FluentFiction - Czech cover art

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Mending Ties Over Cappuccinos: A Family's Cold War Thaws
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Czech: Mending Ties Over Cappuccinos: A Family's Cold War Thaws Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-26-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Slabý vítr se proháněl ulicemi Prahy, kde sníh lehce přikryl střešní tašky a lucerny.En: A gentle wind swept through the streets of Praha, where snow lightly covered the roof tiles and lanterns.Cs: Jaroslav otevřel dveře do kavárny se zvonkem na dveřích, který oznamoval jeho příjezd.En: Jaroslav opened the door to the café, the bell announcing his arrival.Cs: V místnosti bylo teplo a vonělo to po čerstvě pražené kávě.En: The room was warm and smelled of freshly roasted coffee.Cs: U rohu místnosti čekaly dvě mladé ženy – jeho dcery, Petra a Aneta.En: In the corner of the room waited two young women—his daughters, Petra and Aneta.Cs: Jaroslav si sundal kabát a cítil lehké nervozní šimrání v břiše.En: Jaroslav took off his coat and felt a slight nervous tickling in his stomach.Cs: Už dlouho se s dcerami neviděl.En: It had been a long time since he last saw his daughters.Cs: Myslel na to každý den, ale odvaha chyběla.En: He thought of them every day, but lacked the courage.Cs: Petra pozvedla pohled od svého cappuccina, brunátnou tvář rámovaly volně dané vlasy.En: Petra looked up from her cappuccino, her flushed face framed by loosely styled hair.Cs: "Ahoj tati," řekla opatrně.En: "Hello, Dad," she said cautiously.Cs: "Ahoj, Petruško.En: "Hello, Petruško.Cs: Ahoj, Anetko," odpověděl Jaroslav, hlas měl tichý, ale upřímný.En: Hello, Anetko," Jaroslav replied, his voice quiet but sincere.Cs: Posadili se ke stolu.En: They sat down at the table.Cs: Čas utíkal pomalu, jako hustý sirup, jak se snažili najít správná slova.En: Time moved slowly, like thick syrup, as they tried to find the right words.Cs: V mysli Jaroslava vířilo mnoho myšlenek.En: Many thoughts whirled in Jaroslav's mind.Cs: "Chyběly jste mi," konečně řekl a cítil, jak se mu sevřelo hrdlo.En: "I've missed you," he finally said, feeling a lump in his throat.Cs: Aneta se usmála, byť neradi ve starém zranění.En: Aneta smiled, albeit reluctantly revisiting old wounds.Cs: "Proč jsi nám nezavolal, tati?En: "Why didn't you call us, Dad?Cs: Byli jsme tu, čekali jsme.En: We were here, waiting."Cs: "Jaroslav sklonil hlavu.En: Jaroslav lowered his head.Cs: "Ztratil jsem se ve vlastní bolesti.En: "I got lost in my own pain.Cs: Po rozvodu a všem.En: After the divorce and everything...Cs: Myslel jsem, že je lepší, když vás nechám být.En: I thought it was better to leave you alone.Cs: Ale asi jsem se spletl.En: But I guess I was wrong."Cs: "Petra se naklonila blíž.En: Petra leaned in closer.Cs: "Vždyť jsme tvoje rodina.En: "We're your family.Cs: Měl jsi říct, jak se cítíš.En: You should've told us how you felt.Cs: Nemusíš být pořád silný.En: You don't always have to be strong.Cs: Aspoň ne pro nás.En: At least not for us."Cs: ""Vím," zavrčel Jaroslav, "ale bylo to těžké.En: "I know," Jaroslav murmured, "but it was hard."Cs: "V kavárně šuměl tichý rozhovor ostatních hostů a do toho se ozvalo šplouchání kávy, jak barman naléval další šálek.En: In the café, the quiet murmur of other guests' conversations blended with the sound of coffee splashing as the barista poured another cup.Cs: V tu chvíli, i když prostor nebyl prázdný, cítili se sami.En: At that moment, even though the place wasn’t empty, they felt alone.Cs: Bylo to jejich místo pro usmíření.En: It was their place for reconciliation.Cs: Zhluboka se nadechl