Episodes

  • Slow Steps to Self-Discovery on the Karlův Bridge
    Aug 22 2025
    Fluent Fiction - Czech: Slow Steps to Self-Discovery on the Karlův Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-22-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě voněla létem.En: On Karlův most, the scent of summer lingered.Cs: Slunce svítilo vysoko nad Prahou a zdálo se, že by se dalo dotknout.En: The sun shone high above Praha, and it seemed as if it could be touched.Cs: Mezi turisty, malíři a muzikanty se proplétala mladá žena s bolestným výrazem.En: Among the tourists, painters, and musicians, a young woman with a pained expression wove her way through.Cs: Byla to Tereza.En: It was Tereza.Cs: Tereza se opírala o svého přítele Jakuba.En: Tereza leaned on her friend Jakub.Cs: „Už to musí být blízko,“ snažila se přesvědčit sebe i jeho, ale její zvrtnutý kotník protestoval s každým dalším krokem.En: "It must be close now," she tried to convince both herself and him, but her sprained ankle protested with every step.Cs: Tereza přijela do Prahy kvůli pracovnímu pohovoru.En: Tereza had come to Praha for a job interview.Cs: Její odhodlání bylo pevné, ale bolest téměř nesnesitelná.En: Her determination was firm, but the pain was nearly unbearable.Cs: „Měla bys si odpočinout,“ navrhl Jakub, starostlivě na ni pohlédl.En: "You should rest," suggested Jakub, looking at her with concern.Cs: „Třeba bychom mohli zajít do kavárny a dát si limonádu.En: "Maybe we could stop by a café and have some lemonade."Cs: “„Musím to stihnout,“ odpověděla Tereza, trochu tvrdohlavě, „Nemůžu přijít pozdě.En: "I have to make it," Tereza replied, somewhat stubbornly, "I can't be late."Cs: “Vedle nich stál Václav, pouliční umělec, který hrál na kytaru a pozoroval kolemjdoucí.En: Beside them stood Václav, a street performer playing the guitar and observing passersby.Cs: Jeho hudba roznášela radost po celém mostě.En: His music spread joy all over the bridge.Cs: Naklonil se k Tereze a řekl: „Někdy je dobré zpomalit.En: He leaned towards Tereza and said, "Sometimes it's good to slow down.Cs: I Mozart občas odpočíval.En: Even Mozart took breaks now and then."Cs: “Tereza se nuceně usmála: „Mozart tu se mnou není, ale děkuji.En: Tereza forced a smile: "Mozart isn't here with me, but thank you."Cs: “Cesta pokračovala.En: The journey continued.Cs: Terezina tvář byla stále více napjatá.En: Tereza's face grew increasingly tense.Cs: Každý dotyk chodidla na zem byl bolestný.En: Every step was painful.Cs: „Terezo, zpomalíme,“ naléhal Jakub, ale věděl, že ji nezastaví.En: "Tereza, let's slow down," Jakub urged, but he knew he couldn't stop her.Cs: Nakonec, když už myslela, že to nedokáže, Václav se rozhodl ji rozptýlit.En: Finally, when she thought she couldn't make it, Václav decided to distract her.Cs: Postavil se před ní a začal zpívat veselou písničku.En: He stepped in front of her and started singing a cheerful song.Cs: Přidal pár kouzelnických triků, které přitáhly pozornost ostatních kolemjdoucích.En: He added a few magic tricks that caught the attention of other passersby.Cs: Tereza se musela zasmát.En: Tereza had to laugh.Cs: Na chvíli zapomněla na bolest a uviděla světlejší stránku.En: For a moment, she forgot the pain and saw the lighter side.Cs: Její krok se zpevnil a s novým odhodláním pokračovala dál.En: Her step became steadier, and with renewed determination, she continued on.Cs: Konečně dorazili k cíli.En: They finally reached their destination.Cs: Jakub zkontroloval čas: „Stihli jsme to.En: Jakub checked the time: "We made it."Cs: “Tereza se otočila k Václavovi: „Díky za pomoc.En: Tereza turned to Václav: "Thanks for the help.Cs: Tvůj zpěv mi opravdu pomohl.En: Your singing really helped me."Cs: “Václav zamával: „Moc rád jsem pomohl.En: Václav waved: "I was glad to help.Cs: Hodně štěstí na pohovoru!En: Good luck with your interview!"Cs: “Jakub slíbil, že na ni počká venku.En: Jakub promised to wait for her outside.Cs: Tereza se s novým pocitem posadila těsně za vchod do budovy.En: With a newfound feeling, Tereza sat down just inside the entrance to the building.Cs: Uvědomila si, že někdy je důležité zpomalit a přijmout pomoc od druhých.En: She realized that sometimes it's important to slow down and accept help from others.Cs: A tak, uprostřed ruchu velkoměsta, našla Tereza nejen svůj cíl, ale i nové porozumění sama sobě.En: And so, amidst the hustle and bustle of the big city, Tereza found not only her goal but also a new understanding of herself. Vocabulary Words:linger: vonětscent: vůněpained: bolestnýsprained: zvrtnutýankle: kotníkunbearable: nesnesitelnáconcern: staroststubbornly: tvrdohlavěmusician: muzikantperformer: umělecpassersby: kolemjdoucíleaned: opíralsmile: úsměvtense: napjatáprotested: protestovalcheerful: veseloutricks...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Into the Forest: A Tale of Discovery and Humility
