Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran cover art

Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran

Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-10-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na terasi sončenega kavarne v Piranu, kjer se solni vonj morja pomeša s sladkim vonjem kave, sedita Maja in Ivo.En: On the terrace of a sunny café in Piran, where the salty scent of the sea mingles with the sweet aroma of coffee, sit Maja and Ivo.Sl: Geranije krasijo robove, rahlo šumi veter, valovi nežno butajo ob obalo, medtem ko oddaljeni galebi klepetajo.En: Geraniums adorn the edges, a gentle breeze whispers, waves gently lap at the shore, while distant seagulls chatter.Sl: Maja, pisateljica v iskanju navdiha, s težkim srcem zre v prazno beležnico in dvomi vase.En: Maja, a writer in search of inspiration, stares with a heavy heart into a blank notebook, doubting herself.Sl: Ivo, domačin in fotograf, sedi blizu nje, njegove oči pa skrbi polnijo misli o njegovem delu.En: Ivo, a local and a photographer, sits close to her, his mind filled with worries about his work.Sl: Sonce mehko obsije teraso, prijetno toplo je.En: The sun softly bathes the terrace, it's pleasantly warm.Sl: Nina, očarljiva natakarica, jima prinese kavo, njen nasmeh kot most med njima.En: Nina, a charming waitress, brings them coffee, her smile a bridge between them.Sl: "Lep dan je, mar ne?En: "It's a lovely day, isn't it?"Sl: " prijazno reče in postavi skodelice na mizo.En: she says kindly as she places the cups on the table.Sl: Maja dvigne pogled in opazi Ivove fotografije, ki ležijo ob njem.En: Maja looks up and notices Ivo's photographs lying beside him.Sl: Odloči se tvegati in začne pogovor.En: She decides to take a risk and starts a conversation.Sl: "Ukvarjaš se s fotografijo?En: "Do you work with photography?"Sl: " vpraša Maja nekoliko sramežljivo.En: Maja asks somewhat timidly.Sl: Ivo se nasmehne, a v njegovih očeh je dvom.En: Ivo smiles, but there's doubt in his eyes.Sl: "Ja, ampak včasih se sprašujem, če to sploh pomeni kaj.En: "Yes, but sometimes I wonder if it means anything at all."Sl: " Medtem ko govorita, se oblaki na obzorju začnejo zbirati.En: As they talk, clouds on the horizon begin to gather.Sl: Storm prihaja, čeprav je pomlad nežna in sončna.En: A storm is coming, even though spring is gentle and sunny.Sl: Oblaki zajamejo nebo, Ivo predlaga, da bi poiskala zavetje v stari cerkvi nedaleč stran.En: The clouds take over the sky, Ivo suggests they seek shelter in the old church nearby.Sl: "Spremljaš me?En: "Will you join me?Sl: Morda bo nevihta zanimiv prizor za fotografijo," ponudi z iskrico upanja v glasu.En: Maybe the storm will make for an interesting photograph," he offers with a spark of hope in his voice.Sl: Maja privoli, v njem vidi nekaj več kot zgolj fotografa.En: Maja agrees, seeing something more in him than just a photographer.Sl: V cerkvi se svetloba prepleta s sencami, vzdušje je skrivnostno in navdihujoče.En: In the church, light mingles with shadows, the atmosphere is mysterious and inspiring.Sl: Ivo pritisne na sprožilec, trenutek ujamejo leče njegovega fotoaparata.En: Ivo presses the shutter, moments are captured by his camera lenses.Sl: Maja opazuje skozi njegove oči, lepota v njegovih fotografijah jo nenadoma zadene.En: Maja observes through his eyes, the beauty in his photographs suddenly strikes her.Sl: Njena blokada se razbije.En: Her blockage breaks.Sl: Inspiracija jo preplavi kot nevihta sama.En: Inspiration floods her like the storm itself.Sl: Ko se nevihta umiri, Maja in Ivo izmenjata kontakte.En: When the storm calms, Maja and Ivo exchange contacts.Sl: Pomislita na nove možnosti, ki jih čakajo.En: They ponder the new possibilities awaiting them.Sl: Maja najde nov zagon v pisanju, Ivo pa z njenim pogledom vidi vrednost svojega dela.En: Maja finds renewed vigor in writing, and Ivo, through her eyes, sees the value of his work.Sl: Odideta v drugačne svetove, a z obljubo, da bosta znova sodelovala.En: They depart into different worlds, but with a promise to collaborate again.Sl: Na terasi sončne kavarne, kjer burja že nežno suši mokro obleko, ostane le aroma sveže kave in uspokojena duša, pripravljena na novo poglavje poti.En: On the terrace of the sunny café, where the bora wind gently dries their wet clothes, only the aroma of fresh coffee and a soothed soul remain, ready for a new chapter of the journey.Sl: In tako sta Maja in Ivo srečala več kot le drug drugega.En: And so, Maja and Ivo found more than just each other.Sl: Srečala sta svojo lastno vrednost.En: They discovered their own worth. Vocabulary Words:terrace: terasascent: vonjaroma: vonjadorn: krasitigentle: nežnobreeze: veterlap: butatiinspiration: navdihchatter: klepetatiblank: praznophotographer: fotografworries: skrbicharming: očarljivatimidly: sramežljivoclouds: oblakistorm: nevihtahorizon: obzorjeshelter: zavetjechurch: cerkevmysterious: skrivnostnoshutter: ...
activate_mytile_page_redirect_t1

What listeners say about Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.