a pokračoval: "Lituji toho, jak jsem vás od sebe odstrčil.En: Taking a deep breath, he continued, "I'm sorry for pushing you away.Cs: Chci být zase váš táta.En: I want to be your dad again.Cs: Jestli mi dáte šanci.En: If you’ll give me a chance."Cs: "Petra a Aneta si vyměnily pohledy.En: Petra and Aneta exchanged looks.Cs: Cítily jeho upřímnost.En: They felt his sincerity.Cs: Aneta jemně přikývla.En: Aneta gently nodded.Cs: "Chceme to zkusit.En: "We want to try.Cs: Ale musíme si na tom postavit něco nového, dobře?En: But we have to build something new, okay?"Cs: "Jaroslav cítil ohromnou úlevu.En: Jaroslav felt enormous relief.Cs: "Samozřejmě.En: "Of course.Cs: Budeme se snažit.En: We’ll do our best."Cs: "Když se zvedali k odchodu, ucítili sněhové vločky dopadat na jejich tváře, když vyšli před kavárnu.En: As they got up to leave, they felt snowflakes landing on their faces as they stepped outside the café.Cs: Pohledy na zasněženou Prahu jim připomněly, jak vzácný může být každý okamžik.En: The sight of the snow-covered Praha reminded them of how precious each moment can be.Cs: A v těch vločkách, mezi těmito třemi, začala opět klíčit nová důvěra.En: And in those snowflakes, among the three of them, a new trust began to flourish again.Cs...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Embracing Change: A New Beginning in the Bohemiský Forest
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Change: A New Beginning in the Bohemiský Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-25-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Sníh padal hustě na Bohemiský les jako bílá pokrývka tiššící známky civilizace.En: The snow fell thickly on the Bohemiský les like a white blanket, silencing signs of civilization.Cs: Jolana stála před chatou, zhluboka dýchala mrazivý vzduch.En: Jolana stood in front of the cabin, breathing the frosty air deeply.Cs: Před několika měsíci měla Jolana infarkt.En: A few months ago, Jolana had a heart attack.Cs: Teď byla na duchovním ústupu, na který ji přemluvila její přítelkyně Petra.En: Now she was on a spiritual retreat that her friend Petra had convinced her to join.Cs: "Pořád nejsem jistá," povzdechla si Jolana.En: "I'm still not sure," sighed Jolana.Cs: "Holistické metody mi přijdou divné."En: "Holistic methods seem strange to me."Cs: Petra se usmála a položila ruku na její rameno.En: Petra smiled and placed a hand on her shoulder.Cs: "Důvěřuj procesu.En: "Trust the process.Cs: Marek je skvělý průvodce.En: Marek is an excellent guide.Cs: Ví, co dělá."En: He knows what he's doing."Cs: Marek, vysoký muž s vráskami od smíchu, přistoupil k ženám.En: Marek, a tall man with laugh lines, approached the women.Cs: "Připraveny na procházku v lese?"En: "Ready for a walk in the forest?"Cs: zeptal se klidně.En: he asked calmly.Cs: Jeho hlas byl jako hudba, pomalý a uklidňující.En: His voice was like music, slow and soothing.Cs: Jolana přikývla, ale uvnitř zůstávala skeptická.En: Jolana nodded, but inside she remained skeptical.Cs: Petra se snažila tvářit bezstarostně, ale uvnitř bojovala se svými vlastními obavami.En: Petra tried to appear carefree, but inside she was battling her own fears.Cs: Měla strach o své zdraví, ale nechtěla přidávat Jolane starosti.En: She was worried about her health but didn't want to add to Jolana's concerns.Cs: Les byl magický.En: The forest was magical.Cs: Výšiny borovic byly zakryté a všude panovalo ticho.En: The heights of the pines were shrouded, and silence prevailed everywhere.Cs: Skupina kráčela pomalu, až dorazila na místo určené k meditaci.En: The group walked slowly until they reached a designated meditation spot.Cs: Marek položil na