FluentFiction - Slovak cover art

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Snowy Café Encounter: Love Blooms in Tatry's Winter Haven
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Snowy Café Encounter: Love Blooms in Tatry's Winter Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-04-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V malebnej krajine Tatry, uprostred zimy, ležala malá, útulná kaviareň.En: In the picturesque Tatry region, in the midst of winter, lay a small, cozy café.Sk: Vonku snežilo a snehová pokrývka sa rozprestierala vo všetkých smeroch.En: Outside, it was snowing, and the snow blanket stretched in all directions.Sk: Kaviareň bola osvetlená teplým svetlom a jej drevený interiér vytváral príjemnú atmosféru.En: The café was illuminated by warm lighting, and its wooden interior created a pleasant atmosphere.Sk: Vôňa čerstvo mletej kávy a domácich koláčikov napĺňala vzduch.En: The scent of freshly ground coffee and homemade pastries filled the air.Sk: Marek sedel pri veľkom okne, s očami upretými na padajúci sneh.En: Marek was sitting by a large window, his eyes fixed on the falling snow.Sk: Bol umelcom, ktorý hľadal inšpiráciu pre svoje ďalšie dielo.En: He was an artist seeking inspiration for his next work.Sk: Hoci okolitý svet bol krásny, Marek sa cítil osamelý a bojazlivý, po nedávnom zlomení srdca.En: Although the surrounding world was beautiful, Marek felt lonely and timid after his recent heartbreak.Sk: Potreboval nájsť nový smer, znovu sa otvoriť svetu.En: He needed to find a new direction and open himself up to the world again.Sk: Zrazu sa dvere kaviarne otvorili a dovnútra vstúpila Zuzana, ktorá si trela chladné ruky.En: Suddenly, the door of the café opened, and Zuzana walked in, rubbing her cold hands together.Sk: Cestovala z Bratislavy, túžila po zimných dobrodružstvách a nečakaných stretnutiach.En: She had traveled from Bratislava, yearning for winter adventures and unexpected encounters.Sk: Jej priateľka Anna zostala v penzióne, keďže mala iné plány.En: Her friend Anna stayed back at the guesthouse, as she had different plans.Sk: Zuzana sa rozhodla schovať pred snehovou víchricou a vstúpila do tejto malebnej kaviarne.En: Zuzana chose to take shelter from the snowstorm and stepped into this picturesque café.Sk: Keď Zuzana uvidela Mareka, znervóznená no zvedavá sa rozhodla prisadnúť.En: When Zuzana saw Marek, nervously but curiously, she decided to join him.Sk: Marek najprv váhal, no potom sa rozhodol.En: Marek hesitated at first, but then made up his mind.Sk: "Ahoj," povedal so slabým úsmevom, "aj ty sa skrývaš pred snehom?En: "Hello," he said with a faint smile, "are you hiding from the snow too?"Sk: " Zuzana sa usmiala a prikývla.En: Zuzana smiled and nodded.Sk: Rozhovor začal nenútene.En: Their conversation began effortlessly.Sk: Marek a Zuzana sa zdieľali svoje príbehy.En: Marek and Zuzana shared their stories.Sk: Marek spomenul, že je miestny umelec, zatiaľ čo Zuzana hovorila o svojich cestách.En: Marek mentioned that he was a local artist, while Zuzana talked about her travels.Sk: Postupne zistili, že medzi nimi vzniká zvláštne spojenie.En: Gradually, they discovered a special connection forming between them.Sk: Marek, hoci spočiatku neochotný, sa rozhodol byť odvážny a ukázal Zuzane malý náčrt, ktorý si práve kreslil.En: Marek, although initially reluctant, decided to be brave and showed Zuzana a small sketch he was drawing.Sk: Bolo to osobné, plné emócií.En: It was personal, filled with emotions.Sk: Zuzana mu na oplátku rozpovedala o svojej obľúbenej zimnej spomienke z detstva — o tom, ako sa s rodičmi hrala v snehu.En: In return, Zuzana shared her favorite winter