Episodes

  • Embracing the Storm: A Caretaker's Journey in Vysoké Tatry
    Nov 5 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Embracing the Storm: A Caretaker's Journey in Vysoké Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-05-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Karol stál na prahu chaty a pozeral sa von do doliny.En: Karol stood on the threshold of the cabin and looked out into the valley.Sk: Bolo to nádherné miesto v srdci Vysokých Tatier.En: It was a beautiful place in the heart of the Vysoké Tatry.Sk: Slnko pomaly zapadalo za hory a premenilo oblohu do zlatej a oranžovej farby.En: The sun was slowly setting behind the mountains, turning the sky into golden and orange hues.Sk: Listy na stromoch už väčšinou opadli, len sem-tam sa ešte držali na vetvách a hrajivo šuchotali vo vetre.En: The leaves on the trees had mostly fallen, with just a few still clinging to the branches, playfully rustling in the wind.Sk: Karol sa pripravoval na zatvorenie chaty na zimu.En: Karol was preparing to close the cabin for winter.Sk: Bola to jeho každoročná povinnosť.En: It was his annual duty.Sk: Zopár turistov sa ešte vracalo z horských túr, no väčšina už dávno odišla.En: A few hikers were still returning from mountain hikes, but most had long since departed.Sk: Leto bolo dávno preč.En: Summer was long gone.Sk: Deň sviatku všetkých svätých bol za rohom a Karol vedel, že je čas.En: All Saints' Day was just around the corner, and Karol knew it was time.Sk: Marta, jeho pomocníčka, už odišla do mesta, aby sa stretla s rodinou na sviatok.En: Marta, his assistant, had already left for the city to meet her family for the holiday.Sk: Jozef, ďalší z opatrovateľov chaty, pomáhal mu s poslednými úpravami.En: Jozef, another caretaker of the cabin, was helping him with the final preparations.Sk: Sledovali, či sú všetky okná dobre zavreté a zásoby uložené na bezpečnom mieste.En: They were checking to make sure all the windows were properly closed and the supplies were stored safely.Sk: „Tu je všetko v poriadku, Karol,“ zavolal Jozef z kuchyne.En: "Everything's fine here, Karol," Jozef called out from the kitchen.Sk: Karol prikývol a ďakoval.En: Karol nodded and thanked him.Sk: Ale ešte mal niečo na srdci.En: But there was still something on his mind.Sk: Potreboval zájsť k tomu jednomu miestu, kde ho jeho starý otec brával, aby pochopil krásu hôr.En: He needed to visit that one place where his grandfather used to take him to understand the beauty of the mountains.Sk: Miesto, kde sa učil o ich sile a kráse.En: A place where he learned about their power and beauty.Sk: Mraky sa začali sťahovať a vietor bol chladnejší.En: Clouds began to gather, and the wind grew colder.Sk: Vysokojanský priesmyk sa na obzore ponáral do hmly.En: The Vysokojanský pass on the horizon was shrouded in mist.Sk: Karol vedel, že prichádza búrka, ale vnútorný hlas ho žiadal ísť.En: Karol knew a storm was coming, but an inner voice urged him to go.Sk: Odišiel potichu, len si vzal so sebou teplú bundu a čelovku.En: He left quietly, taking only a warm jacket and a headlamp with him.Sk: Chodník do kopca bol známy.En: The uphill path was familiar.Sk: Kroky viedli ľahko, no studený vietor občas prefúkol až do kostí.En: His steps were light, but the cold wind occasionally blew through to the bone.Sk: Keď dorazil na miesto, kde stál starý smrek, zastal.En: When he arrived at the place where an old spruce stood, he stopped.Sk: Práve tu by ho starý otec poučil, ako riskantná a úžasná môže byť príroda.En: It was here his grandfather would have taught him how risky and wonderful nature could be.Sk: Karol sa len ohliadol na všetky spomienky, ktoré mu tiekly hlavou.En: Karol just reflected on all the memories flowing through his mind.Sk: Bolo tam pokojné ticho, len vietor šepkal príbehy.En: There was a peaceful silence, only the wind whispering stories.Sk: Práve vtedy začala búrka.En: Just then, the storm began.Sk: Vietor zosilnel, oblaky z potemnešivých farieb spustili dážď.En: The wind intensified, and the clouds released rain from their darkened colors.Sk: Karol vedel, že musí nájsť úkryt.En: Karol knew he had to find shelter.Sk: Rýchlo sa otočil a začal zostupovať dole.En: He quickly turned and started descending.Sk: Kroky boli ťažšie, a každý krok cítil váhu rozhodnutia.En: The steps felt heavier, and with each step, he felt the weight of the decision.Sk: Napriek tomu mu pri ceste dolu pomáhalo vedomie, že tieto hory sú jeho domovom, jeho dedičstvom.En: Despite this, the knowledge that these mountains were his home, his heritage, helped him on the way down.Sk: Ked sa dostal späť k chate, uvoľnene sa zasmial.En: When he got back to the cabin, he laughed in relief.Sk: Búrka pomaly ustupovala a na oblohe sa objavilo niekoľko hviezd, ktoré sa snažili preniknúť cez oblačnosť.En: The storm was slowly subsiding, and a few stars appeared in the sky, trying to pierce ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Banská Štiavnica's Hidden Chamber: A Legacy Unearthed
