Episodes

  • Secrets Beneath the Bridge: Jiří's Prague Quest Unveiled
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: Secrets Beneath the Bridge: Jiří's Prague Quest Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-13-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jiří stál na Karlově mostě, oči upřené na uličku Starého Města.En: Jiří stood on the Karlův most (Charles Bridge), his eyes fixed on an alleyway in the Old Town.Cs: Podzimní ráno bylo svěží a listí tancovalo vzduchem.En: The autumn morning was brisk, and leaves danced through the air.Cs: Prošel kolem skupiny turistů, fascinovaných velikostí Karlova mostu a jeho sochami.En: He passed by a group of tourists, fascinated by the grandeur of Karlův most and its statues.Cs: Ale Jiří nemohl obdivovat krásu dne.En: But Jiří could not admire the beauty of the day.Cs: V kapse sevřel malý starý papír.En: In his pocket, he clutched a small, old piece of paper.Cs: Žádný podpis, žádná adresa, jen tajemný vzkaz: "Následuj legendy.En: No signature, no address, just a mysterious message: "Follow the legends.Cs: Najdi pravdu.En: Find the truth.Cs: Začni tam, kde začala rodina."En: Start where the family began."Cs: Jako historik byl Jiří zvyklý na záhady.En: As a historian, Jiří was used to mysteries.Cs: Toto bylo jiné.En: This was different.Cs: Byl časově omezený.En: He was on a deadline.Cs: Vzkaz vypadal důležitý a on nemohl odolat.En: The message seemed important, and he couldn't resist.Cs: Jeho srdce mu napovídalo, že to je spojeno s jeho rodinou.En: His heart told him it was connected to his family.Cs: Tloukl proti neznámé pravdě, na kterou čekal celý život.En: It hammered against the unknown truth he had awaited his entire life.Cs: Začal u románské rotundy na Malé Straně, kde jeho rodina údajně kdysi měla kořeny.En: He began at the Romanesque rotunda in Malá Strana, where his family allegedly had roots long ago.Cs: Stěny zářily v ranním slunci a Jiří se ptal starého průvodce: „Znáte nějaké příběhy o záhadách z tohoto místa?“ Průvodce se zamyslel a odpověděl: „Jistě, legende říkají o skrytém pokladu pod mostem.“ Jiří věděl, že jde o vodítko.En: The walls gleamed in the morning sun, and Jiří asked the old guide, “Do you know any stories about mysteries from this place?” The guide pondered for a moment and replied, “Sure, legends speak of a hidden treasure under the bridge.” Jiří knew this was a clue.Cs: Posunul se dál na Staroměstské náměstí, potemnělé blížícím se odpoledním světlem.En: He moved on to the Staroměstské náměstí (Old Town Square), darkened by the approaching afternoon light.Cs: Pokud měla rodina nějaké tajemství, muselo být zakořeněné hluboko v historii Prahy.En: If the family had any secrets, they must have been rooted deep in the history of Praha (Prague).Cs: Čas se krátil.En: Time was running short.Cs: Festival způsoboval, že se město rychle plnilo lidmi.En: A festival was causing the city to quickly fill with people.Cs: Ve zpěvu a smíchu začal hledat další vodítka.En: Amidst the singing and laughter, he began searching for more clues.Cs: Na konci mostu ho upoutala jedna ze soch.En: At the end of the bridge, one of the statues caught his attention.Cs: Její pohled mířil dolů ke stínům Vltavy.En: Its gaze directed down towards the shadows of the Vltava.Cs: Když slunce pomalu zapadalo, Jiří se vrátil na most.En: As the sun slowly set, Jiří returned to the bridge.Cs: Jablko na soše se rozsvítilo posledními paprsky světla.En: The apple on the statue lit up with the last rays of light.Cs: Na kameni vedle něj byl vyrytý nápis – „rodina je tam, kde začátek a konec splývají.“ S myšlenkou na tajemný vzkaz si uvědomil: celý život hledal dálku, tajemství byla vlastně vždy doma.En: On the stone beside him, an inscription was carved – “Family is where the beginning and end converge.” With the thought of the mysterious message, he realized: he had been searching afar his whole life; the mysteries had always been at home.Cs: V tu chvíli objevil na mostě Pavla, dávno ztraceného příbuzného.En: At that moment, he discovered Pavel, a long-lost relative, on the bridge.Cs: Pavel přiznal: „Vzkaz jsem poslal já.En: Pavel admitted: “I sent the message.Cs: Vím o tvém hledání kořenů.“ Oba si uvědomili, že je spojuje více, než kdy tušili.En: I know about your quest for roots.” Both realized they were connected by more than they had ever suspected.Cs: Jiří poznal, že tajemství rodiny, jejich dědictví a vzájemné spojení nikdy nebyly ztraceny.En: Jiří understood that the family secrets, their heritage, and mutual connection had never been lost.Cs: Byla to hlavně cesta zpět domů, za poznáním a spojováním minulosti.En: It was mainly the journey back home, towards understanding and connecting the past.Cs: A tak s novou nadějí na přijetí a porozumění, Jiří našel ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Love on the Karlův Most: A Journey Through Distance
