Episodes

  • Inside Voices: A Journey Through Psychiatric Hallways
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Inside Voices: A Journey Through Psychiatric Hallways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-16-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V JAR s jemnými farbami a mäkkým svetlom prichádza Dominik do psychiatrickej nemocnice.En: In the spring with its gentle colors and soft light, Dominik arrives at the psychiatric hospital.Sk: Po chodbách sa nesie pokojná atmosféra.En: A peaceful atmosphere pervades the hallways.Sk: Dominik má na starosti školský projekt o sociálnej dynamike v psychiatrickom prostredí.En: Dominik is working on a school project about social dynamics in a psychiatric setting.Sk: Je odhodlaný získať dobrú známku a pristupuje k pacientom ako k objektom štúdia.En: He is determined to get a good grade and approaches the patients as subjects of study.Sk: V jednej miestnosti, kde sa hostia stretávajú s pacientmi, sedí Katarína.En: In one room where visitors meet with patients, Katarína sits.Sk: Má jasnozrivé oči a tvár, z ktorej vyžaruje inteligencia.En: She has clairvoyant eyes and a face that radiates intelligence.Sk: Katarína si všimne Dominika a pozve ho k svojmu stolu.En: Katarína notices Dominik and invites him to her table.Sk: Usmeje sa a povie: „Chceš vedieť, kto som?En: She smiles and says, "Do you want to know who I am?"Sk: “ Dominik prikývne, papier a pero pripravené na poznámky.En: Dominik nods, with paper and pen ready for notes.Sk: „Bývala som učiteľkou,“ povie Katarína, „mala som radi svoje deti v triede.En: "I used to be a teacher," says Katarína, "I loved my kids in the classroom."Sk: “ Dominik sa zarazí, očakával príbehy o chorobe, nie o učiteľskej minulosti.En: Dominik hesitates, expecting stories about illness, not a teaching past.Sk: Katarína pokračuje: „Tu nás chcú liečiť, ale ja už som sa s tým zmierila.En: Katarína continues, "Here they want to treat us, but I've already come to terms with it.Sk: Chcem ti ukázať, že sme viac než len naše diagnózy.En: I want to show you that we are more than just our diagnoses."Sk: “Dominik zapisuje, ale teraz už odložil pero.En: Dominik takes notes, but now he has put the pen down.Sk: Katarína rozpráva o tom, ako jej život bol plný radostí a výziev, rovnakých ako život ktoréhokoľvek človeka vonku.En: Katarína talks about how her life was full of joys and challenges, just like the life of any person outside.Sk: Pýta sa: „Vieš, aké je to byť tým, kto vníma svet cez jemné farby?En: She asks, "Do you know what it's like to perceive the world through gentle colors?"Sk: “Po chvíľke sa Dominik otočí a povie: „Neviem si to predstaviť, ale chcem to pochopiť.En: After a moment, Dominik turns and says, "I can't imagine it, but I want to understand.Sk: Pomôžeš mi?En: Will you help me?"Sk: “ Katarína prikývne s úprimným úsmevom.En: Katarína nods with a sincere smile.Sk: Keď sú ich rozhovory na konci, Dominik odchádza iný, ako prišiel.En: When their conversations come to an end, Dominik leaves differently than he came.Sk: V jeho hlave je teraz nový pohľad na tých, ktorých mal za objekty.En: In his head is now a new perspective on those he had considered objects.Sk: Pri príprave projektu už nie je len suché konštatovanie faktov.En: In preparing the project, it is no longer just dry statements of facts.Sk: Teraz ide o príbehy ľudí, ich sny a nádeje.En: Now it is about people's stories, their dreams, and hopes.Sk: Dominik píše o tom, ako sa musel zbaviť predsudkov, aby ich naozaj spoznal.En: Dominik writes about how he had to shed his prejudices to truly know them.Sk: Katarína mu pomohla uvedomiť si, že aj za múrmi nemocnice sa skrývajú osoby s rovnakými pocitmi a túžbami ako ktokoľvek iný.En: Katarína helped him realize that even behind the hospital walls, there are people with the same feelings and desires as anyone else.Sk: Keď opúšťa nemocnicu, jarné slnko ho žiari, a on cíti vďačnosť, že mal tú česť stretnúť niekoho ako Katarína.En: As he leaves the hospital, the spring sun shines on him, and he feels grateful to have had the honor of meeting someone like Katarína.Sk: Vie, že jeho práca nebude len o čísliciach a štatistikách, ale o skutočných ľuďoch.En: He knows his work will not just be about numbers and statistics, but about real people. Vocabulary Words:pervades: nesiepsychiatric: psychiatrickejdynamics: dynamikesubjects: objektomclairvoyant: jasnozrivéintelligence: inteligenciaradiates: vyžarujehesitates: zarazítreat: liečiťcome to terms: zmieriladiagnoses: diagnózyperceive: vnímagentle: jemnésheds: zbaviťprejudices: predsudkovgrateful: vďačnosťhonor: česťdetermined: odhodlanýperspective: pohľadstatistics: štatistikáchchallenges: výzievpreparing: prípraveperspective: pohľadperspective: pohľadsincere: úprimnýmconversation: rozhovoryreveals: skrývajústatements: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-15-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jarný deň v Trenčíne začal svietiť jasným slnkom.En: A spring day in Trenčín began with bright sunshine.Sk: Vietor jemne pofukoval, prinášajúc so sebou vôňu čerstvých kvetov.En: The wind gently blew, bringing with it the scent of fresh flowers.Sk: Na Trenčianskej policajnej stanici bol napätý rozhovor.En: At the Trenčín police station, a tense conversation was underway.Sk: Marek, miestny obchodník so svetlom hnedými vlasmi a starostlivosťou v očiach, stál bezradne pred Zuzaniným stolom.En: Marek, a local tradesman with light brown hair and concern in his eyes, stood helplessly in front of Zuzana's desk.Sk: Zuzana, mladá policajtka s pokojným výrazom a ostrým pohľadom, sedela za svojím stolom.En: Zuzana, a young police officer with a calm demeanor and sharp gaze, sat behind her desk.Sk: Kvetiny na jej stole a pohár s čerstvou kávou jej miestnosť dodávali útulný nádych.En: Flowers on her table and a cup of fresh coffee gave the room a cozy touch.Sk: V tomto jarnom svetle jej úsmev vyzeral prívetivý a hlavne povzbudzujúci, ale Marek bol príliš nervózny na to, aby si to všimol.En: In this spring light, her smile seemed friendly and above all, encouraging, but Marek was too nervous to notice.Sk: „Môj brat je nezvestný,“ začal Marek, jeho hlas znel trasľavo.En: "My brother is missing," Marek began, his voice sounding shaky.Sk: „Obvykle chodí na nezvyčajné výlety, ale tentokrát som istý, že niečo nie je v poriadku.“En: "He usually goes on unusual trips, but this time I'm sure something is wrong."Sk: Zuzana uprene pozrela na Mareka a položila pero na stôl.En: Zuzana looked intently at Marek and placed her pen on the desk.Sk: „Mohli by ste mi povedať viac?“ Jej hlas bol nežný, keď ho povzbudzovala, aby hovoril ďalej.En: "Could you tell me more?" Her voice was gentle as she encouraged him to continue.Sk: Marek si povzdychol a pokúsil sa nájsť odvahu.En: Marek sighed and tried to find the courage.Sk: „Vždy volal, aspoň jednou za týždeň. No teraz je to tri týždne bez správy.En: "He always called, at least once a week. But now it's been three weeks without a word.Sk: Cítim, že to nie je normálne.“En: I feel like it's not normal."Sk: Zuzana sa načiahla k šálke kávy a s úsmevom si ju priložila k perám.En: Zuzana reached for her coffee cup and brought it to her lips with a smile.Sk: „To nás znepokojuje.En: "That concerns us.Sk: Potrebujeme však viac informácií.En: However, we need more information.Sk: Pomôžte mi pochopiť, čo by mohlo byť dôvodom.“En: Help me understand what could be the reason."Sk: Marek sa zahľadel von z okna, kde sa drevené lavičky okolo stanice zhodovali s farbami čerstvej zelene.En: Marek gazed out the window, where the wooden benches around the station matched the colors of the fresh green.Sk: „Napadlo ma, že možno je v niečom zapojený,“ priznal konečne.En: "It occurred to me that maybe he's involved in something," he finally admitted.Sk: „Pred pár mesiacmi hovoril o nejakej práci sa s istou osobou, ktorá mi nezdala dôveryhodná.“En: "A few months ago, he talked about some work with a certain person who didn't seem trustworthy to me."Sk: Zuzanina tvár sa jemne zmenila.En: Zuzana's face subtly shifted.Sk: Tušila naliehavosť situácie.En: She sensed the urgency of the situation.Sk: „Povedzte mi viac o tej osobe,“ nabádala Mareka, ktorý sklonil hlavu a rozpovedal o všetkých detailoch.En: "Tell me more about this person," she urged Marek, who lowered his head and recounted all the details.Sk: Ako Marek pokračoval, Zuzana si robila poznámky.En: As Marek continued, Zuzana took notes.Sk: Prešla si v mysli postupy a vedela, že to nie je bežný prípad.En: She went over the procedures in her mind and knew that this was not an ordinary case.Sk: „Musíme to považovať za prioritu,“ hovorila potichu, jej tón bol už rozhodnejší.En: "We must consider this as a priority," she said quietly, her tone already more decisive.Sk: Vyšla z miestnosti s poznámkami.En: She left the room with the notes.Sk: Po niekoľkých minútach sa vrátila s úsmevom, podopierajúc okupovaného nadriadeného, ktorý prikývol na prelomenie povinného protokolu.En: After several minutes, she returned with a smile, bringing along her busy superior, who nodded to break mandatory protocol.Sk: Marek cítil obrovskú úľavu, keď videl Zuzanu s podporou vedúcich.En: Marek felt enormous relief when he saw Zuzana with the support of the leaders.Sk: „Tím bude okamžite vyslaný na miesto, kde bol váš brat naposledy videný,“ oznámila Zuzana pevne.En: "A team will be dispatched immediately to the last place your brother was seen," Zuzana announced firmly.Sk: ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • From Heatstroke to Team Spirit: Marek's Moment at Rota