zem deky a pozval je k posezení.En: Marek laid blankets on the ground and invited them to sit down.Cs: "Zavřete oči," řekl jemně.En: "Close your eyes," he said gently.Cs: "Naslouchejte lesu.En: "Listen to the forest.Cs: Cítíte, jak je vaše tělo spojeno s přírodou."En: Feel how your body is connected to nature."Cs: Jolana zavřela oči, i když stále váhala.En: Jolana closed her eyes, although she was still hesitant.Cs: Ale postupně si připustila klid, který ji zastihl.En: But gradually she allowed the peace that overtook her.Cs: Najednou pocítila v sobě teplo.En: Suddenly, she felt warmth inside.Cs: Uvědomila si, že musí přijmout změnu, aby se uzdravila.En: She realized she needed to embrace change to heal.Cs: Její strach z neznámého přestal být tak ohromující.En: Her fear of the unknown ceased to be so overwhelming.Cs: Petra vedle ní se zhluboka nadechla.En: Petra next to her took a deep breath.Cs: Otevřela oči a pohlédla na Jolana.En: She opened her eyes and looked at Jolana.Cs: "Mám taky strach."En: "I'm scared too."Cs: Její hlas byl sotva slyšitelný.En: Her voice was barely audible.Cs: Jolana pohlédla Petru s porozuměním.En: Jolana looked at Petra with understanding.Cs: "Podporujeme se navzájem," usmála se.En: "We support each other," she smiled.Cs: "Společně to zvládneme."En: "Together, we can do it."Cs: Večer po meditaci seděly u ohně.En: In the evening after the meditation, they sat by the fire.Cs: Jolana se cítila jinak, otevřenější a plná naděje do budoucna.En: Jolana felt different, more open and full of hope for the future.Cs: V lesním klidu našla motivaci, kterou tolik potřebovala.En: In the forest's tranquility, she found the motivation she so desperately needed.Cs: A Petra?En: And Petra?Cs: Naučila se, že sdílení svých starostí může přinést úlevu.En: She learned that sharing her worries could bring relief.Cs: Masopust se blížil, a pro Jolana už to nebyl jen svátek s maskami a tancem, ale symbol nového začátku.En: Masopust was approaching, and for Jolana, it was no longer just a festival with masks and dancing, but a symbol of a new beginning.Cs: V ústraní Bohemiského lesa obě ženy našly něco nenahraditelného — samy sebe a svou posílenou přátelství.En: In the solitude of Bohemiský les, both women found something irreplaceable—themselves and their strengthened friendship. Vocabulary Words:blanket: pokrývkasilencing: tiššícícabin: chatafrosty: mrazivýretreat: ústupekspiritual: duchovníconvinced: přemluvitholistic: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Peace in Šumava: A Journey to Letting Go
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Peace in Šumava: A Journey to Letting Go Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-25-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V hlubokém srdci parku Šumava, kde stromy pokrývá bílý plášť sněhu a vzduch je čistý a chladný, se nachází tiché středisko pro duchovní ústup.En: In the deep heart of Šumava Park, where the trees are covered with a white cloak of snow and the air is fresh and cold, lies a quiet retreat center for spiritual withdrawal.Cs: Je to ideální místo pro nalezení klidu a rovnováhy.En: It is the ideal place to find peace and balance.Cs: Tady, daleko od shonu města, dorazili dva přátelé – Jakub a Pavel.En: Here, far from the hustle and bustle of the city, two friends—Jakub and Pavel—have arrived.Cs: Jakub, pečlivý projektový manažer, přijel s jasným cílem.En: Jakub, a meticulous project manager, came with a clear goal.Cs: Potřeboval se zklidnit, najít lék na svůj stres, který ho pronásledoval i po práci.En: He needed to calm down, to find a remedy for his stress, which followed him even after work.Cs: Pavel, jeho