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: Love on the Karlův Most: A Journey Through Distance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-13-07-38-19-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě padal jemný podzimní deštík.En: On the Karlův most, a gentle autumn rain was falling.Cs: Listí stromů měnilo barvy a odráželo se ve Vltavě.En: The leaves of the trees were changing colors and reflecting in the Vltava.Cs: Jakub kráčel mezi turisty, kteří obdivovali barokní sochy.En: Jakub walked among the tourists who admired the baroque statues.Cs: Tento most pro něj měl zvláštní význam.En: This bridge held a special meaning for him.Cs: Tady chodili s Eliskou, diskutovali o historii a sdíleli sny.En: He and Eliska used to walk here, discussing history and sharing dreams.Cs: Právě teď ale nebyla s ním.En: But right now, she was not with him.Cs: Eliska, jeho milovaná, byla v Brně, čekala na operaci.En: Eliska, his beloved, was in Brno, waiting for surgery.Cs: Jakub si přál být tam s ní.En: Jakub wished he could be there with her.Cs: Místo toho měl po boku jen nejlepšího přítele Marka.En: Instead, he only had his best friend Marek by his side.Cs: "Neboj se, Jakube," řekl Marek, který vždycky věděl, jak uklidnit.En: "Don't worry, Jakub," said Marek, who always knew how to calm him down.Cs: "Eliska je silná a ty ji podporuješ víc, než si myslíš."En: "Eliska is strong and you support her more than you think."Cs: Jakub se usmál, ale uvnitř cítil úzkost.En: Jakub smiled, but inside he felt anxious.Cs: Zastavil se u sochy svatého Jana Nepomuckého.En: He stopped at the statue of Saint Jan Nepomucký.Cs: Položil ruku na zábradlí, kde kdysi Eliska mluvila o legendách.En: He placed his hand on the railing where Eliska had once talked about legends.Cs: "Vzpomínáš, jak se smála, když mluvila o tom, že si máme přát?"En: "Do you remember how she laughed when she talked about us needing to make a wish?"Cs: přemýšlel nahlas.En: he thought out loud.Cs: Marek přikývl.En: Marek nodded.Cs: Jakub vytáhl fotoaparát.En: Jakub took out his camera.Cs: Fotil most, řeku, kolemjdoucí.En: He photographed the bridge, the river, the passersby.Cs: Fotil všechno, co by Elisku mohlo potěšit.En: He photographed everything that might delight Eliska.Cs: Ty obrazy chtěl poslat hned, aby ji povzbudil, aby věděla, že tu na ni myslí.En: He wanted to send these images immediately to encourage her, to let her know he was thinking of her.Cs: Při pohledu na obrázky byl zaplaven vzpomínkami.En: Looking at the pictures, he was flooded with memories.Cs: Uvědomil si, že vzdálenost není překážkou pro srdce.En: He realized that distance is not an obstacle for the heart.Cs: "Možná bych po operaci mohl Elisku překvapit návštěvou v Brně," přemýšlel nahlas.En: "Maybe I could surprise Eliska with a visit in Brno after her surgery," he thought out loud.Cs: Bylo to rozhodnutí, které mu přineslo klid.En: It was a decision that brought him peace.Cs: Marek se na něj povzbudivě pousmál.En: Marek smiled at him encouragingly.Cs: "To je skvělý nápad," pochválil ho.En: "That's a great idea," he praised him.Cs: Jakub pokračoval v procházce po mostě, už klidnější.En: Jakub continued his walk across the bridge, now calmer.Cs: Věděl, že láska k Elisce, sdílené vzpomínky a společné plány jsou silnější než jakákoli vzdálenost.En: He knew that his love for Eliska, their shared memories, and their common plans were stronger than any distance.Cs: Karlův most zůstával tichý svědek jeho myšlenek a pocitů.En: The Karlův most remained a silent witness to his thoughts and feelings.Cs: A ačkoli fyzicky chyběl vedle Elisky, byl tam s ní v srdci.En: And although he was physically absent beside Eliska, he was there with her in his heart.Cs: Tím, jak listí padalo a deštík ustával, našel Jakub jasno v neznámu a lásce, která ho vedla.En: As the leaves fell and the rain subsided, Jakub found clarity in the unknown and in the love that guided him.Cs: Rozhodl se přijmout nejistoty vztahu a těšit se na každou společnou chvíli.En: He decided to embrace the uncertainties of the relationship and look forward to each moment together.Cs: Byla to cesta k porozumění a posílení jejich pouta.En: It was a journey toward understanding and strengthening their bond. Vocabulary Words:gentle: jemnýautumn: podzimníleaves: listístatues: sochysurgery: operacicalm: uklidnitanxious: úzkostrailing: zábradlílegends: legendywished: přálencourage: povzbuditmemories: vzpomínkyobstacle: překážkousurprise: překvapitdecision: rozhodnutípraise: pochválilwitness: svědekabsent: chybělclarity: jasnolove: láskauncertainties: nejistotyrelationship: vztahubond: poutastrengthen: posíleníunderstanding: porozuměníreflection: odraželogentle: jemnýdiscussing: diskutovalibeloved: milovanáencouragingly: povzbudivě
