FluentFiction - Czech cover art

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Festive Crowds to Cozy Café: A Prague Winter Connection
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Festive Crowds to Cozy Café: A Prague Winter Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní večer se pomalu proměňoval v zimní a Staroměstské náměstí v Praze ožívalo sváteční atmosférou.En: The autumn evening was slowly turning into a winter one, and Staroměstské náměstí in Praze was coming alive with a festive atmosphere.Cs: Všude svítila barevná světýlka a vůně svařáku se vznášela ve vzduchu.En: Colorful lights shone everywhere, and the scent of mulled wine lingered in the air.Cs: Lidé se hrnuli na Mikulášské trhy, užívali si sváteční nálady a obdivovali rukodělné výrobky v dřevěných stáncích.En: People flocked to the Mikulášské trhy, enjoying the festive mood and admiring the handmade products in the wooden stalls.Cs: Uprostřed tohoto mumraje byl Jakub.En: In the midst of this hustle and bustle was Jakub.Cs: Třicetiletý nadšenec do historie se pokoušel vychutnat atmosféru, aniž by se nechal unavovat davy.En: A thirty-year-old history enthusiast trying to savor the atmosphere without being worn out by the crowds.Cs: Jeho zájem byl soustředěn spíše na klidné poznávání kulturních tradic než na rušný shon kolem.En: His interest was focused more on quiet cultural exploration than the busy rush around him.Cs: Na druhé straně náměstí se Tereza, dvaadvacetiletá studentka umění, snažila nalézt něco, co by ji inspirovalo pro její další projekt.En: On the other side of the square, Tereza, a twenty-two-year-old art student, was trying to find something to inspire her for her next project.Cs: S nadšením sledovala, jak lidé spěchají, smějí se a pózují u rozsvíceného stromu.En: She eagerly watched as people hurried, laughed, and posed by the lit tree.Cs: Byla zvyklá z těchto momentů čerpat inspiraci, ale tentokrát ten hluk a tlačenice byly příliš.En: She was used to drawing inspiration from these moments, but this time the noise and crowding were too much.Cs: Jakub se rozhodl, že najde útočiště v klidnější části města.En: Jakub decided to find refuge in a quieter part of the city.Cs: Vydal se úzkými uličkami, které byly jen sporadicky osvětlené, až narazil na malou kavárnu.En: He wandered through narrow, sporadically lit alleyways until he came upon a small café.Cs: Zvenku byla skromná, ale teplé světlo za okny ho zvalo dovnitř.En: From the outside, it was modest, but the warm light from the windows invited him in.Cs: Tereza, která netoužila ztratit kontakt se sváteční atmosférou, ale toužila po klidu pro svůj skicák, zvolila podobnou cestu.En: Tereza, who did not want to lose touch with the festive atmosphere but yearned for some peace for her sketchbook, chose a similar path.Cs: I ona skončila u stejné kavárny před dřevěnými dveřmi právě ve chvíli, kdy se chystal Jakub vstoupit.En: She also ended up at the same café, in front of the wooden doors just as Jakub was about to step inside.Cs: „Promiňte,“ řekl Jakub, když se jejich ramena dotkla ve dveřích.En: "Excuse me," said Jakub when their shoulders touched in the doorway.Cs: Tereza se otočila s úsměvem.En: Tereza turned with a smile.Cs: „To nic.En: "It's nothing.Cs: Můžeme se podělit o stůl, pokud je tu plno.En: We can share a table if it's crowded in there."Cs: “Uvnitř bylo útulno a jen pár volných míst.En: Inside, it was cozy with only a few empty spots.Cs: Jakub a Tereza si sedli k malému stolu vedle okna, jehož skla byla zamlžená teplem a veselým smíchem uvnitř.En: Jakub and Tereza sat at a small table by the window, whose glass was fogged up with warmth and cheerful laughter inside.Cs: Objednali si dva hrnky horké čokolády a začali si povídat.En: They ordered two mugs of hot chocolate and began talking.Cs: Zprvu šla řeč spíše opatrně, ale s každým dalším douškem a otázkou objevovali, kolik mají společného.En: At first, the conversation was rather cautious, but with each sip and question, they discovered how much they had in common.Cs: Jakub hovořil o fascinaci českými tradicemi, zatímco Tereza sdílela své pohledy na umění a tvořivé procesy.En: Jakub spoke of his fascination with Czech traditions, while Tereza shared her views on art and creative processes.Cs: „Víte, mám pocit, že jsem našla novou inspiraci,“ přiznala Tereza.En: "You know, I feel like I've found new inspiration," Tereza confessed.Cs: „Jak vidíte historii, je fascinující.En: "The way you see history is fascinating."Cs: “Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „A já, možná bych mohl vaše kresby proměnit v příběh.En: "And maybe I could turn your drawings into a story."Cs: “Po chvíli debatování se dohodli, že se znovu sejdou, aby společně prozkoumali další skryté poklady Prahy.En: After a while of debating, they ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Mystery at the Heart of Prague's Hospital: An Unlikely Duo