    Aug 21 2025
    Fluent Fiction - Czech: Into the Forest: A Tale of Discovery and Humility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-21-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vit stál na okraji lesa, zelené listí se třpytilo ve slunci a světlo tančilo mezi větvemi.En: Vit stood at the edge of the forest, the green leaves shimmering in the sun, and the light dancing among the branches.Cs: Cítil vzrušení a trochu strach.En: He felt excitement mixed with a bit of fear.Cs: V kapsách měl jen pár pomůcek: zápisník, tužky a mobil s malou taškou na vodu.En: In his pockets, he had only a few items: a notebook, pencils, and a mobile phone with a small water pouch.Cs: Myšlenky mu přerušily kroky jeho přátel, Eva a Jiří, kteří zůstali na okraji lesa.En: His thoughts were interrupted by the footsteps of his friends, Eva and Jiří, who stayed at the edge of the forest.Cs: "Dávej pozor, než se ztratíš," volala Eva, ale Vit se už ponořil do zeleného bludiště.En: "Be careful not to get lost," called Eva, but Vit had already plunged into the green maze.Cs: Les se s každým krokem zhušťoval.En: With each step, the forest grew denser.Cs: Stačilo jen pár minut a Vit už nevěděl, kde je.En: It took only a few minutes for Vit to lose his sense of direction.Cs: Všude kolem něj byl tichý šelest listů a vzdálené zpěvy ptáků.En: All around him was the quiet rustling of leaves and the distant songs of birds.Cs: Vit hledal své květy.En: Vit was searching for the legendary flowers that were said to light up the forest like stars.Cs: Čím déle hledal, tím více se ztrácel ve spleti stromů a křovin.En: The longer he searched, the more he became entangled in the maze of trees and shrubs.Cs: Přes den bylo v lese světlo a teplo, ale jak se blížil večer, stíny slunce se prodlužovaly a vzduch chladl.En: During the day, the forest was bright and warm, but as evening approached, the sun’s shadows grew longer and the air cooled.Cs: Přes hlavu mu přelétl pták a Vit si vzpomněl na Evinu radu.En: A bird flew over his head, reminding Vit of Eva's advice.Cs: Chtěl ji poslechnout, ale touha po květině ho táhla dál.En: He wanted to heed her words, but the urge to find the flower pulled him onward.Cs: Cítil, že je blízko.En: He felt he was close.Cs: Pot, smíšený se strachem a odhodláním, mu stékal po tváři.En: Sweat, mixed with fear and determination, trickled down his face.Cs: Po dlouhých hodinách bloudění se před ním náhle otevřelo malé světlejší místo.En: After long hours of wandering, a small, lighter spot suddenly opened up before him.Cs: Mezi hustými stromy se objevily zářící květy, jaké si nedovedl ani představit.En: Among the dense trees appeared glowing flowers, unlike anything he had imagined.Cs: "Je to skutečné," zašeptal a rychle si začal dělat skici.En: "It's real," he whispered and quickly began sketching.Cs: Ale den se rychle měnil v noc.En: But the day was quickly turning into night.Cs: Světlo mizelo a Vit si uvědomil, že cesta z lesa bude velký problém.En: The light was fading, and Vit realized that finding his way out of the forest would be a big problem.Cs: V kapse nahmatal mobil.En: He fumbled in his pocket for his mobile phone.Cs: Baterie téměř vybitá, ale podsvícení mu ještě posloužilo.En: The battery was nearly dead, but the backlight still served him.Cs: Vit se vydal zpět po vlastních stopách, světlo mobilu mu osvěcovalo cestu.En: Vit retraced his steps, using the light from his phone to illuminate the way.Cs: Trvalo mu hodiny bloudění, ale nakonec se na obzoru objevil světlejší pruh.En: It took him hours of wandering, but finally, a lighter band appeared on the horizon.Cs: S úlevou vyšel z lesa, než východ slunce zabarvil oblohu růžovými odstíny.En: He exited the forest with relief, just before the sunrise painted the sky in pink hues.Cs: Eva a Jiří už netrpělivě čekali.En: Eva and Jiří were already waiting impatiently.Cs: "Doufám, že to stálo za to," směje se Jiří.En: "I hope it was worth it," laughed Jiří.Cs: Vit kývl, jeho úsměv byl plný nově nabyté pokory.En: Vit nodded, his smile full of newfound humility.Cs: "Les je krásný, ale nepředvídatelný," řekl Vit s novou úctou.En: "The forest is beautiful but unpredictable," said Vit with newfound respect.Cs: Uvědomil si, že jeho cesta nebyla jen o nalezení květů, ale o porozumění síle a kráse přírody.En: He realized that his journey was not just about finding the flowers, but about understanding the power and beauty of nature.Cs: Nyní věděl, že bezpečnost a příprava jsou stejně důležité jako umění.En: Now he knew that safety and preparation are just as important as artistry.Cs: Tento zážitek mu navždy změnil přístup k jeho umělecké práci.En: This experience forever changed his approach to his artistic work. Vocabulary Words:shimmering...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Chasing Sunsets: An Unplanned Night Under the Stars