    Show More Show Less
    14 mins
  • Spooky Adventures in Savannah: Shadows and Laughs
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: Spooky Adventures in Savannah: Shadows and Laughs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-12-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní listí pokrývá Forsyth Park v Savannah, Georgie.En: Autumn leaves cover Forsyth Park in Savannah, Georgia.Cs: Stromy s šedým španělským mechem visícím z větví dávají parku zvláštní atmosféru.En: Trees with gray Spanish moss hanging from their branches give the park a unique atmosphere.Cs: Pavel, český turista s vášní pro duchy a městské legendy, nasál okolní krásu.En: Pavel, a Czech tourist with a passion for ghosts and urban legends, absorbed the surrounding beauty.Cs: Byl nadšený, ale nervózní.En: He was excited but nervous.Cs: Jana kráčela po boku Pavla.En: Jana walked alongside Pavel.Cs: „Pavle, pozor na duchy!“ smála se.En: “Pavle, watch out for ghosts!” she laughed.Cs: Pavlovy oči se rozšířily, ale snažil se zůstat klidný.En: Pavel's eyes widened, but he tried to stay calm.Cs: Michal, jejich průvodce, už plánoval svůj další žert.En: Michal, their guide, was already planning his next prank.Cs: Miloval žertíky a nic nelepšilo jeho den než křik vystrašeného turisty.En: He loved jokes, and nothing made his day better than the scream of a frightened tourist.Cs: „Duchové tu mají rádi podzim,“ prohlásil Michal s vážnou tváří.En: “The ghosts like the autumn here,” declared Michal with a serious face.Cs: „Podívejte se kolem.En: “Look around.Cs: Mohli by se objevit kdykoliv.“ Pavel zpozorněl.En: They could appear at any moment.” Pavel became alert.Cs: Chtěl napsat článek na svůj blog, ale teď cítil lehkou paniku.En: He wanted to write an article for his blog, but now he felt a slight panic.Cs: Bylo pozdě večer a park se zahalil do tmy.En: It was late in the evening, and the park was enveloped in darkness.Cs: Michal vedl skupinu k lavičce pod urostlým stromem.En: Michal led the group to a bench under a tall tree.Cs: „Tady se často objevuje bílá paní,“ zašeptal.En: “The White Lady often appears here,” he whispered.Cs: Pavelovy ruce se třásly, ale rozhodl se zůstat.En: Pavel's hands trembled, but he decided to stay.Cs: Najednou se ozvaly zvuky strašidelného huhlání a poblíž lavičky se mihl stín.En: Suddenly, there were sounds of eerie mumbling, and a shadow flickered near the bench.Cs: Pavel se lekl a chytil Janu za ruku.En: Pavel was startled and grabbed Jana's hand.Cs: „To bylo skutečné!“ vykřikl vyděšeně.En: “That was real!” he exclaimed in fright.Cs: Ale Jana se smála spolu s Michalem.En: But Jana was laughing along with Michal.Cs: „Ale Pavle,“ smála se Jana.En: “But Pavle,” laughed Jana.Cs: „Podívej!“ Ukázala na malý projektor schovaný v keři a reproduktory zastrčené v trávě.En: “Look!” She pointed to a small projector hidden in the bushes and speakers tucked in the grass.Cs: „Michal nám jen dal lekci z filmu!“ Pavel vzdychl úlevou a smál se s přáteli.En: “Michal just gave us a film lesson!” Pavel sighed with relief and laughed with his friends.Cs: „Tak tohle byl trik!“ uznal s úsměvem.En: “So that was a trick!” he admitted with a smile.Cs: Sice neviděl skutečného ducha, ale zažil dobrodružství, které stálo za to.En: Although he didn't see a real ghost, he experienced an adventure worth having.Cs: Později, když seděli u stolu v kavárně a užívali si horkou čokoládu, Pavel přiznal: „Příběh nakonec není o duchovi, ale o tom, jak jsme se společně bavili.“ Cestou zpátky domů si Pavel uvědomil, že je důležité užívat si okamžiků místo honby za přízračnými příběhy.En: Later, as they sat at a table in a café enjoying hot chocolate, Pavel admitted, “The story isn't about the ghost in the end, but about how we had fun together.” On the way back home, Pavel realized that it's important to enjoy the moments instead of chasing after ghostly stories.Cs: Důležitější než duchové byli přátelé kolem něj a dobrodružství, které sdíleli.En: More important than the ghosts were the friends around him and the adventure they shared. Vocabulary Words:autumn: podzimníenveloped: zahalileerie: strašidelnéhoflickered: mihlprank: žertmumbling: huhlánísurrounding: okolníatmosphere: atmosférunervous: nervózníabsorb: nasátlegend: legendywidened: rozšířilytrembled: třáslyprojector: projektorspeakers: reproduktoryrelief: úlevoutrick: trikadventure: dobrodružstvírealized: uvědomilghostly: přízračnýmiurban: městsképassion: vášníserious: vážnouscreamed: křikappears: objevujeshadows: stínfright: vyděšeněbushes: keřiunique: zvláštníghost: duchovi
    Show More Show Less
    14 mins
  • Bridge to Creativity: A Photographer's Revival in Prague
