Unity in the Sands: A Tale of Preservation and Partnership cover art

Unity in the Sands: A Tale of Preservation and Partnership

Unity in the Sands: A Tale of Preservation and Partnership

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Lithuanian: Unity in the Sands: A Tale of Preservation and Partnership Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-05-14-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Gediminas stovėjo ant didingos Kuršių nerijos kopos viršūnės.En: Gediminas stood atop the majestic dunes of the Kuršių nerija spit.Lt: Iš čia atsivėrė abipus jūra ir marios.En: From here, the sea and the lagoon stretched out on both sides.Lt: Jis pakėlė ranką prie veido ir prisidengė akis nuo ryškios saulės.En: He raised his hand to his face to shield his eyes from the bright sun.Lt: Iš visų jėgų norėjo išsaugoti šį unikalų kraštovaizdį ateities kartoms.En: With all his might, he wanted to preserve this unique landscape for future generations.Lt: Šalia jo stovėjo Rūta.En: Beside him stood Rūta.Lt: Ji gerai žinojo visus slaptus kampelius ir kiekvieną augalų rūšį.En: She knew all the secret corners and every plant species.Lt: Rūta ne visada pritarė išorės specialistams.En: Rūta did not always agree with external specialists.Lt: Ji manė, kad gamta pati žino, kaip atsigauti.En: She believed that nature knew how to recover on its own.Lt: Vis dėlto, ji nusprendė padėti Gediminui, suprasdama, kad turi privilegiją įtikinti kitus savo požiūriu.En: Nevertheless, she decided to help Gediminas, understanding that she had the privilege to persuade others of her view.Lt: Pavasaris buvo čia pat, oras švelnus, skambėjo paukščių čiulbėjimas.En: Spring was on the doorstep, the air was mild, resonating with birdsong.Lt: Gediminas ir Rūta žingsniavo per minkštą smėlį.En: Gediminas and Rūta walked across the soft sand.Lt: Gediminas išsitraukė savo užrašų knygelę.En: Gediminas pulled out his notebook.Lt: Jis jau buvo surašęs keletą idėjų, kaip atgaivinti kopas.En: He had already written down several ideas for revitalizing the dunes.Lt: Tačiau vietiniai gyventojai rūpinosi, kad projektas gali sutrukdyti jų gyvenimą.En: However, the local residents were concerned that the project might disrupt their lives.Lt: "Ar tau reikia pagalbos?En: "Do you need help?"Lt: " – Rūta paklausė, pastebėjusi susimąsčiusį Gedimino veidą.En: Rūta asked, noticing the pensive look on Gediminas's face.Lt: „Čia viskas keičiasi greitai.En: "Everything here changes quickly.Lt: Kopų smėlis gyvas.En: The dune sand is alive."Lt: “Staiga pakilo vėjas.En: Suddenly, the wind picked up.Lt: Smėlis pradėjo suktis aplink kaip pašėlęs šokėjas.En: The sand began to whirl around like a frenzied dancer.Lt: Rūta pajuto, kad ateina audra.En: Rūta sensed that a storm was coming.Lt: „Bėkime!En: "Let's run!"Lt: “ – šūktelėjo ji ir nusuko į artimiausią miško taką.En: she shouted and turned onto the nearest forest path.Lt: Gediminas pasekė ją, jo žingsniai buvo greiti, bet nesusipratę.En: Gediminas followed her, his strides quick but not confused.Lt: Jis suprato, kad Rūtos žinios reikalingos labiau nei jo žemėlapiai.En: He realized that Rūta's knowledge was needed more than his maps.Lt: Jiedu surado prieglobstį po senais medžiais.En: They found shelter under old trees.Lt: Vėjas griaudėjo, smėlis dundėjo, tačiau po medžiais buvo saugu.En: The wind roared, the sand rumbled, but under the trees, it was safe.Lt: Kol audra nesiliovė, Rūta dalijosi istorijomis apie Kuršių neriją ir jos transformacijas laikui bėgant.En: While the storm raged, Rūta shared stories about Kuršių nerija and its transformations over time.Lt: Gediminas suprato, kad norint atkurti landsšaftą, reikia atsižvelgti ir į ten amžių besisukančias istorijas.En: Gediminas realized that restoring the landscape required consideration of the stories that spun through the ages there.Lt: Kai audra galiausiai nutilo, Gediminas ir Rūta grįžo į kopas.En: When the storm finally subsided, Gediminas and Rūta returned to the dunes.Lt: Gediminas jautėsi kitaip.En: Gediminas felt different.Lt: Jis suprato, kad turi įvertinti tiek gamtos, tiek žmonių žinias.En: He understood that he must value both nature's and people's knowledge.Lt: Jo planai dabar įtraukė ir Rūtos patarimus.En: His plans now included Rūta's advice.Lt: Tą vakarą, kai saulė leidosi, Gediminas parašė savo ataskaitą.En: That evening, as the sun set, Gediminas wrote his report.Lt: Jis padėkojo Rūtai ir pažadėjo dirbti kartu su vietiniais, vertinti jų tradicijas ir idėjas.En: He thanked Rūta and promised to work together with the locals, to respect their traditions and ideas.Lt: Nėra vienos tiesos, mąstė jis, yra tik bendradarbiavimas.En: There is no single truth, he thought, only collaboration.Lt: Kai naktis apėmė Kuršių neriją, Gediminas žinojo, kad šis projektas bus kitoks.En: As night enveloped Kuršių nerija, Gediminas knew this project would be different.Lt: Dabar jaučia meilę ne tik kraštovaizdžiui, bet ir jo žmonėms.En: Now he felt love not...
activate_mytile_page_redirect_t1

What listeners say about Unity in the Sands: A Tale of Preservation and Partnership

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.