FluentFiction - Lithuanian cover art

FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Lithuanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Lithuanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Lithuanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Trakai Castle, Hill of Crosses, or Curonian Spit? Maybe you want to speak Lithuanian with your grandparents from Vilnius?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic foundation needed to fully immerse yourself in the Lithuanian language, primarily spoken in the beautiful Baltic state of Lithuania. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Lithuanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Patobulinkite savo klausymo supratimą šiandien su mūsų lietuviškomis pasakomis!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-13-22-34-03-lt Story Transcript:Lt: Rudens popietė buvo tyli ir jauki.En: It was a quiet and cozy autumn afternoon.Lt: Lukas sėdėjo savo kambaryje Vilniuje, akis už kelių knygų pluošto stūmė lapų supyniai už lango.En: Lukas sat in his room in Vilnius, his eyes pushing through a pile of books to gaze at the swirl of leaves outside the window.Lt: Saulė be maldos nusileido, pripildydama kambarį šiltais atspalviais - oranžine, geltona ir lašišine spalva.En: The sun, without prayer, set, filling the room with warm shades of orange, yellow, and salmon.Lt: Lukas pasiruošęs laukė Ingridos skambučio.En: Lukas was ready, waiting for Ingrida's call.Lt: Jo širdyje kirbėjo nerimas, bet taip pat dūzgė lūkesčiai jų būsimam pokalbiui.En: In his heart, anxiety twitched, but expectations for their upcoming conversation buzzed.Lt: Lukas nudribsėjo į savo stalą, kur kraštiniame ekrano kampe švietė Ingridos vardas.En: Lukas slumped over to his desk, where Ingrida's name glowed in the corner of the screen.Lt: Už nugaros gulėjo Jonas, Lukas buto kambariokas, kuris dingtelėjo į kambarį trumpam primindamas, kad artėja paskaitos - vis dėl to, Lukas trumpam pasinėrė mintimis kitur.En: Behind him lay Jonas, Lukas' roommate, who popped into the room briefly to remind him that lectures were approaching - but nonetheless, Lukas briefly lost himself in thought.Lt: „Sveika, Ingrid,“ Lukas pradeda šypsena, kai pagaliau ekrane pasirodė mylima veido ryški šypsena.En: "Hello, Ingrida," Lukas began with a smile when the beloved face's bright smile finally appeared on the screen.Lt: Ingrida buvo toli, kitoje šalyje, bet ji atrodė tokia ryški ir artima.En: Ingrida was far away, in another country, but she seemed so bright and close.Lt: „Labas, Lukai!“ tarė ji su maloniu atsidusimu.En: "Hi, Lukas!" she said with a pleasant sigh.Lt: „Kaip laikas bėga! Jaučiu, kad tiek daug praleidau...“En: "How time flies! I feel like I've missed so much..."Lt: Ir prasidėjo jų pokalbis.En: And their conversation began.Lt: Nors atstumas buvo didelis, pokalbis buvo artimas; kaip dviejų sielų šokis, sustiprintas ilgesio ir meilės.En: Although the distance was significant, the conversation was intimate; like a dance of two souls, strengthened by longing and love.Lt: Lukas pasidalino savo diena, peripetijomis ir nedidelėmis akimirkomis, kurios privertė jį šypsotis.En: Lukas shared his day, its ups and downs, and little moments that made him smile.Lt: Jis netikėtai prisiminė pasakojimą apie vaikystės nuotykius miške, ir net Ingrida kikeno.En: He unexpectedly remembered a story about childhood adventures in the forest, and even Ingrida chuckled.Lt: Tačiau netrukus Lukas pagilino balsą.En: But soon, Lukas deepened his voice.Lt: „Ingrida, aš noriu pasikalbėti apie mus...