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: Bridge to Creativity: A Photographer's Revival in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-12-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V mlhavém podzimním ránu, kdy slunce jen líně vykukovalo nad obzor, se Karlův most v Praze probouzel do života.En: On a foggy autumn morning when the sun was lazily peeking over the horizon, Karlův most in Praha was waking up to life.Cs: Most byl oděn v zlatavých a karmínových barvách, zatímco turisté a místní obyvatelé přecházeli kamennou konstrukci, připomínající bohatou historii města.En: The bridge was dressed in golden and crimson colors while tourists and locals crossed the stone structure, a reminder of the city's rich history.Cs: V tento chladný den, kdy vzduch byl naplněn vůní padajícího listí, našel Vojta svůj cíl mezi davem.En: On this cold day, when the air was filled with the scent of falling leaves, Vojta found his purpose among the crowd.Cs: Vojta, cestovatelský fotograf, prožíval tvůrčí krizi.En: Vojta, a travel photographer, was experiencing a creative crisis.Cs: Procházel kolem zdobených soch, očima přejížděl po balustrádách, ale záblesk inspirace byl vzdálený jako hvězdy na nebi.En: He walked past the ornate statues, his eyes glancing over the balustrades, but the spark of inspiration was as distant as the stars in the sky.Cs: Jeho portfolio stagnovalo a on potřeboval něco, co by ho znovu rozzářilo.En: His portfolio was stagnant, and he needed something to re-ignite his passion.Cs: Na druhé straně mostu stála Eliska, studentka umění.En: On the other side of the bridge stood Eliska, an art student.Cs: Elisku fascinovaly změny ročních období, a proto se zaměřila na podzimní Prahu.En: Eliska was fascinated by the changes of the seasons, focusing on autumn in Praha.Cs: Její univerzitní projekt však vyžadoval víc než jen pěkné obrázky.En: However, her university project demanded more than just pretty pictures.Cs: Potřebovala se odlišit a přesně to ji děsilo.En: She needed to stand out, and that was what scared her.Cs: Když Vojta zvedl svůj fotoaparát, aby zachytil pohled na řeku Vltavu, všiml si Elisky.En: When Vojta lifted his camera to capture the view of the Vltava river, he noticed Eliska.Cs: Stejně zaujatá zaměřovala svůj objektiv na hradčanské věže se zlatými korunami stromů v popředí.En: Equally engrossed, she aimed her lens at the hradčanské towers with golden tree crowns in the foreground.Cs: Oba se na okamžik setkali pohledem a usmáli se na sebe.En: Their eyes met for a moment, and they smiled at each other.Cs: "Fotíš pro projekt?"En: "Are you shooting for a project?"Cs: zeptal se Vojta a přistoupil blíž, zatímco Eliska přikývla.En: Vojta asked as he stepped closer, and Eliska nodded.Cs: "Ano, ale nemám pocit, že by mi to vyšlo," přiznala Eliska.En: "Yes, but I don't feel it's working out," Eliska admitted.Cs: "A ty?"En: "And you?"Cs: Vojta povzdechl.En: Vojta sighed.Cs: "Také se snažím objevit něco nového.En: "I'm also trying to discover something new.Cs: Potřebuju inspiraci."En: I need inspiration."Cs: Eliska neodolala a ukázala Vojtovi několik svých snímků.En: Eliska couldn't resist and showed Vojta some of her shots.Cs: "Zkusím něco jinak, ale možná je to příliš odvážné," řekla nerozhodně.En: "I'm trying something different, but maybe it's too bold," she said uncertainly.Cs: Vojta si prohlížel její fotografie.En: Vojta looked through her photographs.Cs: "To, co děláš, má duši," pochválil ji.En: "What you're doing has soul," he praised her.Cs: "Musíme jen najít způsob, jak ji ukázat světu."En: "We just need to find a way to show it to the world."Cs: Společně začali prohlížet své práce.En: Together, they began reviewing their work.Cs: Vojta navrhl experimentovat s úhly a světlem.En: Vojta suggested experimenting with angles and light.Cs: Eliska poradila Vojtovi, aby se nebál odchýlit od obvyklého stylu.En: Eliska advised Vojta not to fear deviating from his usual style.Cs: Povzbudili jeden druhého a přišli na nové nápady, jak zachytit město jiným pohledem.En: They encouraged each other and came up with new ideas for capturing the city from a different perspective.Cs: Před odchodem z mostu se domluvili na spolupráci.En: Before leaving the bridge, they agreed to collaborate.Cs: Jednoduchá procházka po Karlově mostě se stala počátkem něčeho nového.En: A simple walk across Karlův most became the beginning of something new.Cs: Po několika týdnech práce na projektu cítily oba změnu.En: After a few weeks of working on the project, both felt a change.Cs: Vojta našel nový směr a Eliska si uvědomila, že její instinkty jsou silné, když je nechá vést.En: Vojta found a new direction, and Eliska realized that her instincts were strong when she let them guide her.Cs: Jejich ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Surprise Sunset Proposal: Love Blossoms on Santorini