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Heatstroke to Team Spirit: Marek's Moment at Rota Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-14-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marekové kroky sa ozývali cez kovovú palubu základne Rota, ako nekonečná symfónia ľudskej snaživosti.En: Marek's footsteps echoed across the metal deck of the Rota base like an endless symphony of human endeavor.Sk: Slnko nemilosrdne pálilo, aj keď bola jar.En: The sun was mercilessly scorching, even though it was spring.Sk: Horúce vzduchové prúdy sa miešali s vôňou mora a olejov, ktoré lemovali horizontálne čiary na tarmaku.En: Hot air currents mingled with the scent of the sea and oils that lined the horizontal stripes on the tarmac.Sk: Marek bol v stredisku známy svojou pracovitosťou.En: Marek was known at the center for his diligence.Sk: Práve pracoval na údržbe dôležitého zariadenia pre nadchádzajúcu misiu.En: He was working on the maintenance of an important piece of equipment for the upcoming mission.Sk: Bol rozhodnutý ukázať svoje schopnosti.En: He was determined to showcase his abilities.Sk: Chcel dokázať, že je dôveryhodným členom tímu a zaslúži si povýšenie.En: He wanted to prove that he was a trustworthy team member and deserved a promotion.Sk: Avšak, Marek nie vždy dával pozor na svoje zdravie.En: However, Marek didn't always pay attention to his health.Sk: "Opatrne, Marek.En: "Careful, Marek.Sk: Dnes je veľmi horúco," upozornil ho Ladislav, jeho kolega.En: It's very hot today," warned Ladislav, his colleague.Sk: Marek len kývol hlavou a pokračoval vo svojej práci.En: Marek just nodded and continued with his work.Sk: V hlave mal len dokončenie úlohy.En: He was focused solely on completing the task.Sk: Bol čas obeda, slnko žiarilo vysoko na oblohe.En: It was lunchtime, the sun was shining high in the sky.Sk: Marek cítil, že začína byť unavený, ale hnal sa ďalej.En: Marek felt himself getting tired, but he pushed on.Sk: Náhle sa mu zatmelo pred očami, svet sa zakrútil.En: Suddenly, everything turned dark before his eyes, and the world spun.Sk: Pokúšal sa nahmatať niečo pevné, no namiesto toho pocítil, ako sa zvalil k zemi.En: He tried to grab something solid, but instead felt himself collapse to the ground.Sk: "Marek!En: "Marek!"Sk: " zvolala Zuzana, zdravotníčka základne.En: called Zuzana, the base medic.Sk: Rýchlo ho obkľúčili kolegovia.En: His colleagues quickly surrounded him.Sk: Zuzana vedela, že trpí úpalom.En: Zuzana knew he was suffering from heatstroke.Sk: Okamžite ho preniesli do tieňa a začali poskytovať prvú pomoc.En: They immediately moved him to the shade and started administering first aid.Sk: Po chvíli sa Marek prebudil, cítil sa lepšie.En: After a while, Marek came to, feeling better.Sk: "Neboj sa, pomôžeme ti," uistila ho Zuzana s úsmevom.En: "Don't worry, we'll help you," Zuzana assured him with a smile.Sk: "Nemusíš všetko zvládnuť sám.En: "You don't have to do everything on your own."Sk: "Marek uznal silu jej slov.En: Marek acknowledged the strength of her words.Sk: Prijal pomoc od svojho tímu, ktorý medzitým dokončil prácu začatú Marekom.En: He accepted help from his team, who meanwhile completed the work Marek had started.Sk: Zasadol na lavičku a pozrel sa na svojich kolegov, ktorí teraz pracovali spoločne.En: He sat on a bench and watched his colleagues, who were now working together.Sk: Pochopil, že niekedy je dôležitejšie požiadať o pomoc, než riskovať vlastné zdravie.En: He realized that sometimes it's more important to ask for help than to risk one's own health.Sk: Teraz, keď sedel a sledoval morskú hladinu, Marek pochopil, že úspech je o spolupráci.En: Now, as he sat and watched the ocean's surface, Marek understood that success is about collaboration.Sk: Učil sa hodnotu tímového ducha.En: He was learning the value of team spirit.Sk: Oceán sa mu zdal modrejší, a základňa pokojnejšia.En: The ocean seemed bluer to him, and the base felt more peaceful.Sk: Viac sa usmieval.En: He smiled more.Sk: Hoci sa nedostalo uznanie len jemu, cítil sa súčasťou niečoho väčšieho.En: Even though not all the recognition went to him, he felt part of something bigger.Sk: A to bolo to najväčšie poznanie, ktoré si mohol odniesť.En: And that was the greatest realization he could take away. Vocabulary Words:footsteps: krokyechoed: ozývali sadeck: palubascorching: pálilocurrents: prúdymingled: miešali sascent: vôňatarmac: tarmakudiligence: pracovitosťmaintenance: údržbapiece: zariadeniaupcoming: nadchádzajúcatrustworthy: dôveryhodnýmdeserved: zaslúži sipromotion: povýšeniecollapsed: zvalil samedic: zdravotníčkasuffering: trpíheatstroke: úpalomadministering: poskytovaťacknowledged: uznalrealization: poznaniecollaboration: spoluprácisurface: hladinateam spirit: tímového duchapeaceful: pokojnejšiarecognition: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Blossoming Connections in Bratislava's Spring Fest