    Aug 20 2025
    Fluent Fiction - Czech: Chasing Sunsets: An Unplanned Night Under the Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-20-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V letním odpoledni, kdy se slunce pomalu sklánělo k obzoru a oblaka zbarvila nebe do oranžových a purpurových odstínů, kráčeli Jakub, Martina a Eliška klikatými stezkami Národního parku České Švýcarsko.En: On a summer afternoon when the sun was slowly setting toward the horizon, and the clouds colored the sky in shades of orange and purple, Jakub, Martina, and Eliška walked the winding trails of Národní park České Švýcarsko.Cs: Jakub, s fotoaparátem zavěšeným na krku, neustále hledal perfektní místo pro zachycení toho jedinečného okamžiku západu slunce.En: Jakub, with a camera hanging around his neck, was constantly searching for the perfect spot to capture that unique sunset moment.Cs: „Musíme si pospíšit,“ řekla Eliška, dívajíc se na hodinky.En: "We need to hurry," said Eliška, glancing at her watch.Cs: „Poslední autobus jede za hodinu a ten přechod je delší, než jsme čekali.En: "The last bus leaves in an hour, and the trek is longer than we expected."Cs: “„Jen ještě chviličku,“ žádal Jakub, jeho oči prozkoumávaly vrcholky pískovcových skal.En: "Just a little more," Jakub pleaded, his eyes scanning the tops of sandstone cliffs.Cs: „Je to tu nádherné.En: "It's so beautiful here.Cs: Musím najít ten správný záběr.En: I have to find the right shot."Cs: “Martina se zasmála a plácla ho po zádech.En: Martina laughed and patted him on the back.Cs: „Jakube, to je pro tebe typické.En: "Jakub, that's typical of you.Cs: Ale Eliška má pravdu.En: But Eliška is right.Cs: Nechceme tu zůstat přes noc bez plánu.En: We don't want to be stuck here overnight without a plan."Cs: “Jakub cítil tlak času.En: Jakub felt the pressure of time.Cs: Věděl, co chce – dokonalou fotografii těch skal s ohnivým nebem na pozadí.En: He knew what he wanted - the perfect photograph of those cliffs with the fiery sky in the background.Cs: A tak trojice pokračovala v rychlém tempu.En: And so the trio continued at a quick pace.Cs: Šlapali přes kořeny stromů, stoupali po příkrých stezkách kolem mohutných pískovcových útvarů, které park proslavily.En: They trudged over tree roots, climbed steep paths around the massive sandstone formations that made the park famous.Cs: Jakub najednou zahlédl svou šanci.En: Suddenly, Jakub saw his chance.Cs: „Tady!En: "Here!Cs: Tohle je ono,“ zvolal, zastavil se před rozlehlou vyhlídkou, která nabízela úchvatný pohled na krajinu před nimi rozprostřenou.En: This is it," he exclaimed, stopping before a vast viewpoint that offered a stunning view of the landscape spread out before them.Cs: Na okamžik zapomněl na čas, na autobus, na všechno, co ho nutilo spěchat.En: For a moment, he forgot about the time, the bus, everything that was pushing him to hurry.Cs: Jen stiskl spoušť a nasával tu krásu.En: He just pressed the shutter and absorbed the beauty.Cs: „Jakube, vážně musíme jít,“ naléhala Eliška, ukazujíc na slunce, které už skoro zmizelo za horizontem.En: "Jakub, we really have to go," urged Eliška, pointing to the sun, which had almost disappeared behind the horizon.Cs: Jakub vydechl, podíval se na fotku a pak na kamarády.En: Jakub exhaled, looked at the photo, and then at his friends.Cs: „Mám to,“ řekl s úsměvem plným uspokojení.En: "I got it," he said with a smile full of satisfaction.Cs: „Ale autobus jsme určitě prošvihli.En: "But we definitely missed the bus."Cs: “„No, nejspíš ano,“ připustila Martina, ale v očích měla radostný úsměv.En: "Well, probably," admitted Martina, but there was a joyful smile in her eyes.Cs: „Co takhle hitchhiking?En: "How about hitchhiking?Cs: Nebo můžeme tady kempovat.En: Or we could camp here.Cs: Noc pod hvězdami není špatný zážitek.En: A night under the stars isn't a bad experience."Cs: “Eliška si povzdechla, ale usmála se.En: Eliška sighed but smiled.Cs: „Snad najdeme někoho, kdo nás vezme.En: "Hopefully, we'll find someone who will take us.Cs: Ale jinak to s kempováním není špatný nápad.En: But otherwise, camping isn't a bad idea."Cs: “Večer se jim nakonec vydařil s improvizovaným nocováním pod otevřeným nebem.En: The evening turned out well with an improvised overnight under the open sky.Cs: Jakubovy ambice se proměnily v uvědomění, jak je důležité vychutnat si také cestu, nejen cíl.En: Jakub's ambitions turned into a realization of how important it is to enjoy the journey, not just the destination.Cs: A tak, ukazujíc na fotografie, které zachytil, seděli u malého ohně, vyprávěli o dnešním dobrodružství a snili o příštích výletech.En: And so, showing the photographs he captured, they sat by a small fire, talked about ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Chance Encounters and New Beginnings in Letná Park