    Nov 5 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Banská Štiavnica's Hidden Chamber: A Legacy Unearthed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-05-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Banská Štiavnica je mesto plné histórie.En: Banská Štiavnica is a town full of history.Sk: V jeho úzkych uličkách cítiť dávne príbehy.En: In its narrow streets, you can feel ancient stories.Sk: Listy jesenných stromov víria vo vetre a dodávajú mestu tajomnú atmosféru.En: The leaves of autumn trees whirl in the wind, giving the town a mysterious atmosphere.Sk: Martin, vysoký muž s okuliarmi, s túžbou po objavení niečoho výnimočného, raz prechádzal tými ulicami.En: Martin, a tall man with glasses, with a desire to discover something exceptional, once walked those streets.Sk: Jeho obľúbenou vecou bolo pátrať po histórii.En: His favorite thing was to search for history.Sk: Mal sen, že nájde spojenie svojej rodiny s nejakým skvostom minulosti.En: He had a dream that he would find a connection of his family with some treasure from the past.Sk: Jana, jeho kamarátka, bola umelkyňa a konzervátorka.En: Jana, his friend, was an artist and conservator.Sk: Bola pragmatická, ale tajne dúfala, že nájde niečo, čo by zmenilo jej kariéru.En: She was pragmatic but secretly hoped to find something that would change her career.Sk: Raz sa stretli v historickom archíve mesta.En: One day, they met in the historical archive of the town.Sk: Martin tam našiel starý list, ktorý spomínal vzácny rodinný klenot.En: Martin found an old letter there, which mentioned a precious family jewel.Sk: Klenot, ktorý sa považoval za stratený.En: A jewel that was considered lost.Sk: Jana vystúpila zo svojho zanietenia pre prácu a povedala: "Možno by sme mali tento klenot nájsť.En: Jana stepped out of her work zeal and said, "Maybe we should find this jewel.Sk: Mohol by zmeniť náš život.En: It could change our lives."Sk: " Jej oči žiarili túžbou po objave.En: Her eyes shone with the desire for discovery.Sk: Martin a Jana začali pátrať v starých záznamoch.En: Martin and Jana began to search the old records.Sk: Skúmali staré knihy, prečítali stovky listov.En: They examined old books, read hundreds of letters.Sk: Klenot však zostával záhadou.En: However, the jewel remained a mystery.Sk: A onedlho vypukol medzi nimi spor.En: And soon, a dispute erupted between them.Sk: Martin veril, že klenot patrí jeho rodine.En: Martin believed that the jewel belonged to his family.Sk: Jana chcela, aby ho mesto odkúpilo pre jeho historickú hodnotu.En: Jana wanted the town to purchase it for its historical value.Sk: Jedného večera, keď zapadajúce slnko vytváralo zlatistý odlesk na doskách archívu, vyplynula tajná hádka.En: One evening, when the setting sun cast a golden reflection on the archive’s planks, a hidden argument surfaced.Sk: Keď sa hádali o tom, čo je správne, Martin sa omylom o niečo oprel.En: As they argued about what was right, Martin accidentally leaned on something.Sk: V tom okamihu sa ozval tichý zvuk.En: At that moment, a quiet sound was heard.Sk: Stena sa mierne posunula a odhalila starý zabudnutý priestor.En: The wall slightly shifted, revealing an old forgotten space.Sk: Bola to skrytá komora, plná dokumentov.En: It was a hidden chamber, full of documents.Sk: Martin a Jana začali preberať papiere.En: Martin and Jana began sorting through the papers.Sk: Boli tam listiny, ktoré potvrdili, že ich obaja predkovia boli spoločne zapojení do ochrany klenotu.En: There were deeds that confirmed that their ancestors were both involved in protecting the jewel.Sk: Všetko začalo dávať zmysel.En: Everything began to make sense.Sk: Klenot nepatril jednej rodine.En: The jewel did not belong to one family.Sk: Patril mestu a k jeho ochrane boli povolané viaceré rodiny.En: It belonged to the town, and several families were called to its protection.Sk: Ich história bola prepojená viac, než si mysleli.En: Their history was intertwined more than they thought.Sk: Martin sa usmial: "Toto je náš odkaz.En: Martin smiled: "This is our legacy.Sk: Spolu sme súčasťou niečoho väčšieho.En: Together we are part of something bigger."Sk: " Jana s ním súhlasila.En: Jana agreed with him.Sk: Pochopila, že je dôležité spolupracovať a zmeniť vlastné ambície pre dobro komunity.En: She understood that it was important to collaborate and change personal ambitions for the community's good.Sk: A tak v Banskej Štiavnici jeseň prešla, ale priateľstvo a dedičstvo ostali.En: And so, autumn passed in Banská Štiavnica, but friendship and legacy remained.Sk: Záhada klenotu zmenila ich životy a posilnila ich spojenie s mestom, ktoré teraz vnímali ako svoj domov.En: The mystery of the jewel changed their lives and strengthened their connection to the town, which they now perceived as their home. Vocabulary Words:narrow: úzkychautumn: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Hollywood Glam to Soulful Celebration: Marek's Bold Vision