    May 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Blossoming Connections in Bratislava's Spring Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-13-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jana sa prechádzala po starobylých uličkách Bratislavy, kým na ňu padalo jarné slnko.En: Jana strolled through the ancient streets of Bratislava, while the spring sun shone down on her.Sk: Okolo nej sa rozprestierala energia jarného festivalu.En: The energy of the spring festival spread around her.Sk: Hudba hrala z každej strany, vôňa buniek sa miešala s pestrofarebnými kvetinovými aranžmánmi.En: Music played from all directions, the scent of stalls mingled with colorful floral arrangements.Sk: Každý kút starého mesta ožíval životom.En: Every corner of the old town was coming alive with life.Sk: Zuzana, Janina kamarátka, ťahala Janu k stánkom.En: Zuzana, Jana's friend, was pulling her towards the stalls.Sk: „Poď, musíme skúsiť niečo nové!“ povedala energicky.En: "Come on, we have to try something new!" she said energetically.Sk: Jana sa nechala presvedčiť.En: Jana allowed herself to be persuaded.Sk: Vzala si za cieľ nájsť inšpiráciu pre svoje kresby.En: She set her goal to find inspiration for her drawings.Sk: Jednoduchý cieľ, ktorý sa však zdál tak vzdialený.En: A simple goal, which, however, seemed so distant.Sk: Marek sa pomaly prechádzal po námestí, pozorne sledoval historickú architektúru.En: Marek was slowly strolling through the square, carefully observing the historical architecture.Sk: Už dlho hľadal niečo, čo by mu dalo pocit spojenia so svetom za hranicami počítača.En: He had long been searching for something that would give him a sense of connection to the world beyond the computer screen.Sk: Na festival ho priviedla zvedavosť a túžba zažiť niečo iné.En: Curiosity and the desire to experience something different brought him to the festival.Sk: Zabraná do kreslenia, Jana si nevšimla, že jej Marek stojí za chrbtom a obdivuje jej dielo.En: Absorbed in drawing, Jana didn't notice that Marek was standing behind her, admiring her work.Sk: Marek si všimol jej jemné a prirodzené ťahy ceruzkou.En: Marek noticed her delicate and natural pencil strokes.Sk: „To je krásne,“ povedal neisto.En: "That is beautiful," he said uncertainly.Sk: Jana sa otočila, trochu prekvapená.En: Jana turned around, a bit surprised.Sk: „Ďakujem,“ usmiala sa skromne.En: "Thank you," she smiled modestly.Sk: Začali sa rozprávať.En: They started talking.Sk: Marek rozprával o svojej práci, o tom, ako rád objavuje historické miesta, zatiaľ čo Jana hovorila o svojej láske k umeniu a k Bratislave.En: Marek spoke about his work, about how he loves discovering historical places, while Jana talked about her love for art and for Bratislava.Sk: Zuzana, ktorá celú situáciu pozorne sledovala, sa len usmievala.En: Zuzana, who was attentively watching the whole situation, just smiled.Sk: O chvíľu sa začala tanečná vystúpenie.En: After a while, a dance performance began.Sk: Marek cítil vnútorný impulz a počas energickej časti tanca pozval Janu, aby sa k nemu pridala.En: Marek felt an inner impulse, and during an energetic part of the dance, he invited Jana to join him.Sk: Jana váhala len chvíľu.En: Jana hesitated only a moment.Sk: Partia tancovala v kruhu, smiech rezonoval medzi starými domami ako silný zvon.En: The group was dancing in a circle, laughter resonating among the old houses like a loud bell.Sk: Tanec skončil, ale ich rozhovor pokračoval.En: The dance ended, but their conversation continued.Sk: Festival pomaly utíchal, ale Marek a Jana nechceli, aby večer skončil.En: The festival was slowly winding down, but Marek and Jana did not want the evening to end.Sk: Rozhodli sa, že strávia viac času spolu, preskúmajú staré mesto a nájdu miesta vhodné na kreslenie.En: They decided to spend more time together, explore the old town, and find places suitable for drawing.Sk: Na konci večera si vymenili sľuby, že si navzájom pomôžu objavovať nové krásy Bratislavy.En: At the end of the evening, they exchanged promises to help each other discover new beauties of Bratislava.Sk: Jana našla opäť dôveru vo svoje umenie, pocítila novú inšpiráciu.En: Jana found confidence in her art again, felt new inspiration.Sk: Marek sa cítil viac otvorenejší svetu a menej uväznený vo svojom rutinnom živote.En: Marek felt more open to the world and less trapped in his routine life.Sk: Odlúčenie nebolo ťažké.En: The parting was not difficult.Sk: Stačila výmena úsmevov a vedomie, že v starých uličkách Bratislavy začal nový príbeh.En: An exchange of smiles was enough, along with the knowledge that in the old streets of Bratislava, a new story had begun. Vocabulary Words:strolled: prechádzalaancient: starobylýchmingled: miešalaarrangements: aranžmánmipersuaded: presvedčiťinspiration: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Petra's Courageous Leap: Embracing Dreams Over Distance