    Aug 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Chance Encounters and New Beginnings in Letná Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-19-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na letním ránu Letná park ticho dýchal.En: On a summer morning, Letná park breathed quietly.Cs: Paprsky slunce tančily na listech stromů.En: Sunlight danced on the leaves of the trees.Cs: Jiří, středoškolský učitel, se vydal na svůj obvyklý běh.En: Jiří, a high school teacher, set out on his usual run.Cs: Když běžel, cítil se svobodný a bezstarostný.En: As he ran, he felt free and carefree.Cs: Běhání mu pomáhalo zapomenout na starosti všedního dne.En: Running helped him forget the worries of everyday life.Cs: Šumění Vltavy v dálce bylo uklidňující.En: The rustling of the Vltava in the distance was soothing.Cs: Martina, nová obyvatelka Prahy, byla také venku.En: Martina, a new resident of Prague, was also outside.Cs: Rozhodla se, že pravidelný běh jí pomůže lépe poznat město.En: She decided that regular running would help her get to know the city better.Cs: Obdivovala Letnou park.En: She admired Letná park.Cs: Hledala místo, kde by se cítila jako doma.En: She was looking for a place where she would feel at home.Cs: Když Jiří a Martina běželi parkem, jejich cesty se zkřížily.En: As Jiří and Martina ran through the park, their paths crossed.Cs: Zasmáli se, když se málem srazili.En: They laughed when they almost collided.Cs: "Omlouvám se," řekla Martina s úsměvem.En: "I'm sorry," said Martina with a smile.Cs: Jiří ji přátelsky pozdravil: "To nic, také jsem se zamyslel."En: Jiří greeted her amiably: "It's nothing, I was lost in thought too."Cs: Další rána se potkávali znovu a znovu.En: Morning after morning, they kept meeting again.Cs: Martina povídala o životě grafického designéra.En: Martina talked about life as a graphic designer.Cs: Jiří sdílel své příběhy ze školy.En: Jiří shared stories from school.Cs: Oba se cítili v pohodě, jako kdyby se znali celé roky.En: They both felt at ease, as if they had known each other for years.Cs: Jednoho dne Jiří pocítil nutkání pozvat Martinu do svého běžeckého klubu.En: One day, Jiří felt the urge to invite Martina to his running club.Cs: Chvíli váhal.En: He hesitated for a moment.Cs: Minulost mu ukazovala opatrnost.En: Past experiences urged caution.Cs: Ale touha po skutečném spojení byla silnější.En: But the desire for a real connection was stronger.Cs: "Přijď do našeho klubu," požádal ji.En: "Come to our club," he asked her.Cs: Martina, která stále hledala místo k zapadnutí, souhlasila.En: Martina, who was still looking for a place to fit in, agreed.Cs: Bylo to pro ni velké kroku otevřít se cizím lidem tak otevřeně.En: It was a big step for her to open up to strangers so freely.Cs: V následujícím týdnu se začalo zatahovat.En: In the following week, the weather started to change.Cs: Letná park ztratil svůj obvyklý lesk pod tmavými mraky.En: Letná park lost its usual glow under the dark clouds.Cs: Během jejich běhu začalo prudce pršet.En: During their run, it began to rain heavily.Cs: Hezké kapky se změnily v průtrž.En: Gentle drops turned into a downpour.Cs: Martina a Jiří se schovali pod mohutný strom, smáli se promoklým botám.En: Martina and Jiří took shelter under a massive tree, laughing at their soaked shoes.Cs: Pod korunami stromů, chráněni před deštěm, začali sdílet své obavy a naděje.En: Under the canopy of the trees, protected from the rain, they began to share their fears and hopes.Cs: Jiří se otevřel o starých zklamáních.En: Jiří opened up about old disappointments.Cs: Martina hlásila něco o své osamělosti v novém městě.En: Martina admitted to feeling lonely in the new city.Cs: Ve slovách, jež měli pro sebe, našli útěchu.En: In the words they had for each other, they found comfort.Cs: Jak déšť ustával, světlo se vrátilo.En: As the rain subsided, the light returned.Cs: Pohled na město byl magický.En: The view of the city was magical.Cs: Jiří se podíval na Martinu: "Co kdybychom šli na kávu?"En: Jiří looked at Martina: "How about we go for a coffee?"Cs: Usmála se mu: "To zní skvěle."En: She smiled at him: "That sounds great."Cs: Tak začal jejich příběh odvážné upřímnosti a naděje.En: And so began their story of courageous honesty and hope.Cs: Jiří odložil své bariéry, našel sílu znovu něco cítit.En: Jiří put aside his barriers and found the strength to feel something again.Cs: Martina pocítila, že v Praze konečně našla domov.En: Martina felt she had finally found a home in Prague.Cs: Společně vykročili na novou cestu, ruku v ruce s vůní čerstvé kávy v povětří Letné.En: Together, they ventured on a new path, hand in hand, with the scent of fresh coffee in the Letná air. Vocabulary Words:breathed: dýchalsunlight:...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Jitka's Triumph: The Golden Spoon Victory