    Nov 4 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Hollywood Glam to Soulful Celebration: Marek's Bold Vision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-04-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V strednej škole na rohu hlavného námestia bolo tohtoročné jesenné popoludnie pokojné.En: At the high school on the corner of the main square, this year's autumn afternoon was quiet.Sk: Trieda, kde sa konalo stretnutie komisie na prípravu maturitného plesu, bola plná farebných listových girland, ktoré hravo tancovali vo vetre cez pootvorené okná.En: The classroom where the committee meeting for preparing the graduation ball was held was full of colorful leafy garlands that playfully danced in the breeze through the slightly open windows.Sk: Slnečné svetlo prechádzalo cez okná a osvetľovalo všetko jemne zlato, vrátane starých plagátov z minulých plesov.En: Sunlight streamed through the windows, illuminating everything in a gentle golden hue, including the old posters from past balls.Sk: Marek, tichý a svedomitý študent, sedel na konci dlhého stola.En: Marek, a quiet and diligent student, sat at the end of the long table.Sk: Nebol veľmi zhovorčivý, radšej sledoval ostatných študentov a počúval ich nápady.En: He wasn't very talkative, preferring to watch the other students and listen to their ideas.Sk: Práve sa začalo rokovanie, keď Jana, predsedkyňa komisie, začala prednášať plán toho, ako by mal ples vyzerať.En: The meeting had just begun when Jana, the chairwoman of the committee, started presenting the plan for how the ball should look.Sk: „Myslím, že by sme mali mať tému Hollywood. To je vždy populárne!“ navrhla Jana s odhodlaním v hlase.En: "I think we should have a Hollywood theme. It's always popular!" suggested Jana with determination in her voice.Sk: Pavol, jej najlepší kamarát, okamžite súhlasil.En: Pavol, her best friend, immediately agreed.Sk: Všetci sa zdali spokojní, no Marek cítil že musí niečo povedať.En: Everyone seemed satisfied, but Marek felt he had to say something.Sk: Marek vždy pociťoval istú úzkosť z takýchto situácií.En: Marek always felt a certain anxiety about such situations.Sk: Predstava, že by hovoril pred všetkými, ho znervózňovala.En: The idea of speaking in front of everyone made him nervous.Sk: Ale dnes mal zvláštny pocit, že by mal prehovoriť.En: But today he had a strange feeling that he should speak up.Sk: Po chvíli váhania sa nadýchol a zdvihol ruku.En: After a moment of hesitation, he took a deep breath and raised his hand.Sk: „Myslím, že by sme mali urobiť niečo iné,“ začal ticho, ale s každým slovom jeho hlas silnel.En: "I think we should do something different," he began quietly, but with each word, his voice grew stronger.Sk: „Blížia sa Dušičky. Je to čas, keď si pripomíname našich predkov.En: "All Souls' Day is approaching. It’s a time when we remember our ancestors.Sk: Mohli by sme to urobiť osobitým a výnimočným. Ples venovaný spomienke a oslave.En: We could make it unique and special. A ball dedicated to remembrance and celebration.Sk: Farby, svetlá, kvety...“En: Colors, lights, flowers..."Sk: Trieda stíchla a všetci sústredene počúvali Mareka.En: The class fell silent, and everyone listened intently to Marek.Sk: Janina tvár zneistela, keď videla skutočnú vášeň v Marekových očiach.En: Jana's face showed uncertainty as she saw the genuine passion in Marek's eyes.Sk: Marekov návrh bol úprimný a originálny.En: Marek's proposal was sincere and original.Sk: Rýchlo sa ozvali ohlasy súhlasu.En: Quickly, there were expressions of agreement.Sk: „To znie úžasne,“ povedal Pavol po chvíli zamyslenia.En: "That sounds amazing," said Pavol after a moment of reflection.Sk: „Niečo také sme ešte neskúsili.“En: "We've never tried something like that before."Sk: "Súhlasím. Mohli by sme to prepojiť aj s charitou," navrhla ďalšia spolužiačka.En: "I agree. We could connect it with charity too," suggested another classmate.Sk: Nakoniec sa aj Jana usmiala.En: In the end, even Jana smiled.Sk: Napätie medzi ňou a Marekom pominulo, keď pochopila, že Marek chce pre ples to najlepšie.En: The tension between her and Marek vanished when she realized that Marek wanted the best for the ball.Sk: „Si odvaha. Tvoj nápad je fantastický, Marek,“ povedala úprimne a natiahla k nemu ruku.En: "You're brave. Your idea is fantastic, Marek," she said sincerely and extended her hand to him.Sk: Po stretnutí s úsmevom prechádzal Marek popri triedach.En: After the meeting, Marek walked past the classrooms with a smile.Sk: Cítil sa ako niekto, kto konečne patrí.En: He felt like someone who finally belonged.Sk: Jeho návrh bol prijatý, a on, aj keď ešte stále trochu nervózny, sa tešil na ďalšiu prácu na plese.En: His proposal was accepted, and he, although still a bit nervous, looked forward to ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Jana's Strength: A Journey of Diagnosis and Friendship