    Oct 11 2025
    Fluent Fiction - Czech: Surprise Sunset Proposal: Love Blossoms on Santorini Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-11-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na výběžku ostrova Santorini, kde azurové moře líbá břehy, stojí Jirka, nervózní jako nikdy předtím.En: On the promontory of the Santorini island, where the azure sea kisses the shores, Jirka stands, more nervous than ever before.Cs: Měl v plánu všechno dokonale.En: He had planned everything perfectly.Cs: Bílé domky s modrými kopulemi se nad ním tyčí, zatímco on přemýšlí, zda má dnes odvahu učinit největší krok svého života.En: The white houses with blue domes tower above him as he wonders if he has the courage today to take the biggest step of his life.Cs: Tereza má zavázané oči, vedle ní kráčí Marek, Jirkův nejlepší kamarád, který pomáhá s překvapením.En: Tereza has her eyes covered, walking next to her is Marek, Jirka's best friend, who is helping with the surprise.Cs: Tereza miluje dobrodružství a tajemství, a tak se těší na to, co jí Jirka připravil.En: Tereza loves adventure and mystery, so she is eager for what Jirka has prepared for her.Cs: Cítí vůni moře, slyší vlny a v dálce cvrkot cikád.En: She can smell the sea, hear the waves, and in the distance, the chirping of cicadas.Cs: Je podzim, ale na Santorini je pořád příjemné teplo.En: It is autumn, but on Santorini, the warmth is still pleasant.Cs: Jirka se otočí k obloze.En: Jirka turns to the sky.Cs: Mraky se začnou srocovat, což ho znepokojuje.En: Clouds begin to gather, which makes him uneasy.Cs: Plánoval ji požádat o ruku při západu slunce, ale obloha začíná vypadat děsivě zatažená.En: He planned to propose to her at sunset, but the sky is starting to look ominously overcast.Cs: Marek mu poklepá na rameno.En: Marek taps him on the shoulder.Cs: "Věř instinktům," říká mu povzbudivě.En: "Trust your instincts," he encourages.Cs: Jirka si není jistý, ale Marekovu radu si vezme k srdci.En: Jirka isn't sure, but he takes Marek's advice to heart.Cs: Když dorazí na vyhlídku nad mořem, odváže Tereze šátek.En: When they reach the viewpoint over the sea, he unties Tereza's blindfold.Cs: Její oči se rozšíří úžasem.En: Her eyes widen in amazement.Cs: Výhled je dechberoucí, a ačkoli slunce skrývají mraky, místo je nádherné.En: The view is breathtaking, and although the sun is hidden by clouds, the place is beautiful.Cs: Marek pomalu ustoupí stranou, aby nechal Jirku s Terezou o samotě.En: Marek slowly steps aside to leave Jirka alone with Tereza.Cs: Jirka se podívá Tereze do očí.En: Jirka looks into Tereza's eyes.Cs: "Miluji tě," začne, a Tereza se na něj usměje.En: "I love you," he begins, and Tereza smiles at him.Cs: Vzduch je plný napětí i očekávání.En: The air is full of tension and anticipation.Cs: Náhle se mraky začnou rozestupovat a odhalují okno do nebe, kterým pronikají první paprsky zapadajícího slunce.En: Suddenly, the clouds begin to part, revealing a window into the sky through which the first rays of the setting sun break through.Cs: Jirka klekne na jedno koleno a vytáhne prstýnek.En: Jirka kneels on one knee and pulls out a ring.Cs: "Terezo, chceš si mě vzít?"En: "Tereza, will you marry me?"Cs: Tereza na něj hledí překvapeně, její oči se zalesknou.En: Tereza stares at him in surprise, her eyes gleaming.Cs: Nakonec se jí na rtech objeví ten největší úsměv, který kdy Jirka viděl.En: Finally, the biggest smile that Jirka has ever seen appears on her lips.Cs: "Ano, ano!"En: "Yes, yes!"Cs: zvolá radostně a skočí Jirkovi kolem krku.En: she exclaims joyfully and jumps into Jirka's arms.Cs: Jak se objímají, mraky se dál trhají a nebe se zbarví do oslnivých oranžových a růžových tónů.En: As they embrace, the clouds continue to part, and the sky turns into dazzling shades of orange and pink.Cs: Jirka cítí, jak z něj padá veškeré napětí.En: Jirka feels all the tension fall away from him.Cs: Uvědomí si, že občas je lepší důvěřovat spontánnosti a užít si okamžik.En: He realizes that sometimes it is better to trust spontaneity and enjoy the moment.Cs: Marek k nim přijde a všichni tři se smějí, obklopeni krásou Santorini a radostí z lásky.En: Marek returns to them, and all three laugh, surrounded by the beauty of Santorini and the joy of love.Cs: Jirkova představa dokonalého dne se naplnila jinak, než očekával, ale nakonec se ukázalo, že to bylo ještě lepší.En: Jirka's vision of a perfect day came true differently than he expected, but in the end, it turned out to be even better.Cs: Západ slunce ustupuje noci, ale jejich štěstí zůstává zářivé jako hvězdy nad hlavou.En: The sunset gives way to night, but their happiness remains as radiant as the stars overhead. Vocabulary Words:promontory: výběžekazure: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • From Lost Souls to Kindred Spirits: An Amalfi Coast Encounter