    May 12 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Petra's Courageous Leap: Embracing Dreams Over Distance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-12-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Slnečné svetlo tancovalo na drevenej podlahe školského auditória.En: The sunlight danced on the wooden floor of the school auditorium.Sk: Jar sa vznášala vo vzduchu.En: Spring was in the air.Sk: Kvety, ktoré zdobili pódium, vydávali jemnú vôňu.En: The flowers decorating the stage emitted a gentle fragrance.Sk: Pani učiteľka práve ukončila svoj rešpekt vzbudzujúci príhovor.En: The teacher had just finished her awe-inspiring speech.Sk: Školská rozlúčka bola v plnom prúde.En: The school farewell was in full swing.Sk: Petra sedela v zadnej časti miestnosti, nervózne poklepávajúc si na stôl.En: Petra sat in the back of the room, nervously tapping her fingers on the table.Sk: Chvíľu sa sústredila na kvetinové aranžmány, chvíľu na svoje dojmy.En: For a moment, she focused on the floral arrangements, then on her impressions.Sk: V mysli sa jej honili spomienky na roky strávené na tejto škole.En: Memories of years spent at this school raced through her mind.Sk: Vedľa nej sedel Miroslav, jej kamarát s vernou podporou a tichými sympatiami.En: Next to her sat Miroslav, her friend with steadfast support and quiet sympathies.Sk: Vždy ju chápal, ale nevedel, že Petra sníva o inej budúcnosti.En: He always understood her, but he didn't know that Petra dreamed of a different future.Sk: Vedela, že on by chcel, aby zostala na Slovensku.En: She knew that he wanted her to stay in Slovakia.Sk: Do jeho tichej náklonnosti však nezahrnula svoj osud.En: Yet, she did not include her destiny in his quiet affection.Sk: Petra mala aj inú osobu, ktorá jej nie menej záležala.En: Petra had another person who mattered to her no less.Sk: David bol ďaleko, žijúci v inom európskom meste.En: David was far away, living in another European city.Sk: Ich vzťah prekvital digitálnym svetom, ale Petra túžila po viac.En: Their relationship flourished in the digital world, but Petra longed for more.Sk: Chcela byť s ním, žiť vedľa seba a študovať na tej istej univerzite.En: She wanted to be with him, to live side by side and study at the same university.Sk: Rodina jej však pripomínala, aké dôležité je zostať.En: However, her family reminded her of how important it was to stay.Sk: Táto dilema ju sprevádzala niekoľko mesiacov.En: This dilemma accompanied her for several months.Sk: „Petra, môžeš prosím prísť na pódium?En: "Petra, could you please come to the stage?"Sk: “ zaznelo z ozvučenia.En: echoed from the sound system.Sk: Petra sa pomaly postavila a prešla pomedzi stoličky.En: Petra slowly stood up and walked between the chairs.Sk: Pohľadom sa stretla s Miroslavom, ktorý ju povzbudzujúco usmial.En: She met Miroslav's gaze, who smiled supportively at her.Sk: „Drahí spolužiaci, učitelia a priatelia,“ začala tichým hlasom.En: "Dear classmates, teachers, and friends," she began in a quiet voice.Sk: „Stojíme pred novým začiatkom.En: "We stand at a new beginning.Sk: Každý z nás má svoje sny.En: Each of us has our dreams.Sk: Ja mám jeden taký, ktorý ma volá ďaleko.En: I have one such that calls me far away."Sk: “V tej chvíli sa rozhodovala.En: At that moment, she made her decision.Sk: Cítila, že nie je morálne správne tajiť svoje plány.En: She felt it wasn't morally right to hide her plans.Sk: „Vždy som si myslela, že odísť znamená stratiť, ale teraz viem, že je to inak,“ pokračovala.En: "I always thought that leaving meant losing, but now I know it's different," she continued.Sk: Oči sa jej zaliali slzami.En: Her eyes filled with tears.Sk: „Odísť znamená nasledovať srdce a dôverovať mu.En: "Leaving means following your heart and trusting it.Sk: Rozhodla som sa vycestovať a byť bližšie k Davidovi.En: I've decided to travel and be closer to David.Sk: Verím, že naše sny si zaslúžia šancu.En: I believe our dreams deserve a chance."Sk: “Dav zašumel a Petra vedela, že urobila správnu vec.En: The crowd murmured, and Petra knew she had done the right thing.Sk: Po rozlúčkovom obrade sa k nej priblížil Miroslav.En: After the farewell ceremony, Miroslav approached her.Sk: „Budeš mi chýbať, ale rozumiem ti,“ povedal.En: "I will miss you, but I understand you," he said.Sk: Petra vedela, že je to pravda.En: Petra knew it was the truth.Sk: „Ďakujem, Miro.En: "Thank you, Miro.Sk: Máš veľké srdce a zaslúži siš niečo skvelé,“ odpovedala, objímajúc ho.En: You have a big heart and deserve something great," she replied, embracing him.Sk: Petra cítila, že svet je teraz o niečo jasnejší.En: Petra felt the world was now a little brighter.Sk: Bola pripravená na budúcnosť po boku s Davidom, otvorene prijímajúc všetky nové výzvy.En: She was ready for the future ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • The Artisan's Gift: A Heartfelt Journey Through Bratislava
    May 11 2025
