FluentFiction - Czech cover art

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Secrets Beneath the Bridge: Jiří's Prague Quest Unveiled
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: Secrets Beneath the Bridge: Jiří's Prague Quest Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-13-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jiří stál na Karlově mostě, oči upřené na uličku Starého Města.En: Jiří stood on the Karlův most (Charles Bridge), his eyes fixed on an alleyway in the Old Town.Cs: Podzimní ráno bylo svěží a listí tancovalo vzduchem.En: The autumn morning was brisk, and leaves danced through the air.Cs: Prošel kolem skupiny turistů, fascinovaných velikostí Karlova mostu a jeho sochami.En: He passed by a group of tourists, fascinated by the grandeur of Karlův most and its statues.Cs: Ale Jiří nemohl obdivovat krásu dne.En: But Jiří could not admire the beauty of the day.Cs: V kapse sevřel malý starý papír.En: In his pocket, he clutched a small, old piece of paper.Cs: Žádný podpis, žádná adresa, jen tajemný vzkaz: "Následuj legendy.En: No signature, no address, just a mysterious message: "Follow the legends.Cs: Najdi pravdu.En: Find the truth.Cs: Začni tam, kde začala rodina."En: Start where the family began."Cs: Jako historik byl Jiří zvyklý na záhady.En: As a historian, Jiří was used to mysteries.Cs: Toto bylo jiné.En: This was different.Cs: Byl časově omezený.En: He was on a deadline.Cs: Vzkaz vypadal důležitý a on nemohl odolat.En: The message seemed important, and he couldn't resist.Cs: Jeho srdce mu napovídalo, že to je spojeno s jeho rodinou.En: His heart told him it was connected to his family.Cs: Tloukl proti neznámé pravdě, na kterou čekal celý život.En: It hammered against the unknown truth he had awaited his entire life.Cs: Začal u románské rotundy na Malé Straně, kde jeho rodina údajně kdysi měla kořeny.En: He began at the Romanesque rotunda in Malá Strana, where his family allegedly had roots long ago.Cs: Stěny zářily v ranním slunci a Jiří se ptal starého průvodce: „Znáte nějaké příběhy o záhadách z tohoto místa?“ Průvodce se zamyslel a odpověděl: „Jistě, legende říkají o skrytém pokladu pod mostem.“ Jiří věděl, že jde o vodítko.En: The walls gleamed in the morning sun, and Jiří asked the old guide, “Do you know any stories about mysteries from this place?” The guide pondered for a moment and replied, “Sure, legends speak of a hidden treasure under the bridge.” Jiří knew this was a clue.Cs: Posunul se dál na Staroměstské náměstí, potemnělé blížícím se odpoledním světlem.En: He moved on to the Staroměstské náměstí (Old Town Square), darkened by the approaching afternoon light.Cs: Pokud měla rodina nějaké tajemství, muselo být zakořeněné hluboko v historii Prahy.En: If the family had any secrets, they must have been rooted deep in the history of Praha (Prague).Cs: Čas se krátil.En: Time was running short.Cs: Festival způsoboval, že se město rychle plnilo lidmi.En: A festival was causing the city to quickly fill with people.Cs: Ve zpěvu a smíchu začal hledat další vodítka.En: Amidst the singing and laughter, he began searching for more clues.Cs: Na konci mostu ho upoutala jedna ze soch.En: At the end of the bridge, one of the statues caught his attention.Cs: Její pohled mířil dolů ke stínům Vltavy.En: Its gaze directed down towards the shadows of the Vltava.Cs: Když slunce pomalu zapadalo, Jiří se vrátil na most.En: As the sun slowly set, Jiří returned to the bridge.Cs: Jablko na soše se rozsvítilo posledními paprsky světla.En: The apple on the statue lit up with the last rays of light.Cs: Na kameni vedle něj byl vyrytý nápis – „rodina je tam, kde začátek a konec splývají.