Fluent Fiction - Lithuanian: Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-13-22-34-03-lt Story Transcript:Lt: Rudens popietė buvo tyli ir jauki.En: It was a quiet and cozy autumn afternoon.Lt: Lukas sėdėjo savo kambaryje Vilniuje, akis už kelių knygų pluošto stūmė lapų supyniai už lango.En: Lukas sat in his room in Vilnius, his eyes pushing through a pile of books to gaze at the swirl of leaves outside the window.Lt: Saulė be maldos nusileido, pripildydama kambarį šiltais atspalviais - oranžine, geltona ir lašišine spalva.En: The sun, without prayer, set, filling the room with warm shades of orange, yellow, and salmon.Lt: Lukas pasiruošęs laukė Ingridos skambučio.En: Lukas was ready, waiting for Ingrida's call.Lt: Jo širdyje kirbėjo nerimas, bet taip pat dūzgė lūkesčiai jų būsimam pokalbiui.En: In his heart, anxiety twitched, but expectations for their upcoming conversation buzzed.Lt: Lukas nudribsėjo į savo stalą, kur kraštiniame ekrano kampe švietė Ingridos vardas.En: Lukas slumped over to his desk, where Ingrida's name glowed in the corner of the screen.Lt: Už nugaros gulėjo Jonas, Lukas buto kambariokas, kuris dingtelėjo į kambarį trumpam primindamas, kad artėja paskaitos - vis dėl to, Lukas trumpam pasinėrė mintimis kitur.En: Behind him lay Jonas, Lukas' roommate, who popped into the room briefly to remind him that lectures were approaching - but nonetheless, Lukas briefly lost himself in thought.Lt: „Sveika, Ingrid,“ Lukas pradeda šypsena, kai pagaliau ekrane pasirodė mylima veido ryški šypsena.En: "Hello, Ingrida," Lukas began with a smile when the beloved face's bright smile finally appeared on the screen.Lt: Ingrida buvo toli, kitoje šalyje, bet ji atrodė tokia ryški ir artima.En: Ingrida was far away, in another country, but she seemed so bright and close.Lt: „Labas, Lukai!“ tarė ji su maloniu atsidusimu.En: "Hi, Lukas!" she said with a pleasant sigh.Lt: „Kaip laikas bėga! Jaučiu, kad tiek daug praleidau...“En: "How time flies! I feel like I've missed so much..."Lt: Ir prasidėjo jų pokalbis.En: And their conversation began.Lt: Nors atstumas buvo didelis, pokalbis buvo artimas; kaip dviejų sielų šokis, sustiprintas ilgesio ir meilės.En: Although the distance was significant, the conversation was intimate; like a dance of two souls, strengthened by longing and love.Lt: Lukas pasidalino savo diena, peripetijomis ir nedidelėmis akimirkomis, kurios privertė jį šypsotis.En: Lukas shared his day, its ups and downs, and little moments that made him smile.Lt: Jis netikėtai prisiminė pasakojimą apie vaikystės nuotykius miške, ir net Ingrida kikeno.En: He unexpectedly remembered a story about childhood adventures in the forest, and even Ingrida chuckled.Lt: Tačiau netrukus Lukas pagilino balsą.En: But soon, Lukas deepened his voice.Lt: „Ingrida, aš noriu pasikalbėti apie mus...“ pradėjo, jaukiai surakindamas pirštus.En: "Ingrida, I want to talk about us..." he began, gently interlocking his fingers.Lt: „Šis atstumas... kartais jis sunkiai pakeliamas.En: "This distance... sometimes it's hard to bear.Lt: Aš ilgiuosi tavęs.”En: I miss you."Lt: Ingrida jautė jo balsą ir susispietino kamputyje ant ekrano.En: Ingrida felt his voice and huddled into the corner of the screen.Lt: „Luk, aš irgi jaučiu tą patį.En: "Lukas, I feel the same.Lt: Gyvenimas čia - užimtas, bet tai nereiškia, kad tu man mažiau rūpi.En: Life here is busy, but that doesn't mean you matter less to me.Lt: Mes susitvarkysime.En: We'll manage."Lt: Lukas giliai įkvėpė.En: Lukas took a deep breath.Lt: Jis žvelgė į spalvotus lapus už lango ir pajuto šiokį tokį palengvėjimą.En: He looked at the colorful leaves outside the window and felt some relief.Lt: Kalbėjimas apie nesaugumą atvėrė duris tikram, sąžiningam pokalbiui.En: Talking about insecurity opened the door to a genuine, honest conversation.Lt: Užuojauta ir supratingumas iš abiejų pusių buvo kaip švelnaus rudens vėjo prisilietimas.En: Compassion and understanding from both sides were like the touch of a gentle autumn breeze.Lt: „Ačiū už tokius žodžius, Ingrid.En: "Thank you for those words, Ingrida.Lt: Ar galėtume sudaryti grafiką? Susitikti dažniau, bent per pokalbį?“ - paklausė Lukas švelniai, siūlydamas galimybę būti arčiau.En: Could we create a schedule? To meet more often, at least through conversation?" Lukas asked softly, suggesting a possibility to be closer.Lt: Ingrida pritarė.En: Ingrida agreed.Lt: „Žinoma, man būtų malonu, Lukai.En: "Of course, I'd be glad, Lukas.Lt: Suplanavę laiką, galime užpildyti jį prasmingais dalykais,“ jos akys buvo ramių vandenų.En: By planning our time, we can fill it with meaningful things," her eyes were like calm waters.Lt: Ir taip jų kalba tęsėsi, nė kiek neskubėdama.En: And so ...
Show More
Show Less