    Aug 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: Jitka's Triumph: The Golden Spoon Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-18-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Ve sluncem zalitém středověkém českém vesnickém náměstí se konal každoroční festival.En: In the sun-drenched medieval Czech village square, the annual festival was taking place.Cs: Vesnice byla zdobena pestrobarevnými prapory a stany.En: The village was decorated with colorful banners and tents.Cs: Obyvatelé nosili dobové kostýmy a užívali si různé slavnostní aktivity.En: The residents wore period costumes and enjoyed various festive activities.Cs: Atmosféra byla plná radosti, zvuků hrajících muzikantů a vůně pečených koláčů, která se linula vzduchem.En: The atmosphere was full of joy, the sounds of playing musicians, and the smell of baked koláče wafted through the air.Cs: Uprostřed této radosti byla Jitka, mladá, ambiciózní dívka z vesnice.En: In the midst of this joy was Jitka, a young, ambitious girl from the village.Cs: Těšila se na dnešní den celý rok.En: She had been looking forward to this day all year.Cs: Tajně trénovala, chtěla totiž vyhrát soutěž v pojídání koláčů a dokázat, že i ona může být nejlepší.En: She had been secretly training, wanting to win the koláče eating contest and prove that she could be the best.Cs: Hlavní cenou byla zlatá lžíce, symbol dokonalosti mezi místními pekaři.En: The main prize was a golden spoon, a symbol of perfection among the local bakers.Cs: Jitka věděla, že její největšími soupeři budou Borek a Mirek, dva zkušení šampioni.En: Jitka knew that her biggest competitors would be Borek and Mirek, two seasoned champions.Cs: Oba měli své věrné fanoušky, a proto nebylo snadné je porazit.En: Both had their loyal fans, so defeating them wasn't going to be easy.Cs: Rozhodla se, že použije strategii.En: She decided to use a strategy.Cs: Nechtěla jíst rychle, ale důkladně a s rozmyslem.En: She didn't want to eat quickly, but thoroughly and thoughtfully.Cs: Soutěž začala.En: The contest began.Cs: První koláče byly sladké: třešňové, jablečné a švestkové.En: The first koláče were sweet: cherry, apple, and plum.Cs: Jitka jedla s jistotou, pomalu, ale neustále.En: Jitka ate with confidence, slowly but continuously.Cs: Její technika začala přinášet ovoce, byla stále blíž k Borkovi a Mirkovi.En: Her technique started to pay off, and she was getting closer to Borek and Mirek.Cs: V posledním kole přinesli nečekané - koláč s rybí příchutí.En: In the final round, they brought something unexpected—a koláč with a fish flavor.Cs: Jitka zadržela dech.En: Jitka held her breath.Cs: Vůně ji na chvíli zarazila, ale po chvilce se rozhodla. Musí to zvládnout.En: The smell stalled her for a moment, but after a brief pause, she decided she had to make it through.Cs: Soustředila se a jedla dál.En: She focused and kept eating.Cs: Boj byl těsný.En: The race was tight.Cs: Diváci povzbudili všechny účastníky.En: The spectators cheered on all the participants.Cs: Nakonec, když soutěž skončila, Jitka byla o jediný koláč napřed.En: In the end, when the contest was over, Jitka was ahead by just one koláč.Cs: Vyhrála!En: She won!Cs: Obyvatelé vesnice jí zatleskali, Borek a Mirek k ní přistoupili a přátelsky jí pogratulovali.En: The village residents applauded her, and Borek and Mirek approached her to congratulate her amicably.Cs: Jitka stála na pódiu se zlatou lžící v ruce.En: Jitka stood on the podium with the golden spoon in her hand.Cs: Cítila se šťastná a sebevědomá.En: She felt happy and confident.Cs: Celá vesnice si jí začala vážit ještě více než předtím.En: The entire village began to respect her even more than before.Cs: Ten den Jitka nejenže vyhrála soutěž, ale také získala respekt všech lidí, kteří tam byli.En: That day, Jitka not only won the contest but also earned the respect of everyone who was there. Vocabulary Words:sun-drenched: sluncem zalitémmedieval: středověkémfestival: festivaldecorated: zdobenaperiod costumes: dobové kostýmyatmosphere: atmosférawafted: linulaamidst: uprostředambitious: ambiciózníresidents: obyvatelécontest: soutěžproving: dokázatperfection: dokonalosticompetitors: soupeřichampions: šampionithoroughly: důkladněthoughtfully: s rozmyslempayed off: přinášet ovoceunexpected: nečekanépaused: zarazilabrief: chvilcefocused: soustředilaspectators: divácicongratulate: pogratulovaliamicably: přátelskypodium: pódiurespect: respektconfident: sebevědomárespected: vážittents: stany
    Show More Show Less
    14 mins
  • Darkness to Glory: Jirka's Daring Museum Rescue