    Nov 4 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Jana's Strength: A Journey of Diagnosis and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-04-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V hlbokom objatí jesene, keď Bratislavská stredná škola dýcha vzrušením z blížiaceho sa sviatku Všetkých svätých, sedí Jana v triede a snaží sa sústrediť.En: In the deep embrace of autumn, when the Bratislavská stredná škola (Bratislava High School) breathes with excitement over the upcoming All Saints' holiday, Jana sits in class trying to concentrate.Sk: Lavice sú posiate školskými potrebami, autákmi a farebnými ozdobami na stenu.En: The desks are littered with school supplies, toy cars, and colorful wall decorations.Sk: Jana, sklonená nad zošitom, sa pozerá na rovnice, ale jej myseľ blúdi.En: Jana, bent over her notebook, looks at equations, but her mind wanders.Sk: Prednedávnom jej lekár oznámil, že má cukrovku typu 1.En: Not long ago, her doctor informed her that she has type 1 diabetes.Sk: Je to pre ňu veľký šok.En: It is a big shock for her.Sk: Neďaleko, cez chodbu, Marek, jej najlepší priateľ, hľadajúc Janin pohľad, usmieva sa povzbudivo.En: Nearby, across the hallway, Marek, her best friend, searches for Jana's gaze, smiling encouragingly.Sk: Bol pri nej od začiatku, keď vyšla z ordinácie s diagnózou.En: He was there from the start when she came out of the office with the diagnosis.Sk: Stále ju podporuje, keď sa snaží pochopiť všetky nové informácie a zvládnuť nový režim.En: He continuously supports her as she tries to understand all the new information and manage her new routine.Sk: Marek je Janin oporný bod, aspoň na chvíľu, keď sa zdá všetko ostatné príliš náročné.En: Marek is Jana’s pillar of support, if only for a moment, when everything else seems too overwhelming.Sk: Potom je tu Lukáš, triedny kolega, ktorého prívetivá tvár privádza k samej pulzujúcej energii jesenného rána.En: Then there's Lukáš, a classmate, whose friendly face brings the very pulsing energy of the autumn morning.Sk: Nevie o Janinej diagnóze, ale keď učiteľ určí Janu a Lukáša na spoločný projekt, naskytne sa mu šanca dozvedieť sa viac o tejto tichej dievčine.En: He doesn't know about Jana's diagnosis, but when the teacher assigns Jana and Lukáš to a joint project, it gives him a chance to learn more about this quiet girl.Sk: Škola je farebná a živá, jesenné listy sa otočia okolo nôh, keď otvorené dvere pustia dnu čerstvý novembrový vzduch.En: The school is colorful and lively, autumn leaves swirl around their feet as the open doors let in the fresh November air.Sk: Jana zápasí s pocitom, že musí veci zvládnuť sama, bojí sa súcitu alebo súdu od spolužiakov.En: Jana struggles with the feeling that she must handle things on her own, fearing pity or judgment from her classmates.Sk: Rozhodne, že svoje tajomstvo neprezradí, len Marekovi dôveruje.En: She decides to keep her secret, trusting only Marek.Sk: Keď však súhlasí, že bude na projekte pracovať s Lukášom, vedia, že riskuje možnosť odhalenia.En: However, when she agrees to work on the project with Lukáš, she knows she risks possible exposure.Sk: Projekt je náročný, tematickým zameraním sú zdravotné problémy v adolescencii.En: The project is challenging, with a theme focused on health issues in adolescence.Sk: Jana sa potí, keď Lukáš začína pred triedou prezentovať.En: Jana sweats when Lukáš begins to present in front of the class.Sk: Plynulými vetami vysvetľuje, čo všetko sa naučili.En: With fluent sentences, he explains everything they've learned.Sk: Ale uprostred Lukášovej poslednej vety Jana cíti známu slabosť, ktorá sa plazí ako tieň.En: But in the middle of Lukáš's last sentence, Jana feels the familiar weakness creeping in like a shadow.Sk: Všetko sa zatmie a okamžite si uvedomí, že má hypoglykémiu, pokles cukru v krvi.En: Everything goes dim, and she immediately realizes she's having hypoglycemia, a drop in blood sugar.Sk: Marek si to všimne ako prvý.En: Marek is the first to notice.Sk: Pohne sa k nej, opiera ju a podáva jej kocku glukózy.En: He moves to support her and hands her a glucose cube.Sk: Jana sa trasie, keď trieda znepokojenie sleduje.En: Jana trembles as the class watches with concern.Sk: "Musím vám niečo povedať," začne, keď sa jej dych stabilizuje.En: "I need to tell you something," she begins as her breath stabilizes.Sk: "Mám cukrovku.En: "I have diabetes."Sk: " Ticho vybuchne, trieda pozerá, avšak namiesto odsúdenia sa zvedavosť premieňa na podporu.En: Silence erupts, the class watches, but instead of condemnation, curiosity turns into support.Sk: Lukáš sa vráti k Janinmu stolu.En: Lukáš returns to Jana's desk.Sk: "Cítim sa lepšie, keď to viem," priznáva, "napadá mi, že by sme mohli urobiť projekt o cukrovke.En: "I feel better ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Unexpected Brilliance: Marek and Jana's Masterpiece of Simplicity