    Fluent Fiction - Slovak: The Artisan's Gift: A Heartfelt Journey Through Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-11-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: V jasnom májovom dopoludní sa Marek, mladý a zamyslený muž, prechádzal úzkymi uličkami Starého Mesta Bratislavy.En: On a clear May morning, Marek, a young and thoughtful man, was strolling through the narrow streets of Staré Mesto in Bratislava.Sk: Okolo neho sa rozprestierala krása historických budov, medzi ktorými sa striedali malé butiky a stánky predajcov.En: Around him unfolded the beauty of historic buildings, interspersed with small boutiques and vendors' stalls.Sk: Vzduch bol svieži a naplnený vôňou rozkvitnutých kvetov, čo dodávalo správnu atmosféru pre jeho misiu.En: The air was fresh and filled with the scent of blooming flowers, which provided the perfect atmosphere for his mission.Sk: Marek hľadal ideálny darček pre Lenku.En: Marek was seeking the ideal gift for Lenka.Sk: Bola to jeho blízka priateľka, pre ktorú chcel nájsť niečo osobité a významné.En: She was his close friend, for whom he wanted to find something personal and significant.Sk: Vedel, že Lenka miluje originálne veci, a preto sa mu niekoľkohodinová prechádzka zo začiatku zdala ideálnym riešením.En: He knew that Lenka loved original things, so a several-hour walk initially seemed like the perfect solution.Sk: S ním kráčal jeho najlepší priateľ Jozef.En: Accompanying him was his best friend, Jozef.Sk: Jozef, vždy s úsmevom na tvári, podchytil každú príležitosť, aby Mareka mierne znepokojil, no v hĺbke srdca mu chcel úprimne pomôcť.En: Jozef, always with a smile on his face, seized every opportunity to slightly unsettle Marek, but deep down, he sincerely wanted to help him.Sk: „Čo keby si jej jednoducho kúpil čokoládu?“ navrhol Jozef, keď prechádzali okolo sladkého obchodu.En: "What if you just bought her chocolate?" suggested Jozef as they passed by a sweet shop.Sk: Marek zaváhal.En: Marek hesitated.Sk: Čokoláda bola síce bezpečná voľba, ale cítil, že to nestačí.En: Chocolate was a safe choice, but he felt it wasn't enough.Sk: „Možno niečo osobnejšie,“ povedal Marek, stále poháňaný túžbou nájsť dokonalý darček.En: "Maybe something more personal," said Marek, still driven by the desire to find the perfect gift.Sk: Prechádzal od jedného obchodu k druhému, no každá voľba mala svoje nedostatky.En: He moved from one shop to another, but each option had its drawbacks.Sk: Čokolády, šperky, knihy... všetko sa mu zdalo obyčajné.En: Chocolates, jewelry, books... everything seemed ordinary to him.Sk: Ich kroky ich priviedli do malej uličky, kde sa skrývala nenápadná remeselnícka dielňa.En: Their steps led them to a small alley, where an inconspicuous craft workshop was hidden.Sk: Marek zrazu zastavil.En: Marek suddenly stopped.Sk: Vo výklade uvidel niečo, čo zaujalo jeho pozornosť – nádherne ručne vyrobenú keramickú vázu.En: In the window, he saw something that caught his attention—a beautifully handmade ceramic vase.Sk: V tomto okamihu v jeho očiach zaiskrila iskrička nádeje.En: At this moment, a spark of hope lit up in his eyes.Sk: Bola to dokonalá kombinácia krásy a jedinečnosti, presne taká, akú by Lenka ocenila.En: It was the perfect combination of beauty and uniqueness, exactly what Lenka would appreciate.Sk: „Toto je ono,“ povedal Marek s rozhodnutím, ktoré v ňom rástlo.En: "This is it," Marek said with a decision that grew within him.Sk: Vošiel do obchodu, zatiaľ čo Jozef sa usmieval, spokojný s tým, ako sa veci vyvíjali.En: He entered the shop, while Jozef smiled, satisfied with how things were unfolding.Sk: Srdce mu búšilo, keď platil vázu.En: His heart was pounding as he paid for the vase.Sk: Nebola to len obyčajná váza, bolo to stelesnenie jeho citov k Lenke a symbol jeho novozískanej odvahy.En: It wasn't just an ordinary vase; it was the embodiment of his feelings for Lenka and a symbol of his newfound courage.Sk: V ten okamih si Marek uvedomil, že darčeky sú oveľa viac než len materiálne veci.En: At that moment, Marek realized that gifts are much more than just material things.Sk: Sú vyjadrením toho, ako si jeden človek váži druhého.En: They are an expression of how much one person values another.Sk: Keď vyšiel späť na ulicu, s vázou bezpečne zabalenou v taške, obaja kamaráti sa vydali späť cez kľukaté uličky Starého Mesta.En: When he stepped back onto the street, with the vase safely wrapped in a bag, both friends made their way back through the winding streets of Staré Mesto.Sk: Marek sa už necítil indecize, ale plný sebavedomia a istoty.En: Marek no longer felt indecisive, but full of confidence and certainty.Sk: Jozef sa uškrnul a povedal: „Myslím, že tentokrát si vyhral.“En: Jozef smirked and said, "I think ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Santorini Decisions: A Voyage of Self-Discovery