    Oct 11 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Lost Souls to Kindred Spirits: An Amalfi Coast Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-11-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr jemně hladil lístky nahoře ve stromech, zatímco Vít seděl v malé kavárně na útesu.En: The autumn breeze gently caressed the leaves high in the trees as Vít sat in a small café on the cliff.Cs: Pohled na pobřeží Amalfi byl úchvatný.En: The view of the Amalfi coast was breathtaking.Cs: Moře se setkávalo s oblohou v jemných odstínech modré a zlaté.En: The sea met the sky in delicate shades of blue and gold.Cs: Bylo to tiché místo, ideální pro zamyšlení.En: It was a quiet place, ideal for reflection.Cs: Vít nedávno ztratil práci.En: Vít had recently lost his job.Cs: Těžko se vyrovnával s pocitem, že jeho život ztratil směr.En: He was struggling to cope with the feeling that his life had lost direction.Cs: Když se díval na moře, cítil potřebu najít vnitřní klid a odhodlání.En: As he looked at the sea, he felt the need to find inner peace and determination.Cs: Do kavárny vstoupila Karolína.En: Karolína entered the café.Cs: Její oči byly smutné a hledaly místo, kde by se mohla usadit.En: Her eyes were sad, searching for a place to settle down.Cs: Přesně tak jako Vít, i ona hledala útočiště od svého trápení po rozchodu.En: Just like Vít, she was looking for refuge from her troubles after a breakup.Cs: Sedla si k malému stolu nedaleko víta.En: She sat at a small table not far from Vít.Cs: Oba se nejprve jen mlčky dívali ven na nádhernou scenérii za okny.En: Both of them initially just silently gazed out at the beautiful scenery outside the windows.Cs: Souhrou náhod se jejich pohledy potkaly.En: By sheer coincidence, their eyes met.Cs: Bylo to, jako by se navzájem poznali ve svém smutku.En: It was as if they recognized each other in their sorrow.Cs: Vít v sobě nacházel odvahu a oslovil Karolínu.En: Vít found the courage within himself and addressed Karolína.Cs: "Promiňte, je to krásné místo, že?"En: "Excuse me, it’s a beautiful place, isn't it?"Cs: Přikývla.En: She nodded.Cs: "Ano, je.En: "Yes, it is.Cs: Připomíná mi, že krása stále existuje, i když se věci zdají temné."En: It reminds me that beauty still exists, even when things seem dark."Cs: Její hlas byl jemný.En: Her voice was gentle.Cs: Z počátečního rozhovoru o počasí a kavárně se postupně dostali k hlubším věcem.En: From an initial conversation about the weather and the café, they gradually moved on to deeper matters.Cs: Vít sdílel svůj příběh o ztrátě práce.En: Vít shared his story of losing his job.Cs: Karolína poslouchala, chápající a soucitná.En: Karolína listened, understanding and compassionate.Cs: Poté se otevřela i ona a vyprávěla o svém rozchodu.En: Then she opened up and talked about her breakup.Cs: „Někdy se cítím ztracená,“ řekla tiše.En: “Sometimes I feel lost,” she said quietly.Cs: „Ale je dobré vědět, že nejsem sama.“ Rozhovor mezi nimi pokračoval přirozeně.En: “But it's good to know I’m not alone.” The conversation between them continued naturally.Cs: Každé slovo, které sdíleli, jim pomáhalo najít novou naději a porozumění.En: Every word they shared helped them find new hope and understanding.Cs: Vít cítil, jak se mu ulevuje, když konečně mohl mluvit o svých pochybnostech.En: Vít felt relieved to finally be able to talk about his doubts.Cs: Karolína vnímala, že je schopna začít znovu, když se podělila o svou bolest.En: Karolína sensed that she could start anew after sharing her pain.Cs: Když se loučili, oba cítili, že se něco změnilo.En: When they said goodbye, both felt that something had changed.Cs: Nebyli to už cizinci.En: They were no longer strangers.Cs: Byli dva lidé, kteří našli spojení ve svých příbězích a rozhodli se změnit.En: They were two people who found a connection in their stories and decided to change.Cs: Vít se usmál a řekl: "Díky za to, že jste mě vyslechla.En: Vít smiled and said, "Thank you for listening to me.Cs: Snad se nám oběma podaří najít novou cestu."En: Hopefully, we will both find a new path."Cs: Karolína také byla vděčná.En: Karolína was grateful as well.Cs: "Přeji vám hodně štěstí, Víto.En: "I wish you the best of luck, Víto.Cs: Cítím, že to dokážete."En: I feel like you can do it."Cs: S pocitem, že nejsou sami ve svém boji, se oba vraceli zpátky do svých životů s lehčími srdci.En: With the feeling that they were not alone in their struggles, both returned to their lives with lighter hearts.Cs: Možná se jejich cesty ještě někdy zkříží, ale nyní věděli, že ať už se stane cokoliv, jsou schopni čelit novým výzvám.En: Perhaps their paths would cross again someday, but for now, they knew that whatever happened, they...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Turning Doubts into Dreams: An Artistic Revolution in Prague