    Aug 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: Darkness to Glory: Jirka's Daring Museum Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-17-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: V letním dni Jirka, Lenka a Tomáš navštívili Národní technické muzeum v Praze.En: On a summer day, Jirka, Lenka, and Tomáš visited the National Technical Museum in Praha.Cs: Jirka, mladý inženýr se zájmem o historii strojů, chodil nadšeně mezi exponáty.En: Jirka, a young engineer with an interest in the history of machines, eagerly walked among the exhibits.Cs: Museum bylo plné návštěvníků, kteří obdivovali staré automobily, parní stroje a další technické vynálezy.En: The museum was filled with visitors who admired old automobiles, steam engines, and other technical inventions.Cs: Jirka pracoval nedávno, jako nový inženýr, a chtěl se osvědčit.En: Jirka had recently started working as a new engineer and wanted to prove himself.Cs: Rád by všem ukázal, že jeho dovednosti stojí za to.En: He wanted to show everyone that his skills were worthwhile.Cs: Najednou, jako by veškerá elektřina v budově rozhodla si dát pauzu.En: Suddenly, it was as if all the electricity in the building decided to take a break.Cs: Světla zhasla a muzeum se ponořilo do tmy.En: The lights went out, and the museum plunged into darkness.Cs: Návštěvníci začali šeptat a bát se.En: Visitors began to whisper and feel scared.Cs: Co se stalo?En: What happened?Cs: Jirka zůstal klidný.En: Jirka remained calm.Cs: Viděl v této situaci příležitost.En: He saw an opportunity in this situation.Cs: Lenka, kamarádka s určitými znalostmi elektriky, byla také mezi návštěvníky.En: Lenka, a friend with some knowledge of electricity, was also among the visitors.Cs: Jirka ji rychle oslovil.En: Jirka quickly approached her.Cs: "Lenko, potřebuju tvoji pomoc," řekl s odhodláním.En: "Lenko, I need your help," he said with determination.Cs: Společně se probíjeli tmou, jejich kroky vedly do strojovny.En: Together, they pressed through the darkness, their steps leading them to the engine room.Cs: Věděli, že najít příčinu výpadku je teď na nich.En: They knew that finding the cause of the outage was now up to them.Cs: Jirka otevřel starý rozvaděč a zkoumal kabely.En: Jirka opened the old circuit box and examined the cables.Cs: Lenka mu svítila lampou, kterou našli v kufru pohotovostního boxu.En: Lenka lit the way with a flashlight they found in the emergency kit.Cs: Bylo to jako hledat jehlu v kupce sena, ale Jirka to nevzdával.En: It was like looking for a needle in a haystack, but Jirka didn't give up.Cs: Zatímco Tomáš uklidňoval návštěvníky s muzeálními pracovníky, Jirka a Lenka se soustředili na problém.En: While Tomáš soothed visitors with the museum staff, Jirka and Lenka focused on the problem.Cs: Po několika napjatých minutách Jirka narazil na spálený pojistkový drát.En: After a few tense minutes, Jirka came across a burnt fuse wire.Cs: "Tady to je!"En: "Here it is!"Cs: zvolal.En: he exclaimed.Cs: Vysvětlil Lence, co musí udělat, a ona podala potřebný nástroj.En: He explained to Lenka what needed to be done, and she handed him the necessary tool.Cs: S úsměvem Jirka pak přepnul vypínač, a muzeum se znovu zalilo světlem.En: With a smile, Jirka then flipped the switch, and the museum was flooded with light again.Cs: Všechno ožilo, včetně hlavní expozice, která teď zářila ve své plné kráse.En: Everything came back to life, including the main exhibition, which now shone in its full glory.Cs: Návštěvníci včetně Jirkova šéfa propukli v potlesk.En: Visitors, including Jirka's boss, erupted in applause.Cs: Byl to úspěch.En: It was a success.Cs: Jirka dokázal, že je schopný nového úkolu.En: Jirka proved that he was capable of taking on new tasks.Cs: S pocitem úspěchu se podíval na Lenku a oba si vyměnili úsměvy.En: With a sense of accomplishment, he looked at Lenka and they exchanged smiles.Cs: Byla to týmová práce, ale především Jirkova důvtipnost a odhodlání, co přineslo hladké řešení.En: It was a team effort, but primarily Jirka's ingenuity and determination that brought about a smooth solution.Cs: Teď se cítil sebejistější než kdy dřív.En: Now he felt more confident than ever before.Cs: Tímto činem si nejenže získal respekt kolegů, ale i posílil své sebevědomí.En: With this act, not only did he earn the respect of his colleagues, but he also bolstered his self-confidence. Vocabulary Words:eagerly: nadšeněexhibits: exponátyadmired: obdivovalisteam engines: parní strojetechnical: technickéinventions: vynálezyaccomplishment: úspěchplunged: ponořilodarkness: tmawhisper: šeptatdetermination: odhodlánímopportunity: příležitostapproached: oslovilemergency kit: pohotovostní boxufuse wire: pojistkový drátflip the switch: přepnul vypínačsmooth solution: hladké...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Voting Day Jitters: A Light-Hearted Drama Unfolds