    May 10 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Santorini Decisions: A Voyage of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-10-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Santorini bola krásna.En: Santorini was beautiful.Sk: More sa trblietalo pod jasným, modrým nebom, a biele domy s modrými kupolami vyčnievali po celej krajine.En: The sea shimmered under a clear, blue sky, and the white houses with blue domes stood out across the landscape.Sk: Ivana sedela na terase ich malej vily a pozerala sa na modrú hladinu.En: Ivana sat on the terrace of their small villa, looking at the blue surface.Sk: Marek a Anna sa smiali niekde vo vnútri, pripravovali si obed.En: Marek and Anna were laughing somewhere inside, preparing lunch.Sk: Ivana sa snažila uvoľniť.En: Ivana tried to relax.Sk: Prišli do Grécka, aby si oddýchli, ale v jej mysli bol neustále jeden problém.En: They had come to Greece to rest, but one problem was constantly on her mind.Sk: Job v cudzine.En: A job abroad.Sk: Ísť alebo zostať?En: To go or to stay?Sk: Jej rodičia vždy mali na ňu veľké očakávania a teraz jej naznačili, že by bolo lepšie, ak zostane blízko domova v Slovensku.En: Her parents always had high expectations for her, and now they hinted that it would be better if she stayed close to home in Slovakia.Sk: Ale Ivana mala sen.En: But Ivana had a dream.Sk: Chcela zažiť nové dobrodružstvá, spoznať iné krajiny.En: She wanted to experience new adventures, to get to know different countries.Sk: „Ivana! Príď jesť,“ zavolala Anna.En: “Ivana! Come eat,” called Anna.Sk: Ivana sa usmiala a vstúpila do vily, kde bol stôl pekne prestretý.En: Ivana smiled and stepped into the villa, where the table was nicely set.Sk: Čerstvý chlieb, grécke olivy a veľká misa šalátu.En: Fresh bread, Greek olives, and a large bowl of salad.Sk: "To vyzerá výborne," pochválila Anna.En: "That looks great," she complimented Anna.Sk: Počas obeda sa rozprávali.En: During lunch, they talked.Sk: O živote, o plánoch a o minulosti.En: About life, about plans, and about the past.Sk: Ale Ivana sa odhodlávala.En: But Ivana was hesitating.Sk: Vedela, že príde čas, aby otvorila o tom, čo ju trápi.En: She knew that the time would come to open up about what was troubling her.Sk: Po obede sa Marek a Anna uložili na poludňajší oddych.En: After lunch, Marek and Anna went for an afternoon rest.Sk: Ivana využila čas, aby sa prešla po dedinke.En: Ivana used the time to walk through the village.Sk: Vyšla po úzkych uličkách, každé schodisko malo svoj jedinečný výhľad.En: She walked up the narrow streets; each staircase had its unique view.Sk: V diaľke videla kalderu, starý vulkán, ktorý pripomínal, ako sa veci môžu zmeniť.En: In the distance, she saw the caldera, an old volcano that reminded her of how things can change.Sk: Slnko začalo klesať a Ivana cítila, že je čas.En: The sun began to set, and Ivana felt it was time.Sk: Keď sa vrátila, jej rodičia už sedeli na terase.En: When she returned, her parents were already sitting on the terrace.Sk: Ivana sa posadila k nim.En: Ivana sat down with them.Sk: Slnko začínalo zapadať, a more sa sfarbilo do oranžova.En: The sun was starting to set, and the sea turned orange.Sk: "Mami, oci..." začala, jej hlas jemne zadrhával, ale pokračovala.En: "Mom, Dad..." she began, her voice slightly trembling, but she continued.Sk: "Premýšľam o práci v cudzine.En: "I'm thinking about a job abroad.Sk: Chcem ísť skúsiť niečo nové."En: I want to try something new."Sk: Nastalo ticho, len jemná hudba z neďalekej taverny sa niesla vetrom.En: Silence fell, only faint music from a nearby tavern carried on the wind.Sk: Marek sa pozrel na Annn, potom k Ivane.En: Marek looked at Anna, then at Ivana.Sk: "Sme na teba pyšní, Ivanka.En: "We are proud of you, Ivanka.Sk: Ak chceš ísť, my ťa podporíme," povedal pomaly.En: If you want to go, we will support you," he said slowly.Sk: Anna prikývla.En: Anna nodded.Sk: "Chceme, aby si bola šťastná.En: "We want you to be happy.Sk: Nebudeme ti brániť v tom, čo ťa urobí šťastnou."En: We won't stop you from doing what makes you happy."Sk: Ivana sa uľavila.En: Ivana felt relieved.Sk: Jej srdce sa zohrialo a cítila sa silnejšia.En: Her heart warmed, and she felt stronger.Sk: Vedela, že nech sa rozhodne akokoľvek, jej rodina bude vždy s ňou.En: She knew that no matter what decision she made, her family would always be with her.Sk: Ten večer sedeli dlho vonku a sledovali hviezdy.En: That evening, they sat outside for a long time watching the stars.Sk: Ivana cítila, že urobila správne rozhodnutie.En: Ivana felt she had made the right decision.Sk: Našla viac ako len odpoveď – našla harmóniu s rodinou a sama so sebou.En: She found more than just an answer—she found harmony with her family and herself.Sk: Santorini sa pre ňu stalo nielen miestom na oddych,...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Storm in Vysoké Tatry: A Trusting Journey Through Nature's Fury