    Nov 3 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unexpected Brilliance: Marek and Jana's Masterpiece of Simplicity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-03-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek a Jana sa prechádzali po rušnom trhu v stredovekej Bratislave.En: Marek and Jana were walking through the busy market in medieval Bratislava.Sk: Bola jeseň a trh bol plný farieb.En: It was autumn, and the market was full of colors.Sk: Zvony kostola klepotali v diaľke a vzduchom sa niesla vôňa čerstvých pečienok a pražených gaštanov.En: Church bells clanged in the distance, and the air was filled with the scent of fresh roasts and roasted chestnuts.Sk: Uličky boli úzke a preplnené ľuďmi.En: The alleys were narrow and crowded with people.Sk: Stánky praskali vo švíkoch pod váhou tekvic, jabĺk a ďalšieho sezónneho ovocia.En: The stalls were bursting at the seams under the weight of pumpkins, apples, and other seasonal fruits.Sk: Marek bol pozorný a precízny remeselník.En: Marek was an attentive and precise craftsman.Sk: Mal v pláne vytvoriť úžasný stredobod pre dedinskú slávnosť na Dušičky.En: He planned to create a wonderful centerpiece for the village celebration on Dušičky (All Souls' Day).Sk: Chcel, aby jeho dielo zapôsobilo na každého.En: He wanted his work to impress everyone.Sk: Jana, jeho partnerka, pozerala na svet optimisticky a videla možnosti aj tam, kde iní nie.En: Jana, his partner, viewed the world optimistically and saw possibilities where others did not.Sk: Marek však trval na svojom pláne.En: However, Marek insisted on his plan.Sk: Hľadal drahé a ozdobné materiály.En: He was searching for expensive and decorative materials.Sk: Ale stánky boli skoro prázdne.En: But the stalls were almost empty.Sk: Sviatok vyprázdnil regály a ceny boli vysoké.En: The holiday had emptied the shelves, and prices were high.Sk: "Nemusíme kupovať to drahé, Marek," navrhla Jana, skúmajúc kôpky látok a jednoduché drevoryty.En: "We don't have to buy the expensive stuff, Marek," suggested Jana, examining piles of fabrics and simple woodcuts.Sk: "Pozri, koľko krásnych vecí tu nájdeme!En: "Look at how many beautiful things we can find here!"Sk: "Marek váhal.En: Marek hesitated.Sk: Srdce ho ťahalo k jeho vízii, no Jana mala vždy dobré nápady.En: His heart was drawn to his vision, but Jana always had good ideas.Sk: "Skúsme niečo iné," povedala a vzala Marekovi nenápadný kus starej tkaniny, ktorá sa leskla podvečerným svetlom.En: "Let's try something different," she said, taking from Marek an inconspicuous piece of old fabric that shone in the evening light.Sk: Spoločne začali zbierať rôzne kúsky materiálov.En: Together, they began collecting various pieces of materials.Sk: Neboli to luxusné veci, ale mali akýsi zvláštny pôvab.En: They weren't luxurious items, but they had a certain special charm.Sk: Marek sa pridal k Jane s kostolným zvonom v diaľke ako sprievodom.En: Marek joined Jana with the church bell in the distance as their guide.Sk: Podvečer sa vrátili do svojej dielne.En: In the evening, they returned to their workshop.Sk: Marek a Jana sa pustili do práce.En: Marek and Jana got to work.Sk: Jana spievala ľudové piesne, zatiaľ čo Marek rýchlo pracoval na tkaninách a dreve.En: Jana sang folk songs while Marek worked quickly on the fabrics and wood.Sk: Spočiatku bol skeptický, ale pomaly začal vidieť krásu v jednoduchých veciach, ktoré vybrali.En: Initially, he was skeptical, but he slowly began to see the beauty in the simple things they had chosen.Sk: Na deň slávnosti začali prichádzať ľudia.En: On the day of the celebration, people began to arrive.Sk: Stredobod, ktorý Marek s Janou vytvorili, leskol v jesennom slnku.En: The centerpiece that Marek and Jana created shone in the autumn sun.Sk: Bolo to nečakané a krásne.En: It was unexpected and beautiful.Sk: Všetci z dediny si ho prišli pozrieť.En: Everyone from the village came to see it.Sk: "Je to nádherné," hovorili ľudia a Marek vedel, že spolupráca s Janou sa vyplatila.En: "It's marvelous," people said, and Marek knew that cooperating with Jana had paid off.Sk: Porozumenie a flexibilita priniesli úspech.En: Understanding and flexibility brought success.Sk: Marek sa naučil viac veriť Janiným nápadom a oceniť to, čo je skutočne dôležité.En: Marek learned to trust Jana's ideas more and to appreciate what is truly important.Sk: Niekedy najväčšie krásy vychádzajú z jednoduchosti.En: Sometimes the greatest beauties emerge from simplicity.Sk: Tým sa ich stredobod stal symbolom nielen pre sviatok, ale aj pre to, čo znamená spolupracovať a počúvať srdce svojho blížneho.En: Their centerpiece became a symbol not only for the holiday but also for what it means to collaborate and listen to the heart of your neighbor. Vocabulary Words:medieval: stredovekýclang: klepotaťroast: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • The Herbalist's Quest: Unveiling Secrets of the Enchanted Forest
