Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay cover art

Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay

Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - French: Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil d'été brillait sur le petit village français de Marnay.En: The summer sun shone on the small French village of Marnay.Fr: Les rues étaient calmes, sauf près de la salle communale où les villageois arrivaient pour voter dans l'élection locale.En: The streets were calm, except near the community hall where the villagers arrived to vote in the local election.Fr: Des guirlandes colorées, vestiges des festivités de l'Assomption, décoraient la salle.En: Colorful garlands, remnants of the Assomption festivities, decorated the hall.Fr: Un vent léger faisait flotter les bannières, diffusant le doux parfum des fleurs d'été à travers les fenêtres ouvertes.En: A light breeze made the banners flutter, spreading the sweet scent of summer flowers through the open windows.Fr: Étienne, un habitué des lieux, entra dans la salle avec un large sourire.En: Étienne, a regular at the place, entered the hall with a broad smile.Fr: Fier de son devoir civique, il était impatient de voter.En: Proud of his civic duty, he was eager to vote.Fr: À l'entrée, Mathilde, une travailleuse acharnée du bureau de vote, s'assurait que tout était en ordre.En: At the entrance, Mathilde, a hardworking staff member of the voting office, was ensuring everything was in order.Fr: Elle aimait quand les choses se déroulaient sans accrocs.En: She liked when things went off without a hitch.Fr: Étienne s'installa dans l'isoloir, prêt à marquer son choix.En: Étienne settled into the voting booth, ready to mark his choice.Fr: Cependant, dans sa précipitation, il attrapa un stylo différent, un souvenir de Victor, son petit-fils, célèbre pour ses farces.En: However, in his haste, he grabbed a different pen, a keepsake from Victor, his grandson, famous for his pranks.Fr: Étienne ne se doutait pas que c'était un stylo à encre invisible.En: Étienne didn't realize it was an invisible ink pen.Fr: Quand il déposa son bulletin dans l'urne, Mathilde fronça les sourcils en ouvrant l'enveloppe vide.En: When he dropped his ballot into the box, Mathilde frowned upon opening the empty envelope.Fr: Étienne, confus, comprit immédiatement son erreur.En: Étienne, confused, immediately understood his mistake.Fr: "Oh non !En: "Oh no!Fr: C'est de l'encre invisible !"En: It's invisible ink!"Fr: s'exclama-t-il, ses pommettes prenant une teinte cramoisie.En: he exclaimed, his cheeks turning a crimson shade.Fr: Luc, son ami, éclata de rire en entendant cela.En: Luc, his friend, burst out laughing upon hearing this.Fr: Face à la situation, Mathilde était partagée entre irritation et amusement.En: Faced with the situation, Mathilde was torn between irritation and amusement.Fr: Étienne, embarassé mais déterminé, demanda à revoter.En: Étienne, embarrassed but determined, asked to vote again.Fr: Après un moment de réflexion, Mathilde accepta de faire un recomptage sous la surveillance délicate d'Étienne.En: After a moment of reflection, Mathilde agreed to conduct a recount under Étienne's careful supervision.Fr: Pendant le processus, Mathilde découvrit un autre bulletin, également marqué à l'encre invisible, sur lequel figurait un dessin grotesque signé Luc.En: During the process, Mathilde discovered another ballot, also marked with invisible ink, which featured a grotesque drawing signed by Luc.Fr: "Surprise !"En: "Surprise!"Fr: avait écrit Luc en guise de plaisanterie avant de voter correctement sur un autre bulletin.En: Luc had written as a joke before voting correctly on another ballot.Fr: La salle éclata de rire, le rire de Luc étant le plus fort.En: The room burst into laughter, Luc's laughter being the loudest.Fr: La nouvelle de ce malentendu se propagea rapidement à travers le village, attirant plus de curieux au bureau de vote.En: The news of this misunderstanding quickly spread throughout the village, attracting more onlookers to the polling place.Fr: Finalement, malgré la confusion, le jour du vote se termina dans une ambiance joyeuse.En: Finally, despite the confusion, the voting day ended on a joyful note.Fr: Étienne, bien que devenu la source de quelques moqueries amicales, apprit à rire de lui-même.En: Étienne, although having become the source of some friendly teasing, learned to laugh at himself.Fr: Il sortit du bureau de vote avec une résolution : être plus attentif à l'avenir.En: He left the polling place with a resolution: to be more attentive in the future.Fr: Mais il savait aussi que son erreur avait fait sourire beaucoup de monde ce jour-là.En: But he also knew that his mistake had brought smiles to many faces that day.Fr: Dans ce petit village français, l'été continua de rayonner, rempli d'histoires et de rires partagés.En: In this small French village, the summer...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.