“ S myšlenkou na tajemný vzkaz si uvědomil: celý život hledal dálku, tajemství byla vlastně vždy doma.En: On the stone beside him, an inscription was carved – “Family is where the beginning and end converge.” With the thought of the mysterious message, he realized: he had been searching afar his whole life; the mysteries had always been at home.Cs: V tu chvíli objevil na mostě Pavla, dávno ztraceného příbuzného.En: At that moment, he discovered Pavel, a long-lost relative, on the bridge.Cs: Pavel přiznal: „Vzkaz jsem poslal já.En: Pavel admitted: “I sent the message.Cs: Vím o tvém hledání kořenů.“ Oba si uvědomili, že je spojuje více, než kdy tušili.En: I know about your quest for roots.” Both realized they were connected by more than they had ever suspected.Cs: Jiří poznal, že tajemství rodiny, jejich dědictví a vzájemné spojení nikdy nebyly ztraceny.En: Jiří understood that the family secrets, their heritage, and mutual connection had never been lost.Cs: Byla to hlavně cesta zpět domů, za poznáním a spojováním minulosti.En: It was mainly the journey back home, towards understanding and connecting the past.Cs: A tak s novou nadějí na přijetí a porozumění, Jiří našel ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Love on the Karlův Most: A Journey Through Distance
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: Love on the Karlův Most: A Journey Through Distance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-13-07-38-19-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě padal jemný podzimní deštík.En: On the Karlův most, a gentle autumn rain was falling.Cs: Listí stromů měnilo barvy a odráželo se ve Vltavě.En: The leaves of the trees were changing colors and reflecting in the Vltava.Cs: Jakub kráčel mezi turisty, kteří obdivovali barokní sochy.En: Jakub walked among the tourists who admired the baroque statues.Cs: Tento most pro něj měl zvláštní význam.En: This bridge held a special meaning for him.Cs: Tady chodili s Eliskou, diskutovali o historii a sdíleli sny.En: He and Eliska used to walk here, discussing history and sharing dreams.Cs: Právě teď ale nebyla s ním.En: But right now, she was not with him.Cs: Eliska, jeho milovaná, byla v Brně, čekala na operaci.En: Eliska, his beloved, was in Brno, waiting for surgery.Cs: Jakub si přál být tam s ní.En: Jakub wished he could be there with her.Cs: Místo toho měl po boku jen nejlepšího přítele Marka.En: Instead, he only had his best friend Marek by his side.Cs: "Neboj se, Jakube," řekl Marek, který vždycky věděl, jak uklidnit.En: "Don't worry, Jakub," said Marek, who always knew how to calm him down.Cs: "Eliska je silná a ty ji podporuješ víc, než si myslíš."En: "Eliska is strong and you support her more than you think."Cs: Jakub se usmál, ale uvnitř cítil úzkost.En: Jakub smiled, but inside he felt anxious.Cs: Zastavil se u sochy svatého Jana Nepomuckého.En: He stopped at the statue of Saint Jan Nepomucký.Cs: Položil ruku na zábradlí, kde kdysi Eliska mluvila o legendách.En: He placed his hand on the railing where Eliska had once talked about legends.Cs: "Vzpomínáš, jak se smála, když mluvila o tom, že si máme přát?"En: "Do you remember how she laughed when she talked about us needing to make a wish?"Cs: přemýšlel nahlas.En: he thought out loud.Cs: Marek přikývl.En: Marek nodded.Cs: Jakub vytáhl fotoaparát.En: Jakub took out his camera.Cs: Fotil most, řeku, kolemjdoucí.En: He photographed the bridge, the river, the passersby.Cs: Fotil všechno, co by Elisku mohlo potěšit.En: He photographed