    Nov 3 2025
    Fluent Fiction - Slovak: The Herbalist's Quest: Unveiling Secrets of the Enchanted Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-03-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Na úpätí Bratislavského hradu šumel ruch trhoviska.En: At the foot of the Bratislavský hrad hummed the bustle of the marketplace.Sk: Jeseň zafarbila stromov a hradby do zlatista a na malých ohňoch sa u predajcov pražili gaštany.En: Autumn had colored the trees and the castle walls in golden hues and chestnuts were roasting on small fires at the vendors' stalls.Sk: Všetko sa nieslo vo voni vzdialených sviec, lebo sa blížil deň všetkých svätých.En: Everything carried the scent of distant candles, for the day of all saints was approaching.Sk: Marek, známy bylinkár, prešiel okolo stánkov.En: Marek, a well-known herbalist, walked past the stalls.Sk: Hľadal niečo výnimočné.En: He was searching for something special.Sk: Hovorilo sa, že Dragonový dych rastie hlboko v lese, ale len tí najsmelší sa tam odvážili.En: It was said that Dragonový dych grows deep in the forest, but only the bravest dared to go there.Sk: Zuzana, jeho oddaná asistentka s iskrami v očiach, kráčala po jeho boku.En: Zuzana, his devoted assistant with sparks in her eyes, walked by his side.Sk: Obaja vedeli, že dedinka trpí záhadnou chorobou.En: Both knew that the village was suffering from a mysterious illness.Sk: Marek bol pevne odhodlaný nájsť liek.En: Marek was determined to find a cure.Sk: „Zuzana, musím ti o niečo požiadať,“ začal Marek neisto.En: "Zuzana, I must ask you something," Marek started hesitantly.Sk: „Pôjdeš so mnou do lesa?En: "Will you go with me to the forest?"Sk: “Zuzana sa zaradovala.En: Zuzana rejoiced.Sk: „Samozrejme, Marek.En: "Of course, Marek.Sk: Veľmi sa chcem naučiť všetko o bylinkách,“ priznala.En: I really want to learn everything about herbs," she admitted.Sk: Vedela, že táto chvíľa je jej príležitosť.En: She knew this moment was her opportunity.Sk: Trhovisko zanechali za sebou a viedli ich úzke, krútiace sa cestičky do magického lesa.En: They left the marketplace behind them, and the narrow, winding paths led them into the magical forest.Sk: Po príchode na jeho okraj, spočítali svoje zásoby a zvažovali každé rozhodnutie.En: Upon reaching its edge, they counted their supplies and considered every decision.Sk: Cesta bola plná nebezpečenstva a tajomstiev.En: The journey was full of dangers and mysteries.Sk: Mrazivý vietor sa zmiešal so šepotom listov, ako prechádzali hlbšie.En: The frosty wind mixed with the whisper of leaves as they ventured deeper.Sk: Zrazu sa ocitli pred rozpadnutou kamennou sochou.En: Suddenly, they found themselves in front of a crumbling stone statue.Sk: Legenda hovorila, že toto miesto je akýsi prah strážcu lesa.En: Legend had it that this place was some kind of threshold of the forest guardian.Sk: Marek pochopil, že musí dôverovať Zuzane viac, ako kedy predtým.En: Marek understood that he needed to trust Zuzana more than ever before.Sk: „Ak chceme prejsť, musíme niečo obetovať,“ povedal zamyslene.En: "If we want to pass, we must sacrifice something," he said thoughtfully.Sk: Zuzana s rozhodnosťou otvorila vak a vybrala z neho vzácny kryštál, ktorý mala dlho pri sebe.En: With determination, Zuzana opened her bag and took out a precious crystal she had kept with her for a long time.Sk: „Toto som dostala od babičky.En: "I got this from my grandmother.Sk: Verím, že nám otvorí cestu,“ dodala.En: I believe it will open the way for us," she added.Sk: Položila kryštál na podstavec sochy a čakala.En: She placed the crystal on the statue's pedestal and waited.Sk: Zahrmelo.En: There was a rumble.Sk: Socha sa pomaly rozpúšťala k zemi, otvárajúc cestu ďalej do lesa.En: The statue slowly dissolved to the ground, opening a path further into the forest.Sk: „Dobre, Zuzana, tvoja intuícia nás zachránila,“ priznal Marek obdivne.En: "Well, Zuzana, your intuition saved us," acknowledged Marek admiringly.Sk: Po dlhom hľadaní konečne našli Dragonový dych.En: After a long search, they finally found Dragonový dych.Sk: Jeho modrasté listy žiarili v mesačnom svite, ako keby ho samé nebo chránilo.En: Its bluish leaves glowed in the moonlight, as if the heavens themselves protected it.Sk: Spolu ho pozbierali a vyrazili späť do dediny.En: Together, they gathered it and set off back to the village.Sk: Po návrate ich dedinčania privítali ako hrdinov.En: Upon their return, the villagers welcomed them as heroes.Sk: Chorí sa opäť mohli zasmiat a dýchať s úľavou.En: The sick could laugh and breathe with relief again.Sk: Marekovi konečne došlo, že Zuzana nie je len pomocníčka.En: Marek finally realized that Zuzana was not just an assistant.Sk: Je skúsená a odvážna, pripravená stať sa jeho učňom.En: She was skilled and brave, ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Celestial Memories: Jozef's Starry Tribute to Grandpa