    Aug 16 2025
    Fluent Fiction - Czech: Voting Day Jitters: A Light-Hearted Drama Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-16-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: V horkém letním dni, kdy slunce svítilo z jasné oblohy, gymnázium ve středu města ožilo ruchem a bzukotem voličů.En: On a hot summer day, when the sun shone from a clear sky, the high school in the center of the city buzzed with the activity and hum of voters.Cs: Lidé postávali v řadách, někteří netrpělivě podupávali botami, jiní si tiše povídali.En: People stood in lines, some tapping their feet impatiently, others chatting quietly.Cs: Mezi nimi byl i mladík jménem Tomáš, jehož ruka se lehce chvěla, když držel volební lístek.En: Among them was a young man named Tomáš, whose hand trembled slightly as he held the ballot.Cs: "Je to tvůj první volební den?"En: "Is it your first voting day?"Cs: zeptala se Jana, jeho přítelkyně, která ho přišla podpořit.En: asked Jana, his girlfriend, who had come to support him.Cs: Byla to žena s jiskrou v očích a úsměvem, který dokázal rozzářit i nejtemnější den.En: She was a woman with a sparkle in her eyes and a smile that could brighten even the darkest day.Cs: "Ano," přikývl Tomáš, nervózně si mnouc čelo.En: "Yes," Tomáš nodded, nervously rubbing his forehead.Cs: "Nechci udělat žádnou chybu."En: "I don't want to make any mistakes."Cs: U stolu se sčítaly lístky a Marek, starší pán s přátelským úsměvem, sledoval Tomáše s pobavením.En: At the table, ballots were being counted, and Marek, an older man with a friendly smile, watched Tomáš with amusement.Cs: "Lenže, Tomáši, ve státě je dovoleno hlasovat jen jednou," zvolal Marek žertovně, když viděl, jak Tomáš dvakrát zasunul lístek do urny.En: "But, Tomáš, in the state, you're only allowed to vote once," Marek called out jokingly when he saw Tomáš slide the ballot into the box twice.Cs: Tomáš zbledl.En: Tomáš turned pale.Cs: "To jsem nechtěl!"En: "I didn't mean to!"Cs: vykřikl, oči rozšířené strachem.En: he shouted, eyes wide with fear.Cs: "Co teď?"En: "What now?"Cs: "Ach, Tomáši, klid," řekla Jana s šibalským úsměvem.En: "Oh, Tomáš, calm down," said Jana with a mischievous smile.Cs: "Marek jen žertoval.En: "Marek is just teasing.Cs: Je to lasička na vtipy."En: He's a trickster with jokes."Cs: Marek se hlasitě zasmál, jeho smích rozléhal po místnosti.En: Marek laughed loudly, his laughter echoing through the room.Cs: "Promiň, mladíku, nemohl jsem odolat."En: "Sorry, young man, I couldn't resist."Cs: Nadále se usmíval, ale laskavě poplácal Tomáše po rameni.En: He continued smiling, kindly patting Tomáš on the shoulder.Cs: Tomáš chtěl nejprve utéct, ale Jana ho zadržela.En: Tomáš wanted to flee at first, but Jana held him back.Cs: "Pojď, pojďme se na to podívat a zjistit, co dělat dál."En: "Come on, let's check it out and see what to do next."Cs: Přiblížili se k jednomu z volebních komisařů, sympatickému muži s vytrvalým klidem ve výrazu.En: They approached one of the election commissioners, a sympathetic man with a persistent calmness in his expression.Cs: "Co se tu děje?"En: "What's happening here?"Cs: zeptal se s úsměvem.En: he asked with a smile.Cs: Tomáš nesměle vysvětlil situaci a čekal vzrušeně na rozsudek.En: Tomáš shyly explained the situation and waited anxiously for the verdict.Cs: Komisař se usmál a uklidnil ho.En: The commissioner smiled and reassured him.Cs: "To je v pořádku, stává se to častěji, než byste si myslel.En: "That's okay, it happens more often than you might think.Cs: Máme na to systém, váš hlas bude zaznamenán správně."En: We have a system for this; your vote will be recorded correctly."Cs: Tomáš vydechl úlevou a otočil se k Janě, která ho úspěšně rozptylovala svými vtipy.En: Tomáš exhaled with relief and turned to Jana, who successfully distracted him with her jokes.Cs: I Marek uznal, že jeho malý trik byl úspěšný a poprosil o odpuštění.En: Even Marek admitted that his little trick was successful and asked for forgiveness.Cs: "Takže svět nekončí," poznamenal Tomáš, když odcházeli z gymnázia.En: "So the world isn't ending," remarked Tomáš as they left the high school.Cs: "Možná jsem se trochu přehnal."En: "Maybe I overreacted a bit."Cs: "Naučil ses něco nového," odpověděla Jana se smíchem.En: "You learned something new," Jana replied with a laugh.Cs: "A ještě k tomu – vtipy dělají svět lepším místem."En: "And besides - jokes make the world a better place."Cs: Tomáš se usmál, pocit úlevy ho zanechal s pocitem, že příště to bude o něco snazší.En: Tomáš smiled, the feeling of relief left him with the sense that next time would be a bit easier.Cs: Pochopil, že i když se udělá malá chyba, nic opravdu hrozného se neděje.En: He realized that ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • The Poker Gambit: Secrets and Shadows in Praha's Underground