“ pradėjo, jaukiai surakindamas pirštus.En: "Ingrida, I want to talk about us..." he began, gently interlocking his fingers.Lt: „Šis atstumas... kartais jis sunkiai pakeliamas.En: "This distance... sometimes it's hard to bear.Lt: Aš ilgiuosi tavęs.”En: I miss you."Lt: Ingrida jautė jo balsą ir susispietino kamputyje ant ekrano.En: Ingrida felt his voice and huddled into the corner of the screen.Lt: „Luk, aš irgi jaučiu tą patį.En: "Lukas, I feel the same.Lt: Gyvenimas čia - užimtas, bet tai nereiškia, kad tu man mažiau rūpi.En: Life here is busy, but that doesn't mean you matter less to me.Lt: Mes susitvarkysime.En: We'll manage."Lt: Lukas giliai įkvėpė.En: Lukas took a deep breath.Lt: Jis žvelgė į spalvotus lapus už lango ir pajuto šiokį tokį palengvėjimą.En: He looked at the colorful leaves outside the window and felt some relief.Lt: Kalbėjimas apie nesaugumą atvėrė duris tikram, sąžiningam pokalbiui.En: Talking about insecurity opened the door to a genuine, honest conversation.Lt: Užuojauta ir supratingumas iš abiejų pusių buvo kaip švelnaus rudens vėjo prisilietimas.En: Compassion and understanding from both sides were like the touch of a gentle autumn breeze.Lt: „Ačiū už tokius žodžius, Ingrid.En: "Thank you for those words, Ingrida.Lt: Ar galėtume sudaryti grafiką? Susitikti dažniau, bent per pokalbį?“ - paklausė Lukas švelniai, siūlydamas galimybę būti arčiau.En: Could we create a schedule? To meet more often, at least through conversation?" Lukas asked softly, suggesting a possibility to be closer.Lt: Ingrida pritarė.En: Ingrida agreed.Lt: „Žinoma, man būtų malonu, Lukai.En: "Of course, I'd be glad, Lukas.Lt: Suplanavę laiką, galime užpildyti jį prasmingais dalykais,“ jos akys buvo ramių vandenų.En: By planning our time, we can fill it with meaningful things," her eyes were like calm waters.Lt: Ir taip jų kalba tęsėsi, nė kiek neskubėdama.En: And so ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Lost Luggage and Love: A Proposal in Transit
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Lost Luggage and Love: A Proposal in Transit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-13-07-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus Tarptautiniame oro uoste buvo gyvas peizažas.En: Vilniaus Tarptautiniame oro uoste there was a lively scene.Lt: Keliautojai skubėjo, iš garsiakalbių skambėjo priminimai, o pro atviras terminalo duris pūtė šaltokas rudens vėjas.En: Travelers hurried about, reminders sounded over the loudspeakers, and a chilly autumn breeze blew through the open terminal doors.Lt: Dainius stovėjo šio šurmulio viduryje, neramiai laukdamas.En: Dainius stood in the middle of this bustle, waiting anxiously.Lt: Dainius buvo planavęs ypatingą akimirką.En: Dainius had planned a special moment.Lt: Jis ruošėsi pasipiršti savo ilgametei draugei Birutei, kuri grįžta iš Paryžiaus.En: He was preparing to propose to his longtime girlfriend Birutė, who was returning from Paris.Lt: Visą kelionę jis buvo šiek tiek neramus - su savimi turėjo sužadėtuvių žiedą, saugiai paslėptą lagamine.En: Throughout the journey, he had been slightly nervous—he had an engagement ring safely hidden in his suitcase.Lt: Lėktuvas nusileido.En: The plane landed.Lt: Dainius akimis sekė išlipančius keleivius ir laukė, kol pamatys Birutę.En: Dainius watched the disembarking passengers with his eyes, waiting to spot Birutė.Lt: Tuo tarpu bagažo linija pradėjo judėti, o lagaminai vienas po kito riedėjo link laukiančiųjų.En: Meanwhile, the baggage line started moving, and suitcases rolled toward those waiting.Lt: Dainius pagaliau pamatė savo lagaminą, arba bent jau taip manė.En: Dainius finally saw his suitcase, or so he thought.Lt: Jis nedvejodamas jį pagriebė ir grįžo į laukimo zoną.En: Without hesitation, he grabbed it and returned to the waiting area.Lt: Vos atidaręs, jis pamatė keistus daiktus: didžiulį pliušinį mešką, kelias knygas ir... virėjo skrybėlę!En: Upon opening it, he found strange items: a giant plush