memory from childhood—how she played in the snow with her parents.Sk: Tieto zdieľané momenty ich oboch prekvapili, lebo sa cítili k sebe bližšie, než čakali.En: These shared moments surprised them both, as they felt closer to each other than they had expected.Sk: Cez veľké okno videli, ako sneh naďalej padajú, no kaviareň sa teraz zdala byť čarovnou útočiskom.En: Through the large window, they watched the snow continue to fall, but the café now seemed like a magical refuge.Sk: Zuzana, hoci jej cesta mala čoskoro skončiť, si uvedomila, že chce stráviť viac času s Marekom.En: Zuzana, although her journey was meant to end soon, realized she wanted to spend more time with Marek.Sk: Rozhodla sa predĺžiť svoj pobyt a ponúkala Marekovi, že spolu preskúmajú miestne krásy Tatier.En: She decided to extend her stay and offered Marek to explore the local beauty of the Tatras together.Sk: Marekov svet sa zatiaľ začínal meniť.En: Marek's world was beginning to change.Sk: Vďaka Zuzane začal znovu veriť v silu nových vzťahov.En: Thanks to Zuzana, he started to believe again in the power of new relationships.Sk: Nebral ju len ako náhodnú cestujúcu, ale ako niekoho, s kým by mohol zdieľať svoju cestu.En: He didn't see her as just a random traveler, but as someone with ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Artful Connections: A Serendipitous Valentine's Day Encounter
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Artful Connections: A Serendipitous Valentine's Day Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-03-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek sa prechádzal po tichej štvrti, sneh jemne padal na jeho kabát.En: Marek was walking through a quiet neighborhood, snow gently falling on his coat.Sk: Bolo Valentína, ale Marek nemal plán.En: It was Valentine's Day, but Marek had no plans.Sk: Vedel však o jednej otvorenej vernisáži, ktorá by mohla byť zaujímavá.En: However, he knew about an open exhibition that could be interesting.Sk: Marekovu pozornosť zaujala výstava miestneho umelca s menom Jozef, ktorý bol známy svojou farebnou abstraktnou tvorbou.En: Marek's attention was captured by an exhibition by a local artist named Jozef, who was known for his colorful abstract creations.Sk: Marek sa rozhodol ísť.En: Marek decided to go.Sk: Jeho srdce jemu nervóznejšie búchalo.En: His heart was beating nervously.Sk: Vnútri galérie bola atmosféra teplá a privítajúca.En: Inside the gallery, the atmosphere was warm and welcoming.Sk: Steny zdobili Jozefove živé maľby, ktoré kontrastovali s bielymi stenami.En: The walls were adorned with Jozef's vibrant paintings, contrasting with the white walls.Sk: Hostia si popíjali víno a rozprávali sa o umení.En: Guests sipped wine and talked about art.Sk: Marek mal chuť sa pripojiť, ale jeho plachosť ho držala v rohu miestnosti.En: Marek felt like joining in, but his shyness held him in the corner of the room.Sk: Zrazu Marek zahliadol Annu.En: Suddenly, Marek spotted Anna.Sk: Stála medzi skupinou ľudí a zanietene rozprávala o Jozefových dielach.En: She stood among a group of people and spoke passionately about Jozef's works.Sk: Mala vášeň pre umenie, to bolo zrejmé.En: She had a passion for art, that was evident.Sk: Marek pocítil náznak odvahy.En: Marek felt a hint of courage.Sk: Pomaly sa priblížil k skupine, snažiac sa počuť, čo Anna hovorí.En: He slowly approached the group, trying to hear what Anna was saying.Sk: Anna sa usmiala, keď si ho všimla.En: Anna smiled when she noticed him.Sk: "Ahoj, som Anna.En: "Hi, I'm Anna.Sk: Čo si myslíš o tejto maľbe?En: What do you think of this painting?"Sk: " pýtala sa priamo.En: she asked directly.Sk: Marek sa zhlboka nadýchol.En: Marek took a deep breath.Sk: "Je fascinujúca," odpovedal.En: "It's fascinating," he replied.Sk: "Jozef má jedinečný spôsob zobrazenia spojenia.En: "Jozef has a unique way of depicting connection."Sk: "Anna prikývla, jej oči sa rozžiarili.En: Anna nodded, her eyes lit up.Sk: "Presne, jeho práca ma vždy núti premýšľať.En: "Exactly, his work always makes me think."Sk: "Keď sa ostatní v skupine začali rozchádzať, Marek a Anna zostali sami.En: As the others in the group began to disperse, Marek and Anna were left alone.Sk: Hovorili ďalej, bez prerušenia.En: They continued talking without interruption.Sk: Zdieľali svoje názory na umenie, rozprávali o obľúbených umelcoch a výstavách, ktoré by radi navštívili.En: They shared their opinions on art, discussed favorite artists, and exhibitions they would like to visit.Sk: Marek sa cítil uvoľnenejšie.En: Marek felt more relaxed.Sk: Jeho počiatočná plachosť sa rozplynula.En: His initial shyness had melted away.Sk: Anna ho očarila svojím otvoreným prístupom.En: Anna charmed him with her open approach.Sk: Nakoniec si vymenili kontakty a sľúbili si, že spolu navštívia ďalšie kultúrne podujatia.En: Eventually, they exchanged contacts and promised to attend more cultural events together.Sk: Marek odchádzal z galérie s novým pocitom sebavedomia.En: Marek left the gallery with a new sense of confidence.Sk: Uvedomil si, že jeho záľuby môžu byť cestou k spoznaniu nových ľudí.En: He realized that his hobbies could be a way to meet new people.Sk: A Valentine’s Day, ktorý začal bez plánu, skončil krásne.En: And Valentine’s Day, which began without a plan, ended beautifully.Sk: Anna mu ukázala, že nie je sám vo svojej láske k umeniu.En: Anna showed him that he was not alone in his love for art.Sk: Bolo to začiatok niečoho nového a Marek sa tešil, čo ho ešte čeká.En: It was the start of something new, and Marek looked forward to what awaited him. Vocabulary Words:quiet: tichejneighborhood: štvrtigentle: jemneplans: plánexhibition: vernisážicaptured: zaujalaabstract: abstraktnoucreations: tvorbounervously: nervóznejšiewelcoming: privítajúcaadorned: zdobilivibrant: živécontrast: kontrastovalishyness: plachosťspotted: zahliadolpassionately: zanieteneevident: zrejmécourage: odvahyapproached: priblížilfascinating: fascinujúcadepicting: zobrazeniadisperse: rozchádzaťopinion: názoryinterruption: prerušeniarelaxed: uvoľnenejšiemelted: rozplynulacharmed: očarilacontacts: kontaktyconfidence: sebavedomiaawaited: čeká
    Show More Show Less
    14 mins
  • From Doubt to Triumph: Marek's Artistic Awakening
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: From Doubt to Triumph: Marek's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-03-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave, v útulnej kaviarni na modernom predmestí, sa traja priatelia pripravovali na umeleckú výstavu, ktorá sa mala konať zajtra.En: In Bratislava, in a cozy cafe in the modern suburbs, three friends were preparing for an art exhibition that was to take place tomorrow.Sk: Vonku bola zima.En: Outside, it was winter.Sk: Vzduch bol chladný a obloha nad mestom bola sivá.En: The air was cold, and the sky over the city was gray.Sk: Vo vnútri však bolo teplo a pohodlne.En: Inside, however, it was warm and comfortable.Sk: Kaviareň osvetľovala mäkké svetlo, ktoré sa odrážalo od tmavých drevených stien.En: The cafe was illuminated by soft light reflecting off the dark wooden walls.Sk: Marek sedel pri stole, obklopený rôznymi farbami a štetcami.En: Marek sat at a table, surrounded by various colors and brushes.Sk: Bojoval so sebadôverou.En: He struggled with self-confidence.Sk: Túžil dokázať svoje umenie, no pochyboval o svojich