Rain, Sun, and Friendship: An Autumn Trek Through Börzsöny cover art

Rain, Sun, and Friendship: An Autumn Trek Through Börzsöny

Rain, Sun, and Friendship: An Autumn Trek Through Börzsöny

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Hungarian: Rain, Sun, and Friendship: An Autumn Trek Through Börzsöny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Börzsöny-hegység lankái között, ahol a levegő még friss, de már párás a közeledő ősz jeleként, István mélyen beszívta az erdei illatokat.En: Among the slopes of the Börzsöny Mountains, where the air was still fresh but already humid as a sign of the approaching autumn, István took a deep breath of the forest scents.Hu: Szent István napja volt, amikor úgy döntött, hogy eljön Katalinnal és Péterrel kirándulni.En: It was St. Stephen's Day when he decided to go on a hike with Katalin and Péter.Hu: A hegyek zöldje még teljes pompájában volt, helyenként felvillant a lombok között a völgyek panorámája.En: The greenery of the mountains was still in full splendor, occasionally revealing the valley panoramas between the foliage.Hu: István a csoport hátuljánál maradt, Katalin mellett lépkedett.En: István stayed at the back of the group, walking alongside Katalin.Hu: Mindig is élvezte a természet közelségét, de most másra is vágyott: szeretett volna újra közel kerülni Katalinhoz, akivel régóta nem beszélt igazán.En: He had always enjoyed nature's closeness, but now he longed for something more: he wanted to get close again to Katalin, with whom he hadn't really talked in a long time.Hu: Katalin csendes maradt, a cipője nesze keveredett a madárdalokkal és a lombok susogásával.En: Katalin remained silent, the sound of her shoes mingling with the birdsong and the rustling of the leaves.Hu: A földút emelkedése és a sűrű erdő zörejei elnyomták a szavakat, amelyeket mondani akart Katalinnak.En: The incline of the dirt road and the noises of the dense forest drowned out the words he wanted to say to Katalin.Hu: Az út nehéz volt, minden lépés figyelmet igényelt.En: The path was difficult; every step required attention.Hu: Péter elöl haladt, időnként hátranézve, hogy minden rendben van-e.En: Péter led the way, occasionally looking back to ensure everything was all right.Hu: Ahogy egy tisztásra értek, a napfény hirtelen megvilágította a tájat.En: As they reached a clearing, the sunlight suddenly illuminated the landscape.Hu: Hirtelen leszakadt az ég, és meglepő nyári zivatar kényszerítette menedék keresésére a kis csapatot.En: The sky suddenly broke open, and a surprising summer downpour forced the small group to seek shelter.Hu: István és Katalin ugyanazon fa lomjai alatt kerestek védelmet.En: István and Katalin took cover under the same tree's branches.Hu: Az eső koppanással szitált le a levelek között, és István érezte, hogy most vagy soha.En: The rain drummed down through the leaves, and István felt it was now or never.Hu: „Katalin,” kezdte mély levegőt véve, „sajnálom, hogy eltávolodtunk.En: "Katalin," he began, taking a deep breath, "I'm sorry we've grown apart.Hu: Hiányzik a barátságunk.En: I miss our friendship."Hu: ” Katalin lassan ráemelte tekintetét.En: Katalin slowly raised her gaze.Hu: Az eső cseppjei körvonalazták arcát, míg a fák közül kisüvő nap sugarai lassan áttörték az felhőket.En: The raindrops outlined her face while the sun's rays began to break through the clouds between the trees.Hu: „Én is sajnálom, István,” mondta, csendjét megtörve.En: "I am sorry too, István," she said, breaking her silence.Hu: Megértő mosoly jelent meg szája szélén, amely több volt, mint bármilyen bocsánatkérés.En: An understanding smile appeared at the corner of her mouth, more significant than any apology.Hu: Ahogy a vihar elvonult, a nap a megszokott melegével árasztotta el a tájat, és az erdő újra életre kelt.En: As the storm passed, the landscape was bathed in the usual warmth of the sun, and the forest came back to life.Hu: István érezte, hogy valami megváltozott.En: István felt something had changed.Hu: Nemcsak a levegő lett tisztább, hanem a köztük lévő távolság is megszűnt.En: Not only was the air clearer, but the distance between them had vanished.Hu: Katalin szemében visszatükröződött a napsütés, újfent érezve István iránti baráti szeretetet.En: The sunshine reflected in Katalin's eyes, rekindling a sense of friendly affection for István.Hu: Visszaindultak a csoporthoz.En: They headed back to the group.Hu: A Börzsöny-hegység tisztje alatt István megtanulta, mennyire fontos a közvetlen kommunikáció és a barátság értéke.En: Beneath the sky of the Börzsöny Mountains, István learned how important direct communication and the value of friendship are.Hu: Katalin pedig megértette, hogy a kapcsolatuk mélyebb még annál is, amit eddig hitt.En: Katalin understood that their relationship was even deeper than she had previously believed.Hu: Az újonnan feléledt barátságukkal a délután már ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.