Pigeons and Poker: A Night of Luck and Reckoning in Macau cover art

Pigeons and Poker: A Night of Luck and Reckoning in Macau

Pigeons and Poker: A Night of Luck and Reckoning in Macau

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Pigeons and Poker: A Night of Luck and Reckoning in Macau Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-15-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 澳门的夏夜,赌场里灯火辉煌,人声鼎沸。En: On a summer night in Macau, the casino was brilliantly lit, filled with the sounds of voices rising and falling.Zh: 人们聚集在桌旁,期待着一场命运的对决。En: People gathered around the tables, eagerly anticipating a showdown of fate.Zh: 魏玲座位对面是陈荣,面前是一堆崭新的筹码。En: Opposite Wei Ling was Chen Rong, with a pile of brand-new chips in front of him.Zh: 平静的神态下,陈荣心无旁骛,只专注于手中的牌。En: Despite his calm demeanor, Chen Rong was completely focused, concentrating solely on the cards in his hands.Zh: 而筹码旁边,调皮的笑脸是小梅,她是这桌游戏的发牌员。En: Next to the chips, with a playful smile, was Xiao Mei, the dealer of this game.Zh: 总是带着一丝玩笑的神情。En: She always wore a slightly teasing expression.Zh: 饿鬼节的气氛在空气中弥漫,似乎也给这场牌局增添了一份奇妙的色彩。En: The atmosphere of the Hungry Ghost Festival was pervasive in the air, seemingly adding a touch of wonder to the game.Zh: 却在这时,一只白色的鸽子无声滑过天花板,落在了桌角。En: But just then, a white pigeon silently glided over the ceiling, landing on the table's edge.Zh: 它四处张望,然后开始不紧不慢地啄起了散落的筹码。En: It looked around and then leisurely started to peck at the scattered chips.Zh: 魏玲顿时皱起了眉头,心中暗暗叫苦。En: Wei Ling immediately furrowed his brows, secretly lamenting.Zh: 他是个出名有点迷信的高手,深信任何干扰都会打破他的好运。En: He was a well-known superstitious expert, convinced that any disturbance would break his streak of good luck.Zh: 鸽子的到来似乎预示着什么。En: The arrival of the pigeon seemed to be an omen of sorts.Zh: 魏玲看着它一步步靠近自己,对着已经在它视线中的筹码,用力叹了口气。En: Wei Ling watched as it approached him step by step, targeting the chips already in its sight, and sighed heavily.Zh: 周围的人都在看他,期待他如何处理这突如其来的插曲。En: Everyone around was watching him, waiting to see how he would handle this sudden interruption.Zh: 此时,小梅笑着挤了挤眼睛,没有要驱赶鸽子的意思。En: At this moment, Xiao Mei winked with a smile, showing no intention to chase the pigeon away.Zh: 她像是很享受这场免费的演出。En: She seemed to enjoy this free show.Zh: 魏玲深吸一口气,心想,或许这是一个试炼,是考验他是否如外界所传的那样依赖于运气。En: Wei Ling took a deep breath, thinking perhaps this was a trial, a test to see whether he truly relied on luck as much as people said.Zh: 就在鸽子步步紧逼,准备纵身一跃至魏玲的筹码堆时,他做出了一个勇敢的决定:“无论如何,我要赢这局。”En: Just as the pigeon was about to leap towards Wei Ling's pile of chips, he made a bold decision: "No matter what, I will win this round."Zh: 威士忌的决心让他镇定下来,他闭上眼睛,深呼吸,再睁开时目光坚定。En: The determination steadied him, and he closed his eyes, took a deep breath, and reopened them with a firm gaze.Zh: 鸽子一脚踏上了筹码塔,而魏玲,瞟了眼手中的牌,微笑着打出最后一张。En: The pigeon set foot on the stack of chips, and Wei Ling, after glancing at the cards in his hand, smiled and played the last one.Zh: 他赢了这局,赢得了满堂喝彩,也赢来了内心的一份信心。En: He won the round, earning a roomful of applause and a newfound sense of confidence.Zh: 他意识到,胜利更多靠的不是运气,而是自己的智慧与决心。En: He realized that victory depended more on his own intelligence and determination than on luck.Zh: 正当他享受胜利时,保安终于把定睛在赌桌上的鸽子赶走。En: As he was enjoying his victory, security finally chased away the pigeon fixated on the gaming table.Zh: 魏玲微笑着看着离开的鸽子,仿佛是一位与自己共度奇妙夜晚的老朋友。En: Wei Ling smiled as he watched the departing pigeon, as if it were an old friend who shared a wonderful night with him.Zh: 从那以后,魏玲不再过于强调牌桌上的那些习惯和迷信,他学会相信自己。En: From that point on, Wei Ling no longer placed undue emphasis on superstitions and habits at the gaming table, learning to trust himself.Zh: 灯光熠熠的赌场,依旧是那个熙攘的澳门,但对于他而言,却多了一份轻松和自信。En: The casino, still bustling and lively in Macau, became a place where he felt more relaxed and ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.