    Nov 2 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Celestial Memories: Jozef's Starry Tribute to Grandpa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V jeseni, keď listy padajú zo stromov ako zlaté a hrdzavé sneženie, Jozef kráča do múzea vedy so spomienkami na svojho starého otca.En: In the autumn, when the leaves fall from the trees like a golden and rusty snowfall, Jozef walks to the science museum with memories of his grandfather.Sk: Múzeum je plné návštevníkov, ktorí čakajú na objavenie zázrakov vesmíru.En: The museum is full of visitors waiting to discover the wonders of the universe.Sk: Vonku poletujú listy okolo veľkých sklenených okien.En: Outside, leaves fly around the large glass windows.Sk: Vnútri je atmosféra plná vzrušenia a zvedavosti.En: Inside, the atmosphere is full of excitement and curiosity.Sk: Jozef je tu s cieľom nájsť niečo výnimočné.En: Jozef is here with the aim of finding something special.Sk: Na Pamiatku zosnulých chce uctiť pamiatku starého otca.En: For All Souls' Day, he wants to honor the memory of his grandfather.Sk: Hľadať dar je ako putovanie v čase, keď spolu s dedom pozorovali hviezdy.En: Searching for a gift is like a journey through time when he and his grandfather watched the stars together.Sk: Martina a Ladislav, jeho priatelia, mu radia, no správna vec stále uniká.En: Martina and Ladislav, his friends, advise him, but the right thing still eludes him.Sk: Jozef prechádza medzi pultmi obchodíku múzea.En: Jozef walks between the counters of the museum shop.Sk: Hľadá nejaký kúsok, ktorý by pripomenul ich spoločné chvíle.En: He's looking for a piece that would remind him of their moments together.Sk: Ale žiadna vec sa mu nezdá dosť dobrá.En: But no item seems good enough to him.Sk: Rozhodne sa preskúmať aj tie časti obchodu, ktoré zvyčajne nevidí.En: He decides to explore the parts of the shop he usually doesn't see.Sk: Hlboko vo vnútri si praje nájsť niečo, čo by mu prinieslo pokoj.En: Deep inside, he wishes to find something that would bring him peace.Sk: V sekcii s astronomickými pomôckami, kde zvyčajne nebýva veľa ľudí, nájde Jozef niečo zvláštne.En: In the section with astronomical tools, where there usually aren't many people, Jozef finds something unusual.Sk: Staru mapu hviezdnej oblohy.En: An old map of the starry sky.Sk: Precitne v ňom spomienka na noci, keď spolu s dedom ležali na tráve a hľadali súhvezdia.En: It awakens a memory in him of the nights when he lay on the grass with his grandfather, searching for constellations.Sk: Mapu si vezme do ruky a pocíti, akoby dedova duša bola s ním.En: He takes the map in his hands and feels as if his grandfather's spirit is with him.Sk: S úsmevom si mapu kúpi.En: With a smile, he buys the map.Sk: Vie, že tento kúsoček dávnej minulosti ho prepojí s tými dávnymi krásnymi časmi.En: He knows that this piece of the distant past will connect him with those beautiful, bygone times.Sk: Jeho priatelia, Martina a Ladislav, stoja po jeho boku.En: His friends, Martina and Ladislav, stand by his side.Sk: Pýtajú sa ho, či našiel, čo hľadal.En: They ask him if he found what he was looking for.Sk: Jozef prikývne a usmeje sa ešte širšie.En: Jozef nods and smiles even wider.Sk: Keď vychádza z múzea, cíti sa spokojný.En: As he leaves the museum, he feels content.Sk: Chápe, že aj keď jeho starý otec už nie je fyzicky s ním, spomienky na spoločné chvíle zostávajú večné.En: He understands that even though his grandfather is no longer physically with him, the memories of their time together remain eternal.Sk: Srdce má naplnené pokojom a vďačnosťou.En: His heart is filled with peace and gratitude.Sk: Jozef vie, že aj z malej veci môže vzniknúť veľká radosť.En: Jozef knows that even from a small thing can come great joy.Sk: Múzeum ostáva za ním, listy stále padajú, a jeho cesta spomienkami je odteraz ľahšia.En: The museum remains behind him, leaves still falling, and his journey through memories is now easier. Vocabulary Words:autumn: jesenimemories: spomienkamiwonders: zázrakovatmosphere: atmosféracuriosity: zvedavostisouls: dušíhonor: uctiťconstellations: súhvezdiagift: darjourney: cestaeludes: unikácounters: pultmiremind: pripomenulexplore: preskúmaťpeace: pokojastronomical: astronomickýmitools: pomôckamiunusual: zvláštnemap: mapustarry: hviezdnejspirit: dušadistant: dávnejpast: minulostibygone: dávnymicontent: spokojnýgratitude: vďačnosťoueternal: večnéphysically: fyzickyjoy: radosťremains: zostávajú
    Show More Show Less
    13 mins
