• 獅子和海豚 The Lion and the Dolphin

  • Apr 16 2025
  • Length: 25 mins
  • Podcast

獅子和海豚 The Lion and the Dolphin

  • Summary


  • When a lion and a dolphin become unlikely friends, a challenge puts their friendship to the test. This story reminds us not to blame others for what they cannot do. A thoughtful tale for upper beginners to intermediate Mandarin learners building their listening skills.


    Story Scripts


    Traditional characters:


    #10 獅子和海豚


    一天,獅子在海邊散步,


    看到海豚躍出海面,


    一副自在快樂的樣子,


    獅子覺得海豚很厲害,


    就跑去對海豚說:【我們來當好朋友吧!】


    海豚問:【我生活在海裡,


    你生活在陸地,


    你為什麼要跟我當朋友?】


    獅子說:【如果我們當朋友,


    那就是海裡和陸地的結合,


    力量會變得更強大,


    以後一定沒人敢欺負我們。】


    海豚覺得獅子說得非常有道理,


    因此很快地答應了獅子的請求。


    過了不久,獅子和野牛為了小事情打架,


    獅子對大海喊著:


    【海豚,快來幫我打野牛。】


    海豚從海裡探出了頭,


    他很想幫自己的朋友,


    可是,他生活在海裡,


    沒辦法到陸地上去。


    獅子看見海豚不幫忙,就責備牠說:


    【你不是答應和我當朋友嗎?


    怎麼現在不幫我打野牛呢?】


    海豚難過的說:


    【朋友,不要責備我,


    我如果離開水,就會死掉


    我如何幫助你呢?】



    Simplified characters:


    #10 狮子和海豚


    一天,狮子在海边散步,


    看到海豚跃出海面,


    一副自在快乐的样子,


    狮子觉得海豚很厉害,


    就跑去对海豚说:【我们来当好朋友吧!】


    海豚问:【我生活在海里,


    你生活在陆地,


    你为什么要跟我当朋友?】


    狮子说:【如果我们当朋友,


    那就是海里和陆地的结合,


    力量会变得更强大,


    以后一定没人敢欺负我们。 】


    海豚觉得狮子说得非常有道理,


    因此很快地答应了狮子的请求。


    过了不久,狮子和野牛为了小事情打架,


    狮子对大海喊着:


    【海豚,快来帮我打野牛。 】


    海豚从海里探出了头,


    他很想帮自己的朋友,


    可是,他生活在海里,


    没办法到陆地上去。


    狮子看见海豚不帮忙,就责备它说:


    【你不是答应和我当朋友吗?


    怎么现在不帮我打野牛呢?】


    海豚难过的说:


    【朋友,不要责备我,


    我如果离开水,就会死掉


    我如何帮助你呢?】

    Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    Show More Show Less
activate_mytile_page_redirect_t1

What listeners say about 獅子和海豚 The Lion and the Dolphin

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.