bear, several books, and... a chef's hat!Lt: Dainius suprato, kad padarė klaidą.En: Dainius realized he had made a mistake.Lt: Tai ne jo lagaminas.En: It was not his suitcase.Lt: Širdis ūžė ausyse.En: His heart thundered in his ears.Lt: Kaip apsikeisti lagaminais nepastebėtam?En: How to exchange suitcases unnoticed?Lt: Dainius nenorėjo kelti aliarmo.En: Dainius didn't want to raise an alarm.Lt: Jis pakilo ir, sukdamasis tarp keleivių, ėmė dairytis.En: He got up and, weaving through the passengers, began to search.Lt: Reikėjo surasti tikrąjį lagamino savininką.En: He needed to find the real owner of the suitcase.Lt: Vaikštinėdamas jis pastebėjo vyrą, kuris taip pat atrodė pasimetęs.En: While wandering, he noticed a man who also looked confused.Lt: Dainius nusprendė prie jo prieiti.En: Dainius decided to approach him.Lt: Tai buvo Jonas, oro uosto darbuotojas.En: It was Jonas, an airport employee.Lt: Jis iškart pastebėjo Dainiaus sutrikusią veido išraišką.En: He immediately noticed Dainius’s puzzled expression.Lt: "Kuo galiu padėti?" - paklausė Jonas, šypsodamasis.En: "How can I help?" asked Jonas, smiling.Lt: Dainius greitai papasakojo savo problemą.En: Dainius quickly explained his problem.Lt: Jonas iš karto ėmėsi veiksmų.En: Jonas immediately took action.Lt: "Mes tai išspręsim," - jis ramino.En: "We'll solve this," he reassured.Lt: Tuo tarpu Birutė išėjo iš terminalo.En: Meanwhile, Birutė exited the terminal.Lt: Ji taip pat paėmė vienintelį likusį lagaminą - Dainiaus.En: She also took the only remaining suitcase—Dainius's.Lt: Pamačiusi draugą su Jonu, ji jam linktelėjo.En: Seeing her friend with Jonas, she nodded to him.Lt: Dainius priėjo prie Birutės, maloniai sumišęs.En: Dainius approached Birutė, pleasantly flustered.Lt: Birutė laikė svetimą lagaminą, o Dainius savo ankstesnę klaidą.En: Birutė held the foreign suitcase, and Dainius his previous mistake.Lt: Tuo metu jo rankos netyčia susidūrė su lagamino užtrauktuku, kuris netikėtai atsidarė.En: At that moment, his hands accidentally collided with the suitcase's zipper, which unexpectedly opened.Lt: Auksinė dėžutė žvelgė tiesiai į juos.En: A golden box stared directly at them.Lt: Dainius automatiškai atsiklaupė, akimirkai pamiršdamas aplinką.En: Dainius instinctively knelt down, momentarily forgetting his surroundings.Lt: "Birute," - sušnibždėjo jis, laikydamas dėžutę prieš jos akis.En: "Birutė," he whispered, holding the box before her eyes.Lt: "Ar tu..."En: "Will you..."Lt: Tačiau Birutė jį pertraukė, susižavėjusi panorama.En: But Birutė interrupted him, captivated by the moment.Lt: "Taip, žinoma, taip!"En: "Yes, of course, yes!"Lt: Dainius šypsojosi plačiau nei bet kada.En: Dainius smiled broader than ever.Lt: Jonas stebėjo šią mielą sceną ir netrukus padėjo jiems apsikeisti lagaminais su tikraisiais ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-12-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vėjuotą rudenio dieną, mažame istoriniame Savanos rajone, gėlės sklaidėsi ant senų žaliųjų ąžuolų šakų.En: On a windy autumn day in the small historic district of Savanos, flowers were swaying on the branches of old green oaks.Lt: Nerija, lietuvių rašytoja, žengė per senas grindinio akmenis.En: Nerija, a Lithuanian writer, stepped over the old cobblestones.Lt: Ji nešiojo mažą užrašinę, kuri buvo pilna pastabų apie vaiduoklius ir legendas.En: She carried a small notebook full of notes about ghosts and legends.Lt: Artėjo Helovyno naktis, kai Savana prisipildydavo paslapčių ir šnabždėsenų.En: Halloween night was approaching, when Savana would be filled with mysteries and whispers.Lt: Nerija buvo atkakli.En: Nerija was determined.Lt: Ji norėjo atrasti tikrą istoriją - ne sumeluotą pasakojimą, o ką nors tikra, kas atskleistų miestelio gilumą.En: She wanted to