luka se ni mogel vzdržati in se je nasmejal.En: Luka couldn't help but laugh.Sl: "No, izgleda, da si do nas prišel po nepotrebnem, Matej," je dodal z iskrico v očeh.En: "Well, it seems you came to us unnecessarily, Matej," he added with a twinkle in his eye.Sl: Policijska postaja se je za trenutek napolnila z veselim smehom.En: The police station filled with cheerful laughter for a moment.Sl: Ana se je obrnila k Mateju in mu nežno rekla: "Morava malo bolj paziti."En: Ana turned to Matej and gently said, "We need to be a little more careful."Sl: Matej, čeprav sramoten, se je tudi sam nasmehnil.En: Despite his embarrassment, Matej also smiled.Sl: "Res je," je rekel.En: "That's true," he said.Sl: "Obljubim, da bom naslednjič bolj pozoren."En: "I promise I'll be more attentive next time."Sl: Kljub nerodnosti je spoznal, da se mora naučiti biti bolj prisoten v trenutku.En: Despite the awkwardness, he realized he needed to learn to be more present in the moment.Sl: Zadovoljni Matej je zapustil postajo skupaj z Ano, Luka pa je še vedno smehljivo zmajeval z glavo, ko je opazoval, kako se par oddaljuje skozi steklena vrata.En: A satisfied Matej left the station with Ana, while Luka still shook his head with a smile as he watched the pair walk away through the glass doors.Sl: V Ljubljani se spomladansko sonce ni več skrivalo za oblaki, in Matej je dobro vedel, da bo kolo spet njegovo najboljše prevozno sredstvo.En: In Ljubljana, the spring sun was no longer hiding behind the clouds, and Matej knew well that the bike would once again be his best mode of transportation. Vocabulary Words:firmly: trdnogripping: stiskalrelentless: neusmiljenodisappeared: izginilointerior: notranjostlabyrinth: labirintcorridors: hodnikovsmell: vonjfurniture: pohištvilively: živahnihdry sense of humor: suh smisel za humorapproached: stopil doexplain: pojasnjevatidetails: detajlinoted: beležilbarely visible: komaj vidensigh: vzdihnilaforgetfulness: pozabljivostiblushed: zardelcheeks: licitwinkle: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Leap of Friendship: A Dare at Lake Bled
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Leap of Friendship: A Dare at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-14-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Luka je stal ob robu jezera Bled in gledal v bleščečo, modro vodo.En: Luka stood at the edge of Lake Bled and gazed into the shimmering, blue water.Sl: Zahodni veter je rahlo pihal, a zrak je bil topel, saj je bilo pomlad.En: The western wind lightly blew, but the air was warm since it was spring.Sl: Okrog njega so cvetele rože, ptice so pele, a njegove misli so bile pri drznem načrtu.En: Flowers bloomed around him, birds sang, but his thoughts were on a daring plan.Sl: "Maja, Gregor," je zaklical Luka in se obrnil k prijateljema.En: "Maja, Gregor," called Luka, turning to his friends.Sl: Stala sta ob njem, pripravljena videti njegovo naslednjo potezo.En: They stood by him, ready to witness his next move.Sl: Gregor se je nasmihal, v njegovih očeh pa se je zrcalila nežna preračunljivost.En: Gregor smiled, a gentle shrewdness reflected in his eyes.Sl: "Da slišimo, Luka.En: "Let's hear it, Luka.Sl: Si res tako pogumen?En: Are you really that brave?"Sl: " je dražil Gregor.En: teased Gregor.Sl: Maja, ki je stala ob Gregorju, je zavila z očmi, vendar se ji je nasmeh vseeno prikradel na obraz.En: Maja, standing beside Gregor, rolled her eyes, but a smile still crept onto her face.Sl: "Luka, morda je voda še vedno mrzla," je svetovala z rahlim zadržkom.En: "Luka, the water might still be