Do You Know What? cover art

Do You Know What?

By: Phonetic Planet
  • Summary

  • It's a great big planet, and there are lots of things to think about! In this short podcast for children and those young at heart, trivia from history, science and the arts is woven together in light conversation. Ideal listening for the morning commute, during family time or just before bed.
    Phonetic Planet
    Show More Show Less
Episodes
  • S3 Ep4: Leroy Anderson, Language Lover.
    Sep 17 2022
    Episode Credits 


    https://www.youtube.com/watch?v=9dX7-wlhkyw
    Yma O Hyd - Dafydd Iwan

    https://www.youtube.com/watch?v=ITOsQKaW1Ag
     Paper Planes Adventure - V.K

    https://www.youtube.com/watch?v=OFFj8HYm3-w
    Jazz Pizzicato - L. Anderson 

    https://www.youtube.com/watch?v=EDRFmn_KqfA
    Sleigh Ride - L. Anderson

    https://www.youtube.com/watch?v=akwfqjtBn7Y
    The Typewriter - L. Anderson

    All other Sounds and Music are property of Phonetic Planet, Susan Shea, and Joshua David Yardy
    Show More Show Less
    18 mins
  • S3 Ep3: Songs of Syria, Pianos for Peace
    Apr 10 2022
    Episiode  Credits
    https://www.youtube.com/watch?v=W8F5PkCHLFY Octet in E-Flat Major for Strings, Op. 20: III. Scherzo. Allegro leggierissimo - Mendelsohn  https://www.youtube.com/watch?v=ZV7uErgU2Y8 Rondo a capriccio in G, Op.129 "Die Wut über den verlornen Groschen" - Beethoven 
    https://www.youtube.com/watch?v=o3ESVh54WXE Malek Jandali | Yafa مـالـك جـنـدلـي | يـافــا
    https://www.youtube.com/watch?v=beOSJT9aE7U Love Shine a Light · Katrina And The Waves

    All other Sounds and Music are property of Phonetic Planet, Susan Shea, and Joshua David Yardy
    Show More Show Less
    23 mins
  • S3 Ep2: Gabriella's Peruvian Memories
    Mar 13 2022
    Episode Credits https://www.youtube.com/watch?v=roh-TtGqt7Y  - Mash Potato Time - Dee Dee Sharp https://www.youtube.com/watch?v=8kQZHYbZkLs&list=RDQMOufy0WqwyHc&index=2 - Leo Rojas - El Condor Pasa https://www.youtube.com/watch?v=HFvKe-8eYvU - Machu Picchu · Dschinghis Khan and Ralph Siegel  https://www.youtube.com/watch?v=GA5omt0pMAY - Machu Picchu · Tony Alonso https://www.youtube.com/watch?v=MUsWXpgtMLk -  Él Que No Tiene de Inga · Oscar Aviles · Arturo Zambo Cavero · Juan Rebaza Cárdenas · Juan Rebaza Cárdenas https://www.youtube.com/watch?v=RryEqj09Y2A - The Boston Conservatory Orchestra performs "Apu: Tone Poem for Orchestra" at Boston's Symphony Hall. The composition was written by Gabriella Lena Frank and conducted by Bruce Hangen.  All other Sounds and Music are property of Phonetic Planet, Susan Shea, and Joshua David Yardy Machu Picchu - Dschinghis Khan and Ralph Siegel - Lyrics translated from German to English Deep in the jungle in the mountains of Peru  Tief in dem Dschungel in den Bergen von Peru  They dedicated a last sanctuary to their god  Weihten sie ihrem Gott ein letztes Heiligtum  In a place where there was always peace  An einem Platz, wo immer Frieden war  Where no Spaniard ever came  Dorthin, wo nie ein Spanier kam  They carried everything that was left  Trugen sie alles, was geblieben war  Of their gold (Inca gold)  Von ihrem Gold (Inka-Gold)  And built a city there  Und bauten dort eine Stadt  Pizarro went to the Andes in search of gold  In die Anden zog Pizarro auf der Jagd nach Gold  He left only tears and blood behind him  Hinter sich ließ er nur Tränen und Blut  But the city deep in the jungle was spared from him Doch die Stadt ganz tief I'm Dschungel blieb von ihm verschont Because he never found out about her secret Denn er kam ihrem Geheimnis nie auf die Spur Machu Picchu, Machu Picchu  Machu Picchu, Machu Picchu  Where silence is at home  Dort, wo das Schweigen daheim ist  Machu Picchu, Machu Picchu  Machu Picchu, Machu Picchu  Because nobody knows your secret  Denn niemand kennt dein Geheimnis  And who seeks your treasures (blind greed for gold)  Und wer deine Schätze sucht (Blinde Gier nach Gold)  Is lost forever  Ist auf Ewigkeit verloren  Because the gold belongs to the gods of Peru Denn das Gold gehört den Göttern von Peru And the Incas who were tormented remained silent until death  Und die Inkas, die man quälte, schwiegen bis zum Tod  But the Spaniards never returned home either  Doch auch die Spanier sie kehrten nie heim  (They died on the way to Machu Picchu)  (Sie starben auf dem Weg nach Machu Picchu)  They paid the ultimate price for their greed  Sie bezahlten ihre Habgier mit dem höchsten Preis  And blindly ran into their doom Und liefen in ihr Verderben blindlings hinein Machu Picchu, Machu Picchu  Machu Picchu, Machu Picchu  Where silence is at home  Dort, wo das Schweigen daheim ist  Machu Picchu, Machu Picchu  Machu Picchu, Machu Picchu  Because nobody knows your secret  Denn niemand kennt dein Geheimnis  And who seeks your treasures (blind greed for gold)  Und wer deine Schätze sucht (Blinde Gier nach Gold)  Is lost forever  Ist auf Ewigkeit verloren  Because the gold belongs to the gods of Peru Denn das Gold gehört den Göttern von Peru It is said that only girls beautiful and pure could make the city of gold  Es heißt nur Mädchen schön und rein konnten die Stadt aus Gold  Enter  Betreten  They all had to be virgins to join the gods  Sie mussten alle Jungfrauen sein, um sich den Göttern  add  Hinzugeben  And they lived there  Und sie lebten dort  And they died for their country Und sie starben für ihr Land And only the guards and the priests stayed  Und nur die Wächter und die Priester blieben da  But no one knows what happened there one day  Doch niemand weiß was eines Tages dort geschah  Because Machu Picchu became a city of the dead,  Denn Machu Picchu ward zur Totenstadt,  Houses and temples stood empty  Häuser und Tempel standen leer  And what drove the people there  Und was die Menschen dort vertrieben hat,  That remains unknown  Das bleibt unbekannt  The gold also disappeared without a trace Auch das Gold verschwand ohne Spur And the city of the Incas was found only recently  Und man fand die Stadt der Inkas erst in jüngster Zeit  But by then it had long since been deserted and empty  Doch da war sie längst verlassen und leer  (Who will solve your riddle, Machu Picchu?)  (Wer wird dein Rätsel lösen, Machu Picchu?)  Only the walls still stand today, as they were once built  Nur die Mauern steh'n noch heute, so wie einst gebaut  And you think you hear flutes, sad and heavy Und man glaubt, Flöten zu hören, traurig und schwer Machu Picchu, Machu Picchu  Machu Picchu, Machu Picchu  Where silence is at home  Dort, wo das...
    Show More Show Less
    29 mins

More from the same

What listeners say about Do You Know What?

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.