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: Mystery at the Heart of Prague's Hospital: An Unlikely Duo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-27-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V polních nemocnicích v Praze vládne zvláštní atmosféra.En: In the field hospitals in Praha, there is a peculiar atmosphere.Cs: Je to rušné, ale přesto se tam najde klid.En: It is bustling, yet peace can still be found there.Cs: Promítá se tam řád, ale překvapení je na dosah ruky.En: Order is evident, but surprises are just within reach.Cs: Obzvláště teď, když se podzim přehoupnul do své barevné první poloviny a ulice malebného Starého Města pokrývají koberce ze spadaného listí.En: Especially now, as autumn has shifted into its colorful first half and the streets of the picturesque Staré Město are covered with carpets of fallen leaves.Cs: Tomas, mladý a ambiciózní lékař, se snaží zůstat soustředěný.En: Tomas, a young and ambitious doctor, tries to stay focused.Cs: Má rád svůj obor, ale po nějaké době se jeho dny na pohotovosti zdají být monotónní.En: He loves his profession, but after a while, his days in the emergency room seem monotonous.Cs: Touží po něčem, co by ho vytrhlo z rutiny.En: He longs for something to break the routine.Cs: Možnost přichází nečekaně jedné chladné říjnové ráno, kdy objeví záhadný předmět mezi nemocničními zásobami.En: An opportunity comes unexpectedly one chilly October morning when he discovers a mysterious object among the hospital supplies.Cs: Lenka je zkušená a pragmatická sestra, která miluje řád a organizaci.En: Lenka is an experienced and pragmatic nurse who loves order and organization.Cs: Když jí Tomas ukáže onen předmět, zamračí se.En: When Tomas shows her the object, she frowns.Cs: "Nech to být, Tome," říká vážně.En: "Leave it alone, Tome," she says seriously.Cs: "Jen to naruší chod nemocnice."En: "It will only disrupt the hospital's operations."Cs: Ale Tomas se nemůže zbavit pocitu, že tento předmět může být klíčem k něčemu většímu.En: But Tomas can't shake the feeling that this object might be the key to something bigger.Cs: "Možná," odpoví, "ale co když je to důležité?En: "Maybe," he replies, "but what if it's important?Cs: Musím to prověřit."En: I have to check it out."Cs: Pro Tomase je to jako dobrodružství.En: For Tomas, it's like an adventure.Cs: Hledá informace, mluví s kolegy, snaží se najít jakoukoliv stopu, která by ho vedla blíž k řešení.En: He searches for information, talks to colleagues, and tries to find any clue that might lead him closer to a solution.Cs: Postupně však zjišťuje, že Lenčin skeptický postoj k tajemství je opodstatněný.En: Gradually, however, he realizes that Lenka's skeptical attitude toward the mystery is justified.Cs: Je poledne a pořád nic nenašel.En: It's noon, and he still hasn't found anything.Cs: Pak si ale vzpomene na jeden podivný detail.En: Then he remembers one peculiar detail.Cs: V předmětu, skrytém uvnitř křivého hracího stroječku, narazí na zmačkaný papírek.En: Inside the object, hidden within a crooked music box, he comes across a crumpled piece of paper.Cs: Tomas se usměje.En: Tomas smiles.Cs: Přečetl si na něm adresu a poznamenal, že se jedná o místo nedaleké od katedrály svatého Víta.En: He reads an address on it and notes that it's a location near the katedrála svatého Víta.Cs: Lenka, poté co vyslechla Tomášovo vyprávění, se nakonec nechá přesvědčit, aby se zmínili o svých zjištěních i úřadům.En: Lenka, after listening to Tomas's story, finally allows herself to be convinced to mention their findings to the authorities.Cs: Večer je stihá pocit zadostiučinění.En: By evening, they feel a sense of satisfaction.Cs: Zavolají policii, která okamžitě rozpozná adresu na papírku jako místo nedávného nevyřešeného vloupání.En: They call the police, who immediately recognize the address on the note as the site of a recent unsolved burglary.Cs: Práce Tomase a Lenky přináší nečekaný zvrat.En: The work of Tomas and Lenka brings an unexpected turn.Cs: Důkaz, který objevili, pomůže spojit několik nesouvisejících případů.En: The evidence they discovered helps connect several unrelated cases.Cs: Nakonec oba pochopí, že spolupráce je klíčem k úspěchu.En: In the end, both realize that cooperation is the key to success.Cs: Tomas se učí od Lenky cítit zodpovědnost za své činy.En: Tomas learns from Lenka to feel responsibility for his actions.Cs: Lenka si zase uvědomí, že Tomasova touha po dobrodružství může být někdy cenná.En: Meanwhile, Lenka acknowledges that Tomas's thirst for adventure can sometimes be valuable.Cs: Ačkoliv se dynamika jejich přátelství změnila, naučili se respektovat odlišnosti a ocenit jedinečné pohledy, které každý z nich do nemocnice ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Crisis in the Field Hospital: Lukáš's Heroic Resolve