discover a real story—not a fabricated tale, but something genuine that would reveal the depth of the town.Lt: Bet visi pasakojimai, kuriuos girdėjo, atrodė paviršutiniški ar netikri.En: But all the stories she heard seemed superficial or false.Lt: Vieną popietę Nerija nusprendė palikti turistines vietas.En: One afternoon, Nerija decided to leave the tourist spots.Lt: Ji tikėjosi rasti senbuvius, kurie galbūt žino tikrą tiesą.En: She hoped to find longtime residents who might know the real truth.Lt: Mantas, jos draugas, rekomendavo susirasti pagyvenusius žmones.En: Mantas, her friend, suggested seeking out elderly people.Lt: „Jie turi paslapčių,“ sakė jis.En: "They have secrets," he said.Lt: Vaikščiodama siaura gatvele, Nerija sutiko Austeją - vietinę merginą, kuri rodė jai kelią.En: Walking down a narrow street, Nerija met Austeją—a local girl who showed her the way.Lt: Austeja suprato, kad Nerija ieško kažko ypatingo, ir nurodė jai senąjį namą su paslaptingais šešėliais aplink.En: Austeja understood that Nerija was looking for something special and directed her to an old house with mysterious shadows around it.Lt: Ten, prie slenksčio, sėdėjo sena moteris.En: There, on the doorstep, sat an elderly woman.Lt: Ji buvo daugiau nė šimto metų.En: She was over a hundred years old.Lt: Nerija pasisveikino ir paklausė jos apie miestelio istorijas.En: Nerija greeted her and asked about the town's stories.Lt: Moteris pakėlė akis ir tyliai kalbėjo apie savo praeitį.En: The woman raised her eyes and spoke softly about her past.Lt: „Mano protėviai čia gyveno amžius,“ kalbėjo ji.En: "My ancestors lived here for ages," she said.Lt: „Vėjas skleidė keistą šnaresį, o vieną naktį mano senelis dingo.En: "The wind carried strange whispers, and one night my grandfather disappeared.Lt: Dar ir dabar girdžiu jo balsą, kai viskas nutyla.En: Even now, I hear his voice when everything falls silent."Lt: “Nerijos širdis suspurdėjo.En: Nerija's heart fluttered.Lt: Tai buvo istorija, kurios ieškojo - neįtikėtina, bet tikra.En: This was the story she had been searching for—incredible, yet true.Lt: Ji pajuto tikrąsias vaiduoklių legendų šaknis.En: She felt the real roots of ghost legends.Lt: Tai buvo apie žmonių gyvenimus, skausmą ir praradimus - daugiau nei tik pasakos vakaras prie žvakių.En: It was about people's lives, pain, and losses—more than just an evening of tales by candlelight.Lt: Užrašydama kiekvieną žodį, Nerija suprato, kad šios istorijos yra tiesiog žmonių gyvenimai paremti gražia, bet kartais tragiška tiesa.En: As she wrote down every word, Nerija realized that these stories were simply people's lives based on beautiful but sometimes tragic truths.Lt: Galiausiai, ji preciziškai atvaizdavo šią autentišką istoriją savo knygoje ir pajuto, kad pagaliau atrado širdį, kurią norėjo parodyti pasauliui.En: Finally, she meticulously depicted this authentic story in her book and felt she had finally found the heart she wanted to show the world.Lt: Nerija grįžo į savo laikinas apgyvendinimo vietas, o Savanos gatvės ir toliau dvelkė rudenio žavesiu.En: Nerija returned to her temporary lodgings, and Savanos streets continued to exude the charm of autumn.Lt: Bet dabar ji žinojo, kad už kiekvieno kampo slypi dar viena istorija, laukiančia, kol kas nors ją išklausys.En: But now she knew that behind every corner lay another story, waiting for someone to listen. Vocabulary Words:windy: vėjuotąhistoric: istoriniamedistrict: rajonecobblestones: grindinio akmenisswaying: sklaidėsiwhispers: šnabždėsenųdetermined: atkaklifabricated: sumeluotągenuine: tikradepth: gilumąsuperficial: paviršutiniškielderly: pagyvenusiusnarrow: siauramysterious: paslaptingaisancestors: protėviaiwhispers: šnabždėsenųdisappeared: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.