cold," she advised with slight hesitation.Sl: "Preveri, preden skočiš.En: "Check before you jump."Sl: "Luka se je ozrl nazaj na jezero.En: Luka looked back at the lake.Sl: Voda je bila videti spokojna, toda vedel je, da je jezero globoko.En: The water appeared calm, but he knew the lake was deep.Sl: Pogledal je proti gradu na hribu, ki je bdel nad pokrajino, in nato k otoku, kjer je stala majhna cerkev.En: He glanced toward the castle on the hill that watched over the landscape, and then to the island where a small church stood.Sl: Srce mu je razbijalo.En: His heart was pounding.Sl: Najprej se je želja po dokazovanju zdela dovolj, zdaj pa ga je začel prevzemati dvom.En: At first, the desire to prove himself seemed enough, but now doubt began to consume him.Sl: "Nič skrbeti," je Luka glasno razložil in se pogumno nasmehnil.En: "Don’t worry," Luka explained loudly and smiled bravely.Sl: Njegova glava in srce sta se pričela boriti: strah proti želji po dokazovanju.En: His mind and heart began to struggle: fear versus the desire to prove himself.Sl: Vedeti je moral, če je res tako pogumen, kot se je želel pokazati.En: He needed to know if he was as brave as he wished to seem.Sl: Stopil je korak naprej, se upognil in pripravil na skok.En: He stepped forward, bent down, and prepared to jump.Sl: "Na tri,” je rekel sam sebi tiho.En: "On three," he said quietly to himself.Sl: “Ena, dve, tri!En: "One, two, three!"Sl: " In skočil.En: And he jumped.Sl: V trenutku, ko je njegov korak zapustil varnost obale, je občutil rahlo obžalovanje.En: The moment his step left the safety of the shore, he felt a slight regret.Sl: Voda, ki je zšla vse do njegove kože, je bila ledena.En: The water, which came all the way to his skin, was icy.Sl: Telo mu je streslo od nenadnega mraza.En: His body shivered from the sudden cold.Sl: Slišal je, kako se Maja in Gregor smejita.En: He heard Maja and Gregor laughing.Sl: Pravzaprav so smeh kmalu spremljali ploskanje in vzkliki veselja.En: In fact, their laughter was soon accompanied by clapping and joyful shouts.Sl: S tresenjem je Luka začel plavati nazaj na obalo.En: Shivering, Luka began to swim back to the shore.Sl: Zdaj ga ni več skrbelo, kako ga bodo videli prijatelji.En: Now he no longer cared about how his friends would see him.Sl: Zdelo se je, da mu prijateljstvo in skupni trenutki pomenijo več kot vsa hrabrost na svetu.En: It seemed that friendship and shared moments meant more to him than all the courage in the world.Sl: Ko je Luka priplaval nazaj, stegnil roko iz vode in se popraskal po mokri glavi, je opazil, da ga Maja in Gregor pričakujeta z odprtimi rokami.En: When Luka swam back, reached out his hand from the water, and scratched his wet head, he noticed Maja and Gregor waiting for him with open arms.Sl: "Hvala bogu, da sem to preživel," je rekel z nasmeškom, tudi s smehom, ki ga je delil z dvema prijateljema.En: "Thank goodness I survived that," he said with a smile, laughing along with his two friends.Sl: Gregor mu je vrnil topel plašč, Maja pa mu je podala brisačo.En: Gregor handed back his warm coat, and Maja gave him a towel.Sl: "Seveda si to naredil," je rekla Maja.En: "Of course, you did," said Maja.Sl: "In zdaj vemo, da je bilo to za nas vse druženje, ne dokazovanje.En: "And now we know it was about being together, not proving anything."Sl: " Vsi trije so ostali še malo pri jezeru, gledali sončni zahod in uživali v preprosti lepoti trenutka.En: ...
    Show More Show Less
    17 mins

What listeners say about FluentFiction - Slovenian

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.