
Kiswahili Shakespeares - Part Two
Failed to add items
Sorry, we are unable to add the item because your shopping cart is already at capacity.
Add to basket failed.
Please try again later
Add to Wish List failed.
Please try again later
Remove from Wish List failed.
Please try again later
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
-
Narrated by:
-
By:
About this listen
In our first two episodes, we learn about translations of Shakespeare's plays into Kiswahili - a language spoken by more than 100 million people across eastern, central and southern Africa. Part two explores this topic beyond the prominent figure of Julius Nyerere: we discuss the work of his contemporaries and those who came after him, and the relationship between Shakespeare and Kiswahili today. Director of the Tsikinya-Chaka Centre, Chris Thurman, introduces two experts on the subject: Kimani Njogu and Serena Talento. You'll also hear snippets from Kenyan theatre company Bitter Pill and from musical sensation Sho Madjozi!
What listeners say about Kiswahili Shakespeares - Part Two
Average Customer RatingsReviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.