When Dreams Blow Away: Rafael's Stint as a Sand Artist cover art

When Dreams Blow Away: Rafael's Stint as a Sand Artist

When Dreams Blow Away: Rafael's Stint as a Sand Artist

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: When Dreams Blow Away: Rafael's Stint as a Sand Artist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-07-08-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: No coração do inverno carioca, Ipanema estava viva e vibrante.En: In the heart of the carioca winter, Ipanema was alive and vibrant.Pb: Sol brilhava suavemente, aquecendo a areia onde Rafael estava determinado a deixar sua marca.En: The sun shone gently, warming the sand where Rafael was determined to leave his mark.Pb: Ele olhou em volta.En: He looked around.Pb: Turistas de olhos curiosos caminhavam pela praia, enquanto Pedro vendia seus quitutes com um sorriso maroto.En: Tourists with curious eyes strolled along the beach, while Pedro sold his snacks with a mischievous smile.Pb: Pedro conhecia Rafael, sabia das histórias de seus planos grandiosos e pouco talento prático.En: Pedro knew Rafael, he was aware of the stories of his grand plans and little practical talent.Pb: Luana, amiga de Rafael, observava de um canto, tentando não rir ao ver o amigo com baldes e pás, prontos para criar uma "maravilha" na areia.En: Luana, Rafael's friend, watched from a corner, trying not to laugh as she saw her friend with buckets and shovels, ready to create a "wonder" in the sand.Pb: "Vai dar certo, Rafa?"En: "Is it going to work out, Rafa?"Pb: ela perguntou, piscando.En: she asked, winking.Pb: "Claro que sim, Luana!En: "Of course, Luana!Pb: Você vai ver", Rafael respondeu, mais otimista do que realmente estava.En: You'll see," Rafael replied, more optimistic than he really was.Pb: Rafael começou sua obra-prima.En: Rafael began his masterpiece.Pb: A cada bloco de areia que adicionava ao monte desengonçado, ele murmurava sobre formas e figuras que só existiam em sua mente.En: With each block of sand he added to the ungainly mound, he murmured about shapes and figures that existed only in his mind.Pb: A ideia era criar uma estátua que impressionasse não só os turistas, mas especialmente Luana.En: The idea was to create a statue that would impress not only the tourists but especially Luana.Pb: No entanto, suas "habilidades" deixavam um pouco a desejar.En: However, his "skills" left something to be desired.Pb: Pedro, sempre pronto para brincar, se aproximou com um refrigerante em uma mão e uma coxinha na outra.En: Pedro, always ready to joke, approached with a soda in one hand and a coxinha in the other.Pb: "Rafa, essa sua escultura vai entrar para a história!En: "Rafa, this sculpture of yours will go down in history!"Pb: ", ele provocou, escondendo o riso.En: he teased, hiding his laughter.Pb: Os turistas começaram a se reunir, curiosos com o que estava acontecendo.En: The tourists began to gather, curious about what was happening.Pb: Rafael limpou a areia das mãos e decidiu que estava na hora de explicar sua "obra de arte".En: Rafael wiped the sand from his hands and decided it was time to explain his "work of art."Pb: "Senhoras e senhores, apresento a vocês... 'A Essência do Brasil'!En: "Ladies and gentlemen, I present to you... 'The Essence of Brazil'!"Pb: ", ele declarou, fazendo um gesto amplo para o amontoado de areia que mais parecia uma pequena colina.En: he declared, making a grand gesture to the heap of sand that looked more like a small hill.Pb: Rafael prosseguia, descrevendo as linhas invisíveis e o "conceito" por trás de cada grão, quando, de repente, um vento forte soprou pela praia.En: Rafael continued, describing the invisible lines and the "concept" behind each grain, when suddenly, a strong wind blew through the beach.Pb: A pequena colina de areia virou pó, espalhando-se e desaparecendo completamente.En: The small hill of sand turned to dust, scattering and disappearing completely.Pb: Por um momento, houve silêncio.En: For a moment, there was silence.Pb: Depois, risadas irromperam - dos turistas, de Pedro, de Luana, e sim, até de Rafael.En: Then, laughter erupted—from the tourists, from Pedro, from Luana, and yes, even from Rafael.Pb: Rafael, ao invés de se envergonhar, riu também, reconhecendo o absurdo de sua tentativa.En: Rafael, instead of feeling embarrassed, laughed too, acknowledging the absurdity of his attempt.Pb: "Bom, pelo menos é uma lição de que o vento é um crítico muito exigente!En: "Well, at least it's a lesson that the wind is a very demanding critic!"Pb: ", ele brincou.En: he joked.Pb: Luana se aproximou, dando-lhe um leve empurrão no ombro.En: Luana approached, giving him a light nudge on the shoulder.Pb: "Vamos para a Festa Junina, Rafa?En: "Shall we go to the Festa Junina, Rafa?Pb: Vai ser mais divertido."En: It's going to be more fun."Pb: Todos concordaram e se dirigiram para a festa próxima.En: Everyone agreed and headed to the nearby festival.Pb: Bandeirinhas coloridas balançavam ao vento, e o cheiro de quentão e bolos juninos preenchia o ar.En: Colorful banners swayed in the wind, and the aroma of quentão and bolos ...

What listeners say about When Dreams Blow Away: Rafael's Stint as a Sand Artist

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.