Autumn Connection: When Paths Cross in Vingio Parkas cover art

Autumn Connection: When Paths Cross in Vingio Parkas

Autumn Connection: When Paths Cross in Vingio Parkas

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Connection: When Paths Cross in Vingio Parkas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-27-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vingio parkas Vilniuje buvo tarsi pavėsingas rūmas rudenį.En: Vingio parkas in Vilnius was like a shady palace in the autumn.Lt: Medžiai, pasidabinę oranžinėmis ir raudonosiomis spalvomis, atrodė kaip šventė gamtos mylėtojų akims.En: Trees, adorned with orange and red colors, looked like a festival for nature lovers' eyes.Lt: Popietės gaiva alsavo šaltu oru, o saulės spinduliai pro medžių šakas žaidė ant jau pageltusių lapų, kurie tyliai traiškėsi po bėgikų kojomis.En: The afternoon's freshness breathed cold air, and the sun's rays played through the branches on the already yellowed leaves, which quietly crunched under the runners' feet.Lt: Dominykas, įpratęs bėgioti po darbo, tikėjosi ramios atsikvėpimo akimirkos po intensyvios darbo dienos.En: Dominykas, accustomed to running after work, hoped for a moment of calm relaxation after an intense workday.Lt: Jis buvo drovus ir nelinkęs bendrauti, tačiau šiandien kažkas buvo kitaip.En: He was shy and not inclined to socialize, but today something was different.Lt: Jis pastebėjo tame pačiame takelyje Indrę, energingai žingsniuojančią pro šalį.En: He noticed Indrė on the same path, energetically walking by.Lt: Tai buvo jau trečias kartas, kai jie vienas kitą pralenkė.En: It was already the third time they passed each other.Lt: Indrė mėgo atrasti naujas vietas mieste, o Vingio parkas buvo viena iš jos mėgstamiausių vietų.En: Indrė loved discovering new places in the city, and Vingio parkas was one of her favorite spots.Lt: Ji visada pasitikėdavo savo draugiškumu ir smalsumu, tačiau kartais žmonės jos entuziazmą laikė per drąsiu.En: She always trusted her friendliness and curiosity, but sometimes people thought her enthusiasm was too bold.Lt: Šiandien, kai jie vėl susitiko, Dominykas pajuto, kad jam reikia įveikti savo nedrąsą.En: Today, when they met again, Dominykas felt the need to overcome his shyness.Lt: Jis nusprendė pasisveikinti, paspausti garsiai ir aiškiai „sveika“.En: He decided to say hello, pressing out a loud and clear "hello."Lt: Nors balsas išėjusiems iš jo lūpų buvo tylus kaip medvilninė pūkų, Indrė tuoj pat nusišypsojo.En: Although the voice that left his lips was as soft as cotton fluff, Indrė immediately smiled.Lt: Ji įtarė Dominyko drovumą, todėl natūraliai pradėjo pokalbį.En: She sensed Dominykas's shyness, so she naturally started the conversation.Lt: „Matau, kad tau taip pat patinka bėgioti.En: "I see you like running too.Lt: Ar dažnai čia vaikščiodavai?En: Do you walk here often?"Lt: “ – paklausė ji, stengdamasi būti draugiška.En: she asked, trying to be friendly.Lt: Dominykas atsidūrė kiek netikėtoje situacijoje, tačiau sugebėjo atsakyti.En: Dominykas found himself in a somewhat unexpected situation, but he managed to answer.Lt: „Kartais.En: "Sometimes.Lt: Tiesiog mėgstu atitrūkti nuo kasdienybės.En: I just like to escape from the everyday."Lt: “Indrė susidomėjo.En: Indrė became interested.Lt: Jų pokalbis greitai pasisuko prie literatūros, kuomet paaiškėjo, kad jie abu mėgsta skaityti.En: Their conversation quickly turned to literature when it became clear they both enjoyed reading.Lt: Jie ėmė dalintis mėgstamais autoriais ir knygų rekomendacijomis.En: They began sharing favorite authors and book recommendations.Lt: „Tau patiktų šitas romanas,“ – sakė Indrė, paminėdama savo naujausią knygų atradimą.En: "You would like this novel," Indrė said, mentioning her latest book discovery.Lt: „Aš galiu tau jį paskolinti.En: "I can lend it to you."Lt: “Laikas prabėgo akimirksniu, ir jie nesunkiai rado bendrą kalbą.En: Time passed in an instant, and they easily found common ground.Lt: Dominykas, netikėtai pajutęs lengvumą savo širdyje, suprato, kad padarė kažką svarbaus savo gyvenime.En: Dominykas, unexpectedly feeling a lightness in his heart, realized he had done something important in his life.Lt: Jis įveikė savo baimę ir džiaugėsi nauju draugu, kurio jis niekada nesitikėjo sutikti.En: He had overcome his fear and was delighted by a new friend he never expected to meet.Lt: Tuo metu, kai atsisveikino, orą jau gaubė besileidžianti saulė, o jų keliai išsiskyrė su pažadu susitikti vėl.En: As they said goodbye, the air was already enveloped by the setting sun, and their paths parted with a promise to meet again.Lt: Dominykas jautėsi gyvesnis, lyg staiga atradęs spalvas pilkoje kasdienybėje.En: Dominykas felt more alive, as if he had suddenly discovered colors in the gray everyday life.Lt: Jis suprato, kad net maži pokyčiai gali atverti duris naujoms galimybėms ir džiaugsmui.En: He understood that even small changes can open doors to new opportunities and ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.