  • Bratislava's Museum: A Journey to Forgive and Reconnect
    Nov 2 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Bratislava's Museum: A Journey to Forgive and Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-02-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V teplom jesennom dni sa Bratislavou niesol svieži vzduch.En: On a warm autumn day, a fresh breeze swept through Bratislava.Sk: Slovenské národné múzeum, veľká budova plná histórie a kultúry, lákalo návštevníkov zo všetkých kútov Slovenska i sveta.En: The Slovenské národné múzeum, a grand building full of history and culture, attracted visitors from all corners of Slovensko and the world.Sk: Jozef, stredného veku, stál pred múzeom a čakal na svojho syna Šimona.En: Jozef, a middle-aged man, stood in front of the museum waiting for his son Šimon.Sk: Chcel s ním stráviť tento deň na Dušičky a posunúť sa vpred z bolestivej minulosti.En: He wanted to spend this All Souls' Day with him and move onward from a painful past.Sk: Mária, Jozefova sestra, bola už vo vnútri múzea.En: Mária, Jozef's sister, was already inside the museum.Sk: Ako historička poznala túto budovu lepšie než vlastný dom.En: As a historian, she knew this building better than her own home.Sk: Plánovala pomôcť Jozefovi napraviť vzťah so Šimonom.En: She planned to help Jozef mend his relationship with Šimon.Sk: Vedela, že dnes to bude ťažké, ale verila, že múzeum je správne miesto na odpustenie a zblíženie.En: She knew today would be challenging, but she believed the museum was the right place for forgiveness and reconciliation.Sk: Šimon prichádzal pomaly, no nervózne.En: Šimon was approaching slowly yet nervously.Sk: Veľa rokov študoval v zahraničí a vzťah s otcom sa chladil.En: He had spent many years studying abroad, and his relationship with his father had become strained.Sk: Skôr, než prešli veľkými dverami múzea, jeho pohľad sa zameral na Jozefovu vážnu tvár.En: Before they passed through the large museum doors, his gaze focused on Jozef's serious face.Sk: "Ahoj, oci," povedal Šimon trochu stroho.En: "Hi, Dad," said Šimon somewhat brusquely.Sk: "Dobrý deň, Šimon.En: "Hello, Šimon.Sk: Som rád, že si prišiel," odvetil Jozef s nádychom nádeje.En: I'm glad you came," replied Jozef with a hint of hope.Sk: V tichu sa presunuli do vnútorných oddelení múzea, kde ich už čakala Mária.En: In silence, they moved to the inner departments of the museum, where Mária was already waiting for them.Sk: Viedla ich cez chodby plné starožitností a umeleckých diel.En: She led them through corridors filled with antiques and works of art.Sk: Pred každou expozíciou zastavovali, Mária im vysvetľovala význam vystavených predmetov, spojenia s ich predkami.En: They stopped at each exhibit as Mária explained the significance of the displayed items and their connections to their ancestors.Sk: Napätie medzi Jozefom a Šimonom kulminovalo pred vitrinou, ktorá vystavovala starú krojovanú truhlu.En: The tension between Jozef and Šimon peaked in front of a showcase displaying an old traditional chest.Sk: Táto truhla kedysi patrila ich prababičke.En: This chest had once belonged to their great-grandmother.Sk: Pre Jozefa to bola pripomienka ich koreňov, no pre Šimona to bola len súčasť minulosti, ktorú nechcel niesť.En: For Jozef, it was a reminder of their roots, but for Šimon, it was just a part of a past he didn't want to carry.Sk: "Tá truhla patrila našim predkom.En: "That chest belonged to our ancestors.Sk: Pripomína nám, kto sme," povedal Jozef s pohnutím v hlase.En: It reminds us who we are," Jozef said with emotion in his voice.Sk: Šimon pocítil, že sa učiteľom vo svojom otcovi znovu rozhorieva plameň spomienok.En: Šimon felt the spark of memories ignite in his father's voice.Sk: Vedel však, že sú rozdielni.En: However, he knew they were different.Sk: Mal iné sny.En: He had different dreams.Sk: Iné plány.En: Different plans.Sk: "Nikdy si mi nerozumel, oci," povedal Šimon, slzy na krajíčku očí.En: "You never understood me, Dad," said Šimon, tears welling up in his eyes.Sk: "Chcel som niečo iné.En: "I wanted something different."Sk: "Predtým, než Jozef mohol reagovať, Mária vstúpila do rozhovoru.En: Before Jozef could respond, Mária stepped into the conversation.Sk: "Obaja sa budete musieť naučiť rozumieť si.En: "You both need to learn to understand each other.Sk: Dnes je o spojení – s rodinou, s históriou, ale aj s tým, čo prichádza.En: Today is about connection – with family, with history, and with what's to come."Sk: "Jozef a Šimon si pozreli hlboko do očí, slová Márie ich zasiahli.En: Jozef and Šimon looked deeply into each other's eyes; Mária's words struck them.Sk: Ticho miestnosti naraz preniklo k ich sŕdc.En: The silence of the room suddenly reached their hearts.Sk: Jozef nakoniec prehovoril, "Chcem len, aby si bol šťastný.En: Jozef finally spoke, "I just want you to be ...
    Show More Show Less
    17 mins