everything that might delight Eliska.Cs: Ty obrazy chtěl poslat hned, aby ji povzbudil, aby věděla, že tu na ni myslí.En: He wanted to send these images immediately to encourage her, to let her know he was thinking of her.Cs: Při pohledu na obrázky byl zaplaven vzpomínkami.En: Looking at the pictures, he was flooded with memories.Cs: Uvědomil si, že vzdálenost není překážkou pro srdce.En: He realized that distance is not an obstacle for the heart.Cs: "Možná bych po operaci mohl Elisku překvapit návštěvou v Brně," přemýšlel nahlas.En: "Maybe I could surprise Eliska with a visit in Brno after her surgery," he thought out loud.Cs: Bylo to rozhodnutí, které mu přineslo klid.En: It was a decision that brought him peace.Cs: Marek se na něj povzbudivě pousmál.En: Marek smiled at him encouragingly.Cs: "To je skvělý nápad," pochválil ho.En: "That's a great idea," he praised him.Cs: Jakub pokračoval v procházce po mostě, už klidnější.En: Jakub continued his walk across the bridge, now calmer.Cs: Věděl, že láska k Elisce, sdílené vzpomínky a společné plány jsou silnější než jakákoli vzdálenost.En: He knew that his love for Eliska, their shared memories, and their common plans were stronger than any distance.Cs: Karlův most zůstával tichý svědek jeho myšlenek a pocitů.En: The Karlův most remained a silent witness to his thoughts and feelings.Cs: A ačkoli fyzicky chyběl vedle Elisky, byl tam s ní v srdci.En: And although he was physically absent beside Eliska, he was there with her in his heart.Cs: Tím, jak listí padalo a deštík ustával, našel Jakub jasno v neznámu a lásce, která ho vedla.En: As the leaves fell and the rain subsided, Jakub found clarity in the unknown and in the love that guided him.Cs: Rozhodl se přijmout nejistoty vztahu a těšit se na každou společnou chvíli.En: He decided to embrace the uncertainties of the relationship and look forward to each moment together.Cs: Byla to cesta k porozumění a posílení jejich pouta.En: It was a journey toward understanding and strengthening their bond. Vocabulary Words:gentle: jemnýautumn: podzimníleaves: listístatues: sochysurgery: operacicalm: uklidnitanxious: úzkostrailing: zábradlílegends: legendywished: přálencourage: povzbuditmemories: vzpomínkyobstacle: překážkousurprise: překvapitdecision: rozhodnutípraise: pochválilwitness: svědekabsent: chybělclarity: jasnolove: láskauncertainties: nejistotyrelationship: vztahubond: poutastrengthen: posíleníunderstanding: porozuměníreflection: odraželogentle: jemnýdiscussing: diskutovalibeloved: milovanáencouragingly: povzbudivě
    Show More Show Less
    14 mins
  • Spooky Adventures in Savannah: Shadows and Laughs
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: Spooky Adventures in Savannah: Shadows and Laughs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-12-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní listí pokrývá Forsyth Park v Savannah, Georgie.En: Autumn leaves cover Forsyth Park in Savannah, Georgia.Cs: Stromy s šedým španělským mechem visícím z větví dávají parku zvláštní atmosféru.En: Trees with gray Spanish moss hanging from their branches give the park a unique atmosphere.Cs: Pavel, český turista s vášní pro duchy a městské legendy, nasál okolní krásu.En: Pavel, a Czech tourist with a passion for ghosts and urban legends, absorbed the surrounding beauty.Cs: Byl nadšený, ale nervózní.En: He was excited but nervous.Cs: Jana kráčela po boku Pavla.En: Jana walked alongside Pavel.Cs: „Pavle, pozor na duchy!