    May 9 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Storm in Vysoké Tatry: A Trusting Journey Through Nature's Fury Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-09-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek a Zuzana kráčali úzkou horskou cestou v nádherných Vysokých Tatrách.En: Marek and Zuzana walked along a narrow mountain path in the beautiful Vysoké Tatry.Sk: Sneh na zemi sa pomaly topil a jar sa chystala rozkvitnúť plnou silou.En: The snow on the ground was slowly melting, and spring was preparing to bloom in full force.Sk: Obaja milovali hory, ale Marek bol ten, ktorý nadšení z dobrodružstiev často prehliadal riziká.En: Both loved the mountains, but Marek was the one who, enthusiastic about adventures, often overlooked the risks.Sk: „Počul som, že táto túra je najkrajšia v Tatrách,“ povedal Marek s iskrou v očiach.En: "I heard this hike is the most beautiful in Tatry," said Marek with a spark in his eyes.Sk: Zuzana sa nervózne pozrela na tmavé oblaky nad nimi.En: Zuzana nervously looked at the dark clouds above them.Sk: „Možno by sme sa mali otočiť, Marek.En: "Maybe we should turn around, Marek.Sk: Tieto oblaky nevyzerajú dobre.En: These clouds don't look good."Sk: “Marek ju uistil: „Poď, Zuzana.En: Marek assured her: "Come on, Zuzana.Sk: Bude to v poriadku.En: It'll be fine."Sk: “Začali stúpať vyššie, kým sa náhle začala snehová búrka valcovať po horách.En: They began climbing higher, until suddenly a snowstorm started rolling over the mountains.Sk: Vietor rýchlo zosilňoval a vločky snehu sa krútili vo vzduchu.En: The wind quickly intensified, and snowflakes swirled in the air.Sk: Viditeľnosť sa zhoršovala každou minútou, a Zuzana stále nervóznejšie stískala batoh.En: Visibility worsened with every minute, and Zuzana clutched her backpack more and more nervously.Sk: „Marek, mali by sme sa vrátiť,“ prosila Zuzana, jej hlas naplnený úzkosťou.En: "Marek, we should turn back," Zuzana pleaded, her voice filled with anxiety.Sk: Marek sa tváril odhodlaný: „Som si istý, že viem o skratke.En: Marek looked determined: "I'm sure I know a shortcut.Sk: Bude to bezpečné.En: It'll be safe."Sk: “Zuzana sa zastavila a Marek si uvedomil vážnosť situácie, až keď sa pozrel do jej očí.En: Zuzana stopped, and Marek realized the seriousness of the situation only when he looked into her eyes.Sk: Obaja vedeli, že pokračovanie ďalej bez plánu je neuvážené.En: Both knew that continuing on without a plan was reckless.Sk: Marek konečne zložil svoje ego a priznal: „Máš pravdu, musíme byť opatrní.En: Marek finally put aside his ego and admitted: "You're right, we need to be careful."Sk: “Spolu sa rozhodli pre návrat, hoci cesta naspäť bola namáhavá.En: Together, they decided to turn back, although the way back was arduous.Sk: Mráz štípal do líc a chlad prenikal cez ich oblečenie.En: The frost nipped at their cheeks, and the cold penetrated their clothing.Sk: Zuzana odvážne viedla cez sneh a pomáhala Marekovi udržiavať smer.En: Zuzana bravely led through the snow and helped Marek keep the course.Sk: Búrka sa menila, a oni narazili na rozcestie.En: The storm was changing, and they came across a crossroads.Sk: Marek navrhol kratšiu, nebezpečnejšiu trasu, no Zuzana trvala na dlhšej, bezpečnejšej ceste.En: Marek suggested a shorter, more dangerous route, but Zuzana insisted on the longer, safer path.Sk: Tentoraz sa Marek rozhodol jej verne dôverovať.En: This time, Marek decided to trust her faithfully.Sk: Ako sa stmievalo, nachádzali cestu cez zasnežený terén a dúfali, že nájdu úkryt.En: As darkness fell, they found their way through the snowy terrain, hoping to find shelter.Sk: V poslednej chvíli objavili malú chatku.En: At the last moment, they discovered a small cabin.Sk: Skromná, ale poskytnúť potrebné prístrešie pred burácajúcimi vetrami.En: Modest, but it provided the necessary shelter from the roaring winds.Sk: Vnútri chalúpky Zuzana ticho ďakovala Marekovi za to, že veril jej inštinktom, zatiaľ čo on premýšľal o sile prírody.En: Inside the cabin, Zuzana quietly thanked Marek for trusting her instincts, while he reflected on the power of nature.Sk: Boj s búrkou ich naučil dôležitú lekciu.En: The battle with the storm had taught them an important lesson.Sk: Marek sa usmial na Zuzanu, jeho oči hovorili namiesto slov.En: Marek smiled at Zuzana, his eyes speaking instead of words.Sk: „Príroda má vždy posledné slovo,“ priznal Marek, zahriatý pocitom vďaky.En: "Nature always has the last word," admitted Marek, warmed by a sense of gratitude.Sk: A tak, chránení pred zimou, Marek a Zuzana zaspali s vedomím, že aj tie najťažšie túry sa často zvládajú s dôverou, porozumením a láskou.En: And so, sheltered from the cold, Marek and Zuzana fell asleep knowing that even the toughest hikes are often managed with trust, ...
    Show More Show Less
    15 mins