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: Crisis in the Field Hospital: Lukáš's Heroic Resolve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr se proháněl po krajině a se šustotaem listí padal okolo přeplněného polního špitálu.En: The autumn wind swept across the landscape, rustling the leaves as it fell around the crowded field hospital.Cs: Lukáš, oddaný ošetřovatel, kráčel mezi lůžky, kde pacienti bojovali s nečekanou chřipkovou epidemií.En: Lukáš, a dedicated nurse, walked between the beds where patients battled an unexpected flu epidemic.Cs: Stres a únava se mu postupně dostávaly pod kůži.En: Stress and fatigue gradually got under his skin.Cs: Lukáš se zastavil u jednoho z lůžek.En: Lukáš stopped at one of the beds.Cs: Petr, mladý dobrovolník, ho oslovil: "Lukáši, uviděli jsme zvýšení počtu nových případů.En: Petr, a young volunteer, addressed him: "Lukáši, we've seen an increase in new cases.Cs: Jak to zvládneme?"En: How will we manage?"Cs: Lukáš cítil vzrůstající tlak.En: Lukáš felt the rising pressure.Cs: „Musíme se soustředit na nejvážnější případy,“ odpověděl pevně, ale s obavou vepsanou do tváře.En: "We must focus on the most serious cases," he replied firmly, though concern was written on his face.Cs: "Petr, pomůžeš mi organizovat přicházející pacienty a dohlédneš na zásoby."En: "Petr, can you help me organize the incoming patients and oversee the supplies?"Cs: Uvnitř stanu byla hustá atmosféra plná tichého náznaku paniky.En: Inside the tent, the atmosphere was dense with a silent hint of panic.Cs: Přesto Lukáš věděl, že nemůže ztratit chladnou hlavu.En: Nevertheless, Lukáš knew he could not lose his cool.Cs: Rozhodl se dbát na krátké přestávky, aby zůstal svěží a soustředěný.En: He decided to take short breaks to stay fresh and focused.Cs: Věděl, že vyčerpání by mohlo být fatální.En: He knew exhaustion could be fatal.Cs: Náhle do špitálu přivezli mladou ženu na nosítkách.En: Suddenly, a young woman was brought into the hospital on a stretcher.Cs: Byla to Jana, jedna z pacientek, jejíž stav se náhle zhoršil.En: It was Jana, one of the patients whose condition suddenly worsened.Cs: Lukáš pocítil, jak mu srdce buší.En: Lukáš felt his heart racing.Cs: Musel rychle rozhodnout o nejlepším postupu její léčby.En: He had to quickly decide on the best course of treatment for her.Cs: „Petře, přines mi infuzi a zkontroluj její životní funkce,“ nařídil.En: "Petře, bring me an IV and check her vital signs," he ordered.Cs: Jana potřebovala okamžité ošetření.En: Jana needed immediate care.Cs: Lukáš se soustředil na svou intuici a trénink, snažil se jednat rychle a efektivně.En: Lukáš focused on his intuition and training, trying to act swiftly and efficiently.Cs: Po napínavém boji se Janin stav začal zlepšovat.En: After a tense battle, Jana's condition began to improve.Cs: Týmová práce Lukáše a dalších mediků přinesla ovoce.En: The teamwork of Lukáš and other medics bore fruit.Cs: Lukáš si poprvé od začátku vypuknutí epidemie oddechl.En: Lukáš sighed with relief for the first time since the outbreak of the epidemic.Cs: Napětí v něm povolilo a nahradila ho úleva.En: The tension within him released and was replaced by relief.Cs: Postupem času počet nových pacientů začal klesat.En: Over time, the number of new patients began to decrease.Cs: Podařilo se jim zvládnout kritické chvíle.En: They managed to handle the critical moments.Cs: Lukáš pocítil nové spuštění důvěry ve své schopnosti.En: Lukáš felt a new surge of confidence in his abilities.Cs: Uvědomil si, jak důležitá je péče o své zdraví a naslouchání intuici v krizových situacích.En: He realized how important it is to care for his health and listen to his intuition in crisis situations.Cs: Díval se na modrou podzimní oblohu, která se rýsovala nad špitálem a cítil, že překonal nejen krizi, ale i sám sebe.En: He looked at the blue autumn sky that stretched over the hospital and felt he had overcome not only the crisis but also himself. Vocabulary Words:autumn: podzimníswept: prohánělrustling: šustotaemlandscape: krajinědedicated: oddanýnurse: ošetřovatelunexpected: nečekanoufatigue: únavaepidemic: epidemiirising: vzrůstajícífirmly: pevnědense: hustápanic: panikyexhaustion: vyčerpánífatal: fatálnístretcher: nosítkáchworsened: zhoršilintuition: intuiciefficiently: efektivnětense: napínavémbattle: bojirelief: úlevarelease: povolilocritical: kritickéconfidence: důvěryabilities: schopnosticrisis: krizilistening: naslouchánísituation: situacíchovercome: překonal
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.