“ smála se.En: “Pavle, watch out for ghosts!” she laughed.Cs: Pavlovy oči se rozšířily, ale snažil se zůstat klidný.En: Pavel's eyes widened, but he tried to stay calm.Cs: Michal, jejich průvodce, už plánoval svůj další žert.En: Michal, their guide, was already planning his next prank.Cs: Miloval žertíky a nic nelepšilo jeho den než křik vystrašeného turisty.En: He loved jokes, and nothing made his day better than the scream of a frightened tourist.Cs: „Duchové tu mají rádi podzim,“ prohlásil Michal s vážnou tváří.En: “The ghosts like the autumn here,” declared Michal with a serious face.Cs: „Podívejte se kolem.En: “Look around.Cs: Mohli by se objevit kdykoliv.“ Pavel zpozorněl.En: They could appear at any moment.” Pavel became alert.Cs: Chtěl napsat článek na svůj blog, ale teď cítil lehkou paniku.En: He wanted to write an article for his blog, but now he felt a slight panic.Cs: Bylo pozdě večer a park se zahalil do tmy.En: It was late in the evening, and the park was enveloped in darkness.Cs: Michal vedl skupinu k lavičce pod urostlým stromem.En: Michal led the group to a bench under a tall tree.Cs: „Tady se často objevuje bílá paní,“ zašeptal.En: “The White Lady often appears here,” he whispered.Cs: Pavelovy ruce se třásly, ale rozhodl se zůstat.En: Pavel's hands trembled, but he decided to stay.Cs: Najednou se ozvaly zvuky strašidelného huhlání a poblíž lavičky se mihl stín.En: Suddenly, there were sounds of eerie mumbling, and a shadow flickered near the bench.Cs: Pavel se lekl a chytil Janu za ruku.En: Pavel was startled and grabbed Jana's hand.Cs: „To bylo skutečné!“ vykřikl vyděšeně.En: “That was real!” he exclaimed in fright.Cs: Ale Jana se smála spolu s Michalem.En: But Jana was laughing along with Michal.Cs: „Ale Pavle,“ smála se Jana.En: “But Pavle,” laughed Jana.Cs: „Podívej!“ Ukázala na malý projektor schovaný v keři a reproduktory zastrčené v trávě.En: “Look!” She pointed to a small projector hidden in the bushes and speakers tucked in the grass.Cs: „Michal nám jen dal lekci z filmu!“ Pavel vzdychl úlevou a smál se s přáteli.En: “Michal just gave us a film lesson!” Pavel sighed with relief and laughed with his friends.Cs: „Tak tohle byl trik!“ uznal s úsměvem.En: “So that was a trick!” he admitted with a smile.Cs: Sice neviděl skutečného ducha, ale zažil dobrodružství, které stálo za to.En: Although he didn't see a real ghost, he experienced an adventure worth having.Cs: Později, když seděli u stolu v kavárně a užívali si horkou čokoládu, Pavel přiznal: „Příběh nakonec není o duchovi, ale o tom, jak jsme se společně bavili.“ Cestou zpátky domů si Pavel uvědomil, že je důležité užívat si okamžiků místo honby za přízračnými příběhy.En: Later, as they sat at a table in a café enjoying hot chocolate, Pavel admitted, “The story isn't about the ghost in the end, but about how we had fun together.” On the way back home, Pavel realized that it's important to enjoy the moments instead of chasing after ghostly stories.Cs: Důležitější než duchové byli přátelé kolem něj a dobrodružství, které sdíleli.En: More important than the ghosts were the friends around him and the adventure they shared. Vocabulary Words:autumn: podzimníenveloped: zahalileerie: strašidelnéhoflickered: mihlprank: žertmumbling: huhlánísurrounding: okolníatmosphere: atmosférunervous: nervózníabsorb: nasátlegend: legendywidened: rozšířilytrembled: třáslyprojector: projektorspeakers: reproduktoryrelief: úlevoutrick: trikadventure: dobrodružstvírealized: uvědomilghostly: přízračnýmiurban: městsképassion: vášníserious: vážnouscreamed: křikappears: objevujeshadows: stínfright: vyděšeněbushes: keřiunique: zvláštníghost: duchovi
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.