bezstarostný kolega, se usmíval, když se začalo mluvit o meditaci.En: Pavel, his carefree colleague, smiled when meditation was mentioned.Cs: „Pomůžu ti najít klid,“ slíbil.En: "I'll help you find peace," he promised.Cs: Je únor, zrovna Valentýn.En: It is February, just Valentine's Day.Cs: Všude kolem je bíle, ticho ruší jen občasný ptačí zpěv.En: Everything around is white, the silence is only occasionally broken by birdsong.Cs: Jakub se snaží zapomenout na pracovní úkoly, ale stále přemýšlí, jestli nebude mít kvůli ústupu skluz.En: Jakub tries to forget about work tasks, but he still worries whether the retreat will delay him.Cs: Pavel naopak vnímá krásu místního ticha a je přesvědčen, že to pomůže i Jakubovi.En: Pavel, on the other hand, perceives the beauty of the local silence and is convinced it will help Jakub too.Cs: První den po příjezdu začíná skupinová meditace.En: The first day after arrival begins with group meditation.Cs: V zatemnělé místnosti voní svíčky.En: The scent of candles fills the darkened room.Cs: Jakubovi se celé to sezení zdá směšné.En: To Jakub, the whole session seems absurd.Cs: „Jak mi tohle pomůže?En: "How will this help me?"Cs: “ zašeptá Pavlovi.En: he whispers to Pavel.Cs: Pavel se jen usmívá a pokývne hlavou.En: Pavel just smiles and nods.Cs: Jakub se pokouší soustředit.En: Jakub tries to concentrate.Cs: Vedoucí meditace, klidným hlasem, vede skupinu k hlubší relaxaci.En: The meditation leader, with a calm voice, guides the group to deeper relaxation.Cs: Jakub bojuje se svým neklidem.En: Jakub battles his restlessness.Cs: Myslí na projekt, na termíny.En: He thinks about the project, about deadlines.Cs: Pavel sedí vedle něho, zatímco dech se zpomaluje.En: Pavel sits beside him as his breath slows down.Cs: Cítí, jak napětí pomalu mizí.En: He feels how the tension slowly fades away.Cs: Jeden večer, po nastavěné meditaci na nádvoří, Jakub se konečně Pavlovi svěří.En: One evening, after a preset meditation in the courtyard, Jakub finally confides in Pavel.Cs: "Když pustím kontrolu, mám pocit, že vše ztratím," říká s obavami.En: "When I let go of control, I feel like I'll lose everything," he says with concern.Cs: Pavel mu řekne, že skutečné kouzlo spočívá v rovnováze.En: Pavel tells him that the real magic lies in balance.Cs: „Přílišná kontrola tě sváže, ale nedostatek tě ztratí.En: "Too much control binds you, but lack of it will lose you."Cs: “Během posledního dne ústupu, při jedné z meditací, se děje cosi zvláštního.En: During the last day of the retreat, something special happens in one of the meditations.Cs: Jakub náhle cítí, jak něco v něm povoluje.En: Jakub suddenly feels something inside him let go.Cs: Uvědomí si, že držel příliš pevně na otěže svého života.En: He realizes he has been holding on too tightly to the reins of his life.Cs: Celé tělo se mu uvolní a on na chvíli přestane přemýšlet o všem, co musí udělat.En: His whole body relaxes, and for a moment, he stops thinking about everything he needs to do.Cs: Přes oči se mu rozprostře obraz klidu a on pocítí vděk k Pavlovi za jeho vedení.En: An image of calm spreads over his eyes, and he feels grateful to Pavel for his guidance.Cs: Když ústup končí, Jakub se cítí jinak.En: When the retreat ends, Jakub feels different.Cs: Návrat do města je poklidný.En: The return to the city is peaceful.Cs: Jakub na pomezí mezi tichem lesa a ruchem kanceláří nachází novou cestu.En: Jakub, on the border between the forest silence and the office hustle, finds a new path.Cs: Zavádí každodenní krátké chvíle klidu mezi pracovními schůzkami a najde si čas pro sebe.En: He incorporates ...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.