    Oct 10 2025
    Fluent Fiction - Czech: Turning Doubts into Dreams: An Artistic Revolution in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-10-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní odpoledne na Staroměstském náměstí bylo jako stvořené pro uspořádání něčeho výjimečného.En: A fall afternoon at Staroměstské náměstí was perfectly made for hosting something extraordinary.Cs: Stánky plné řemeslných výrobků se leskly ve světle zapadajícího slunce.En: Stalls full of handcrafted goods gleamed in the light of the setting sun.Cs: Vzduchem se nesl zvuk houslí od skupiny pouličních hudebníků.En: The sound of violins from a group of street musicians filled the air.Cs: Jakub stál uprostřed náměstí.En: Jakub stood in the middle of the square.Cs: Sledoval ruch kolem sebe a přemýšlel, jak uspořádat výstavu, která překvapí a potěší všechny návštěvníky.En: He watched the hustle and bustle around him and pondered how to organize an exhibition that would surprise and delight all visitors.Cs: Jakub se obrátil k Tereze, mladé umělkyni, jejíž odvážné díla byla plná barev a emocí.En: Jakub turned to Tereza, a young artist whose daring works were full of colors and emotions.Cs: Byla to její první velká výstava a nervozita z ní byla téměř hmatatelná.En: It was her first major exhibition, and the nervousness was almost palpable.Cs: Přesto věřila, že Jakub ví, co dělá.En: Nevertheless, she believed Jakub knew what he was doing.Cs: Byla odhodlaná vytvořit něco jedinečného, co by zaujalo i ty nejkritičtější oči.En: She was determined to create something unique that would catch even the most critical eyes.Cs: Čas však byl nepřítel.En: Time, however, was an enemy.Cs: Jakub věděl, že musí přesvědčit Milana, majitele galerie, aby souhlasil s tak rizikovým podnikem.En: Jakub knew he had to convince Milan, the owner of the gallery, to agree to such a risky venture.Cs: Milan byl známý svou opatrností a neochotou riskovat.En: Milan was known for his caution and reluctance to take risks.Cs: Jakub se rozhodl, že nejlepší způsob, jak ho přesvědčit, je nabídnout inovativní marketingovou strategii.En: Jakub decided that the best way to convince him was to offer an innovative marketing strategy.Cs: Měl plán, jak přilákat pozornost návštěvníků i médií.En: He had a plan to attract the attention of visitors and the media alike.Cs: Tereza si zatím připravovala živou ukázku své práce.En: In the meantime, Tereza was preparing a live demonstration of her work.Cs: Chtěla ukázat Milanovi, že její umění má moc oslovit lidi na první pohled.En: She wanted to show Milan that her art had the power to captivate people at first glance.Cs: I když v ní byl strach, rozhodla se v něj proměnit sílu a tvořivost.En: Even though she felt fear, she decided to transform it into strength and creativity.Cs: V srdci náměstí se konalo rozhodující setkání.En: A decisive meeting took place in the heart of the square.Cs: Jakub nervózně přešlapoval, zatímco Milan s rukama zkříženýma na prsou přemýšlel.En: Jakub nervously shifted his weight from one foot to the other, while Milan, with his arms crossed, pondered.Cs: Tereza začala tvořit, její tahy štětcem byly pevné a sebejisté.En: Tereza began creating, her brush strokes firm and confident.Cs: Jakub zatím prezentoval svůj plán, jak využije atmosféru náměstí a celkový podzimní šmrnc k tomu, aby přitáhl davy lidí a nechal je propadnout umění.En: Jakub, on the other hand, presented his plan on how to use the atmosphere of the square and the overall autumnal charm to attract crowds and lead them to succumb to art.Cs: Milana to překvapilo.En: Milan was surprised.Cs: Viděl oddanost v Jakubových očích, viděl život v Terezině práci.En: He saw the dedication in Jakub's eyes; he saw life in Tereza's work.Cs: Když Tereza po dokončení uměleckého díla odstoupila, celá skupina přihlížejících propukla v potlesk.En: When Tereza stepped back after finishing her artwork, the entire group of onlookers erupted in applause.Cs: Byla to chvíle, kdy se vše změnilo.En: It was a moment when everything changed.Cs: „Dobře,“ řekl Milan nakonec s úsměvem.En: "Alright," said Milan finally with a smile.Cs: „Uděláme to.En: "Let's do it.Cs: Uspořádáme výstavu.En: We'll organize the exhibition."Cs: “Jakub si povzdychl úlevou.En: Jakub sighed with relief.Cs: Poprvé po dlouhé době mu sebevědomí připadalo jako na správném místě.En: For the first time in a long while, his confidence felt like it was in the right place.Cs: Tereza se usmála a cítila, že přijímá svou styl a odvahu.En: Tereza smiled and felt she was embracing her style and courage.Cs: Výstava, která se zdála nemožná, se stala skutečností díky odhodlání a víře ve vlastní schopnosti.En: The exhibition ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • From Doubt to Triumph: Jiří's Game-Changing Moment
