定住旅行家ERIKO 旅して暮らしてせかいとことば cover art

定住旅行家ERIKO 旅して暮らしてせかいとことば

定住旅行家ERIKO 旅して暮らしてせかいとことば

By: 文化放送PodcastQR
Listen for free

About this listen

世界各地を定住旅行し、これまで約50カ国、100以上の家族の元に滞在した定住旅行家ERIKO。実際に訪れ、暮らした国や街の暮らしをERIKO本人の目線で活き活きと語ります。 一つの定住先の中でも「食」「仕事」「言葉」「家族」「家」「衣類」「歴史」「地理」など様々なエピソードがありますが、それらを現地の言葉を入り口にテーマを掲げてトークします。ERIKOだからこそ見える日常生活の中にある文化とその地域の文化と密接に結びついてる現地の言葉を楽しく学びます! Social Sciences Travel Writing & Commentary World
Episodes
  • #200 都築響一さんとの旅 その2〜ここじゃなくても良いんじゃないの?を見つける旅〜
    Jan 30 2026
    定住旅行家「ERIKO」が、実際に訪れ “定住した国” や 街の暮らしを 「ことば」を キーワードに お話していきます。今回は、都築響一さんをお迎えしての旅その2〜ここじゃなくても良いんじゃないの?を見つける旅〜 都築響一さん 作家 / 編集者 / 写真家 上智大学在学中から現代美術などの分野でライター活動を開始。「POPEYE」「BRUTUS」 誌などで雑誌編集者として活動。1998 年には『ROADSIDE JAPAN 珍日本紀行』で、第 23 回木村伊兵衛写 真賞を受賞。2012 年から会員制メールマガジン「ROADSIDERS' weekly」を配信中。ちくま文庫出版の 『TOKYO STYLE』、新潮社出版の『ヒップホップの詩人たち』など多数の著書を手がけています。
    Show More Show Less
    16 mins
  • #199 都築響一さんとの旅 その1 〜『TOKYO STYLE』ふつうが一番面白い〜
    Jan 23 2026
    定住旅行家「ERIKO」が、実際に訪れ “定住した国” や 街の暮らしを 「ことば」を キーワードに お話していきます。今回は、都築響一さんをお迎えしての旅その1〜『TOKYO STYLE』ふつうが一番おもしろい〜 都築響一さん 作家 / 編集者 / 写真家 上智大学在学中から現代美術などの分野でライター活動を開始。「POPEYE」「BRUTUS」 誌などで雑誌編集者として活動。1998 年には『ROADSIDE JAPAN 珍日本紀行』で、第 23 回木村伊兵衛写 真賞を受賞。2012 年から会員制メールマガジン「ROADSIDERS' weekly」を配信中。ちくま文庫出版の 『TOKYO STYLE』、新潮社出版の『ヒップホップの詩人たち』など多数の著書を手がけています。
    Show More Show Less
    15 mins
  • #198 チリ共和国の旅 その8 〜コーディーネーターとの出逢い〜
    Jan 16 2026
    定住旅行家「ERIKO」が、実際に訪れ “定住した国” や 街の暮らしを 「ことば」を キーワードに お話していきます。 今回は、「チリ共和国の旅 その8♪」〜海外旅行では、案内人の方も大切〜 「チリ共和国」 南米大陸の南西部に位置し、南北約4,300kmにわたって細長く伸びる世界一細長い国です。西は太平洋、東はアルゼンチン、北はペルーとボリビアに接しています。人口は約1,976万人、首都はアンデス山脈に囲まれた都市サンティアゴです。北部には世界で最も乾燥したアタカマ砂漠があり、南部には氷河やフィヨルドが美しいパタゴニア地方が広がります。中部は温暖で、ワインづくりが盛んな地域です。 今回の“たびことば”は、「カチャイ?」(わかりますか?) ・バルパライソへ小旅行 ・国民的詩人パブロ・ネルーダ邸宅へ ・大衆食堂でご飯 See omnystudio.com/listener for privacy information.
    Show More Show Less
    13 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.