    Aug 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: The Poker Gambit: Secrets and Shadows in Praha's Underground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-15-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Půlnoc byla blízko a Praha, navzdory letnímu horku, se ponořila do ticha.En: Midnight was near, and Praha, despite the summer heat, was enveloped in silence.Cs: Jde-li o podzemní bar v temných ulicích města, ticho tam nikdy není.En: However, when it comes to an underground bar in the city's dark streets, silence is never present.Cs: Do malého lokálu, plného kouře a tlumeného světla neonu, vlézají hlasy hráčů, kteří se většinou potýkají se svými vlastními démony.En: Into the small venue, filled with smoke and muted neon light, the voices of players drift in, most of whom are grappling with their own demons.Cs: Jen jediný stůl se odlišuje.En: Only one table stands out.Cs: Pokrový stůl.En: The poker table.Cs: Jiří sedí u stolu, oči upřené na karty.En: Jiří sits at the table, eyes fixed on the cards.Cs: Měl zlomený úsměv a oči plné napjatého očekávání.En: He had a broken smile and eyes full of tense anticipation.Cs: Před, po jeho levici, neochvějně seděla Tereza.En: To his left sat Tereza with unwavering calm.Cs: Byla chladná, elegantní, její oči jiskřily pokusem zjistit vše, co by se dalo o Jiřím říct.En: She was cold, elegant, her eyes sparkling with the attempt to uncover everything there was to know about Jiří.Cs: "Hraješ si na hrdinu, Jiří?"En: "Are you playing the hero, Jiří?"Cs: zeptala se Tereza s úsměvem, ale v jejím hlase byla ostrost, jako by věděla víc, než měla.En: Tereza asked with a smile, but there was a sharpness in her voice, as if she knew more than she let on.Cs: Se sklonem hlavy a váhavým úsměvem odpověděl: "Hrdinů jsme tady všichni, ne?"En: With a tilt of his head and a hesitant smile, he replied, "We are all heroes here, aren't we?"Cs: Karel, dealer s tajemnou povahou, pomalu rozdával karty.En: Karel, the dealer with a mysterious nature, slowly dealt the cards.Cs: Jiří se cítil podivně.En: Jiří felt odd.Cs: Ztratil víc, než vyhrál, a pokaždé, když to vypadalo, že by měl štěstí, karta mu záhadně nevyšla.En: He had lost more than he had won, and every time it seemed like luck was on his side, the card mysteriously failed him.Cs: Podezíral, že ho někdo sabotuje, ale kdo?En: He suspected someone was sabotaging him, but who?Cs: Prošvihnutá příležitost by dnes mohla stát víc než jen peníze.En: A missed opportunity tonight could cost more than just money.Cs: Jak kola pokračovala, Jiří si všiml malých gest, které mu neunikly.En: As the rounds continued, Jiří noticed small gestures that did not escape him.Cs: Tereza, když šel zahrát svou ruku, měl netradičně dlouhý pohled na Karla.En: Tereza, when he went to play his hand, unusually lingered her gaze on Karel.Cs: Bylo něco v jejích očích, co Jiřího znejistělo.En: There was something in her eyes that unsettled Jiří.Cs: "Rodino, je to all in," prohlásil Jiří a velkou část svých žetonů posunul doprostřed stolu.En: "Family, it's all in," declared Jiří as he pushed a large portion of his chips to the center of the table.Cs: Musí riskovat, aby přežil.En: He had to take the risk to survive.Cs: I přes pochybnosti chtěl hrát.En: Despite his doubts, he wanted to play.Cs: Napětí rostlo.En: The tension mounted.Cs: Když Karel rozdával poslední kartu, Jiří věděl, že přišel čas.En: When Karel dealt the final card, Jiří knew the time had come.Cs: "Konečně," zašeptal, když vyložil vítězné karty.En: "Finally," he whispered, as he revealed the winning cards.Cs: Na Jiřího tváři se pomalu rozlil úsměv.En: A smile slowly spread across Jiří's face.Cs: Zvedl se od stolu, peníze bezpečně schované u sebe.En: He rose from the table, his money safely tucked away.Cs: Když opouštěl bar, cítil, jak ho někdo lehce postrčil.En: As he was leaving the bar, he felt someone lightly shove him.Cs: Ohlédl se, ale lidé nespěchali.En: He turned around, but people weren't in a hurry.Cs: Ucítil, že mu někdo něco vtiskl do kapsy.En: He felt someone slip something into his pocket.Cs: Podíval se a uviděl jen záda neznámého muže, který rychle mizel v davu.En: He looked and saw only the back of an unknown man, quickly disappearing into the crowd.Cs: Venku na ulici, v temné uličce, Jiří konečně otevřel obálku.En: Outside on the street, in a dark alley, Jiří finally opened the envelope.Cs: Byl v ní souhrn informací, které naznačovaly mnohem více než jen manipulaci hry.En: Inside was a summary of information suggesting much more than just game manipulation.Cs: Ve hře byla celá podzemní scéna Prahy.En: The entire underground scene of Praha was at play.Cs: Skryté spojenectví, které ohrožuje zákonné hranice tohoto starobylého města.En: A ...
    Show More Show Less
    17 mins