    Oct 10 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Doubt to Triumph: Jiří's Game-Changing Moment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-10-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr jemně šuměl mezi stromy okolo fotbalového hřiště, které se návštěvníkům otevíralo svou svěží zelení.En: The autumn wind gently rustled through the trees around the football field, which opened up to visitors with its fresh greenery.Cs: Jiří stál na kraji pole, oči zahleděné na bílou míčovou čáru.En: Jiří stood at the edge of the field, his eyes fixed on the white ball line.Cs: Cítil nervozitu v žaludku.En: He felt a knot of nerves in his stomach.Cs: Dnešní trénink byl důležitý.En: Today's practice was important.Cs: Trenér Pavel přivandroval na hřiště s typickým energickým krokem.En: Coach Pavel arrived on the field with his typical energetic stride.Cs: Jeho hlas jako zvon prohlásil: "Dnes chci vidět odhodlání!"En: His voice rang out like a bell, declaring, "Today, I want to see determination!"Cs: Jiří věděl, že to nebyla jen slova.En: Jiří knew these were not just words.Cs: Bylo to zamířeno na něj.En: It was aimed at him.Cs: Když začal trénink, Jiří se snažil vyniknout.En: As practice began, Jiří tried to stand out.Cs: Přesto se každý kop zdál být nedokonalý.En: Yet every kick seemed imperfect.Cs: Špatná přihrávka, nedůsledný útok.En: A bad pass, an inconsistent attack.Cs: V hlavě ho hryzalo pochybování.En: Doubt gnawed at his mind.Cs: Katerina, kterou všichni považovali za nejlepší hráčku, běhala po poli jistě a sebevědomě.En: Katerina, whom everyone considered the best player, ran across the field confidently and assuredly.Cs: Jiří cítil tlak.En: Jiří felt the pressure.Cs: Po tréninku si odložil věci zpět na lavičku, ale rozhodl se zůstat.En: After practice, he put his things back on the bench but decided to stay.Cs: Sám na poli trénoval až do podvečera, kopal, běhal, snažil se zlepšit.En: Alone on the field, he trained until evening, kicking, running, trying to improve.Cs: Když nadešel čas k rozhodujícímu tréninkovému zápasu, Jiří věděl, že má málo energie, ale i tak ho svírala odhodlanost.En: When the time came for the decisive practice match, Jiří knew he had little energy, but determination gripped him nonetheless.Cs: Hra začala rychle, a Jiří cítil napětí rostoucí uvnitř týmu.En: The game started quickly, and Jiří felt the tension growing within the team.Cs: Když dostal míč, zastavil se na okamžik s pohledem na Katerinu, která prudce mířila k bráně soupeře.En: When he got the ball, he paused for a moment, looking at Katerina, who was rapidly moving toward the opponent's goal.Cs: Rozhodl se vzít risk.En: He decided to take a risk.Cs: Nikdy si netroufl na střelu z dálky, ale nyní byla jiná šance.En: He had never dared a long shot before, but now was a different chance.Cs: Natáhl nohu a s plnou silou kopl.En: He swung his leg and kicked with full strength.Cs: Míč vzlétl.En: The ball soared.Cs: Čas se zpomalil, když míč letěl vzduchem.En: Time seemed to slow as the ball flew through the air.Cs: Všichni ho sledovali.En: Everyone watched.Cs: Bravo!En: Bravo!Cs: Míč skončil v síti.En: The ball ended up in the net.Cs: Jiří se ani nedokázal pohnout, když z hřiště zazněl jasný výbuch radosti.En: Jiří couldn't even move as a clear burst of joy erupted from the field.Cs: Pavel přistoupil a s úsměvem mu poklepal na rameno.En: Pavel approached and, smiling, patted him on the shoulder.Cs: "To bylo úžasné, Jiří!"En: "That was amazing, Jiří!"Cs: chválil ho trenér Pavel.En: praised Coach Pavel.Cs: Ten okamžik změnil Jiřího život.En: That moment changed Jiří's life.Cs: Získal důvěru.En: He gained confidence.Cs: Naučil se, že někdy musí přijít okamžik, kdy riskováním dokážeš, jak dobrý můžeš být.En: He learned that sometimes there must come a moment when, by taking a risk, you prove how good you can be.Cs: Podzimní slunce zapadalo za obzorem, když Jiří odcházel z hřiště s vědomím, že se svým přístupem na turnaj dostane.En: The autumn sun was setting beyond the horizon as Jiří walked off the field, knowing that with his attitude, he would make it to the tournament.Cs: Obloha byla plná barev, které odpovídaly nově nalezené naději v jeho srdci.En: The sky was full of colors that matched the newfound hope in his heart. Vocabulary Words:rustled: šumělgreenery: zelenístride: krokemdetermination: odhodláníimperfect: nedokonalýgnawed: hryzaloconfidently: sebevědoměpressure: tlakdecisive: rozhodujícímutension: napětípaused: zastavil seopponent: soupeřerisk: riskdared: netrouflshot: střelusoared: vzlétlburst: výbuchconfidence: důvěruattitude: přístupemhorizon: obzoremuncommon: nedůslednýrisking: riskovánímsometimes: někdytournament: ...
    Show More Show Less
    15 mins