Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic cover art

Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic

Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-14-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Sunce je sjalo visoko iznad Splita, dok je blagi morski povjetarac dopirao s Jadranskog mora do tržnice kod mornaričke baze.En: The sun shone high above Split, while a gentle sea breeze wafted from the Adriatic Sea to the market near the naval base.Hr: Tržnica je bila prepuna ljudi, šarenilo boja dominiralo je svakim kutkom.En: The market was teeming with people, a kaleidoscope of colors dominated every corner.Hr: Ana je brzo hodala kroz gužvu, lista za tržnicu čvrsto je bila u njenoj ruci.En: Ana walked briskly through the crowd, the shopping list firmly in her hand.Hr: Bila je to proljetna subota, a Ana je planirala posebnu večeru za prijatelje iz posade.En: It was a spring Saturday, and Ana was planning a special dinner for her friends from the crew.Hr: Kako je Ana prolazila pored štanda s ribom, pozornost joj je privukao veseli glas.En: As Ana passed by the fish stall, a cheerful voice caught her attention.Hr: Petar, lokalni ribar, pričao je priče skupini ljudi koji su se nasmijali glasno.En: Petar, a local fisherman, was telling stories to a group of people who laughed loudly.Hr: Njegove su priče bile legendarne u Splitu.En: His stories were legendary in Split.Hr: Ana je osjetila trenutnu privlačnost zaustaviti se, no podsjetila se na zadatak koji je imala.En: Ana felt a momentary pull to stop, but reminded herself of the task at hand.Hr: „Ana!En: "Ana!"Hr: “ pozvao ju je Petar kad ju je uočio.En: called Petar when he spotted her.Hr: „Tek smo počeli sa zanimljivom pričom o dupinima koje sam vidio prošli tjedan.En: "We just started an interesting story about dolphins I saw last week."Hr: “Ana se nasmijala, ali je nastavila dalje.En: Ana laughed but continued on.Hr: „Žao mi je, Petre, žurim.En: "Sorry, Petar, I'm in a hurry.Hr: Večeras imam važnu večeru.En: I have an important dinner tonight."Hr: “Petar je klimnuo glavom, ali nije odustajao.En: Petar nodded, but didn't give up.Hr: „Samo brzo, poslušaj ovu.En: "Just a quick one, listen to this.Hr: Obećavam, isplatit će se.En: I promise, it'll be worth it."Hr: “ Ana se zastala, ipak zainteresirana za trenutak bijega od liste zadataka.En: Ana paused, still interested in a momentary escape from her to-do list.Hr: Petar je počeo pričati o nevjerojatnom susretu s mornarima i starim brodovima, dukatima pronađenim na morskom dnu.En: Petar began telling about an incredible encounter with sailors and old ships, ducats found on the seabed.Hr: Ana je slušala, izgubljena u njegovoj priči, vrijeme je prolazilo brže nego što je mislila.En: Ana listened, lost in his story, and time passed faster than she thought.Hr: Njezina je lista bila zaboravljena na tren, a ona se uhvatila kako se smije na glas.En: Her list was forgotten for a moment, and she found herself laughing out loud.Hr: Kao što je priča završila, Ana je shvatila koliko se vremena izgubilo.En: As the story concluded, Ana realized how much time had slipped away.Hr: Ali, umjesto nervoze, osjećala je nevjerojatnu lakoću.En: Yet, instead of anxiety, she felt an incredible lightness.Hr: Njegove su priče dotakle njen duh.En: His stories had touched her spirit.Hr: Shvatila je kako je ponekad dobro stati i uživati u trenutku.En: She realized how important it was sometimes to stop and enjoy the moment.Hr: Po prvi put, osjetila je žar za avanturom.En: For the first time, she felt a spark for adventure.Hr: „Znaš, Petre,“ rekla je, „Nakon svih ovih priča, možda bi ti trebao doći na večeru.En: "You know, Petar," she said, "after all these stories, maybe you should come to dinner.Hr: Mislim da bi svi uživali u tvojim pričama.En: I think everyone would enjoy your stories."Hr: “Petar je iznenađeno pogledao Anu, a zatim se široko nasmijao.En: Petar looked at Ana surprised and then laughed broadly.Hr: „S veseljem!En: "With pleasure!"Hr: “Te večeri, okupljanje je bilo srdačno i ispunjeno smijehom.En: That evening, the gathering was warm and filled with laughter.Hr: Ana je gledala prijatelje i shvatila da je ovaj put, uz Petrove priče i njezinu odluku da uspori, večer bila savršena.En: Ana watched her friends and realized that this time, with Petar's stories and her decision to slow down, the night was perfect.Hr: I dok su morske zvijezde počivale na tamnoplavom nebu iznad, Ana je naučila da je ljepota trenutka često u neočekivanoj radosti.En: And as the starfish rested on the dark blue sky above, Ana learned that the beauty of the moment is often in unexpected joy.Hr: Opustila se i zaplela u priču morske sudbine.En: She relaxed and got tangled in the story of marine destiny. Vocabulary Words:shone: sjalobreeze: povjetaracwafted: dopiraoteeming: prepunabriskly: brzolegendary: legendarnemomentary: trenutnuencounter: ...
activate_mytile_page_redirect_t1

What listeners say about Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.