schopnostiach.En: He longed to prove his art, but he doubted his abilities.Sk: Vedľa neho stála Jana, majiteľka kaviarne.En: Next to him stood Jana, the owner of the cafe.Sk: Hoci bola unavená z nekonečnej práce, žiarila optimizmom.En: Although she was tired from endless work, she radiated optimism.Sk: Verila, že výstava prinesie radosť a spojiť komunitu.En: She believed that the exhibition would bring joy and unite the community.Sk: „Marek, tvoje obrazy sú úžasné,“ povedala Jana, aby ho povzbudila.En: "Marek, your paintings are amazing," Jana said to encourage him.Sk: „Ľudia ich ocenia, ver mi.“En: "People will appreciate them, trust me."Sk: V rohu sedel Lukáš.En: In the corner sat Lukáš.Sk: Bol známy miestny umelecký kritik.En: He was a well-known local art critic.Sk: Zamyslene pozoroval Mareka pri práci.En: He thoughtfully watched Marek at work.Sk: Nebol si istý, či výstava bude úspech.En: He wasn't sure if the exhibition would be a success.Sk: Ale rozhodnutý pomôcť, pristúpil k Marekovi.En: But determined to help, he approached Marek.Sk: „Marek, môžeš mi ukázať svoje najnovšie dielo?“ spýtal sa Lukáš, snažiac sa skryť svoju skepse.En: "Marek, can you show me your latest work?" asked Lukáš, trying to hide his skepticism.Sk: Marek zaváhal, ale nakoniec súhlasil.En: Marek hesitated but eventually agreed.Sk: Bolo to ťažké, ale vedel, že potrebuje spätnú väzbu.En: It was tough, but he knew he needed feedback.Sk: „Lukas, co si o tom myslíš?“En: "Lukáš, what do you think of it?"Sk: Lukáš si dielo dôkladne prezrel.En: Lukáš examined the piece thoroughly.Sk: Napriek svojim počiatočným pochybnostiam sa nadýchol a povedal: „Marek, je tam niečo jedinečné.En: Despite his initial doubts, he took a breath and said, "Marek, there's something unique there.Sk: Myslím... vieš prekvapiť.“En: I think... you can surprise."Sk: Tento komentár povzbudil Mareka.En: This comment encouraged Marek.Sk: Marek a Lukáš začali spolu hovoriť.En: Marek and Lukáš started talking.Sk: Po dlhom rozhovore Marek pochopil, aký má talent.En: After a long conversation, Marek understood his talent.Sk: Bolo to pre neho emotívne.En: It was emotional for him.Sk: Cítil vnútorný pokoj a energiu dokončiť svoju prácu.En: He felt an inner peace and energy to complete his work.Sk: „Dobre, Marek,“ povedal Lukáš nakoniec.En: "Alright, Marek," Lukáš finally said.Sk: „Verím, že zajtra urobíš veľký dojem.“En: "I believe you'll make a great impression tomorrow."Sk: Na druhý deň sa kaviareň naplnila ľuďmi.En: The next day, the cafe filled with people.Sk: Oblasťou sa šírila vrava a smiech.En: The area buzzed with chatter and laughter.Sk: Marekove obrazy viseli na stenách a prilákali pozornosť všetkých prítomných.En: Marek's paintings hung on the walls and attracted the attention of everyone present.Sk: Aj Lukáš bol prekvapený z Marekovho úspechu.En: Even Lukáš was surprised by Marek's success.Sk: Marek sa pri pohľade na svoj úspešný večer usmial.En: Marek smiled, looking at his successful evening.Sk: Napokon našiel sebadôveru, po ktorej tak túžil.En: He finally found the self-confidence he so desired.Sk: Janina kaviareň bola plná života, znova spojila komunitu, zatiaľ čo Lukáš našiel nový rešpekt k mladej talentovanej generácii.En: Jana's cafe was full of life, once again uniting the community, while Lukáš found new respect for the young talented generation.Sk: Tak ešte len niekoľko zimných večerov a Marek sa stal známym menom medzi miestnymi umelcami.En: Just a few more winter evenings and Marek became a well-known name among local artists.Sk: Pri svojich ďalších dielach už viac nepochyboval o svojom talente.En: With his subsequent ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.