FluentFiction - Indonesian cover art

FluentFiction - Indonesian

FluentFiction - Indonesian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Indonesian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Indonesian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Indonesian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bali, Yogyakarta, or Raja Ampat? Maybe you want to speak Indonesian with your grandparents from Jakarta?

Our podcast will enrich you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully immerse yourself in the regions of Indonesia, where the Indonesian language is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Indonesian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Tingkatkan pemahaman mendengarkan Anda dengan cerita-cerita bahasa Indonesia kami hari ini!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Crafting Love: A Spontaneous Connection in Bali
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Indonesian: Crafting Love: A Spontaneous Connection in Bali Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2025-10-13-22-34-02-id Story Transcript:Id: Di antara pemandangan hijau Ubud yang menakjubkan, sawah berundak yang terkenal seolah menyambut dengan lembut setiap pengunjung.En: Amidst the stunning green scenery of Ubud, the famous stepped rice fields seem to gently welcome every visitor.Id: Waktu menunjukkan masa perayaan Galungan, ketika aroma dupa dan suara gamelan mengisi udara, menciptakan suasana yang damai dan penuh makna.En: The time marks the Galungan festival, when the scent of incense and the sound of gamelan fill the air, creating a peaceful and meaningful atmosphere.Id: Rizky, seorang pecinta seni dari Jakarta, berjalan menyusuri deretan kios kerajinan.En: Rizky, an art lover from Jakarta, walked along the row of craft stalls.Id: Ia datang ke Bali untuk mencari inspirasi baru dalam karya seninya.En: He came to Bali to seek new inspiration for his artwork.Id: Di sebelahnya, Intan, mahasiswi sejarah dari Yogyakarta, juga berkeliling menikmati festival.En: Beside him, Intan, a history student from Yogyakarta, was also wandering around enjoying the festival.Id: Mereka berdua, tanpa sengaja, meraih kerajinan Bali yang sama.En: The two of them reached for the same Bali craft accidentally.Id: Sentuhan tangan mereka yang bertemu menimbulkan kehangatan tersendiri.En: The touch of their hands meeting created a warmth of its own.Id: "Oh, maaf," kata Rizky sambil tersenyum.En: "Oh, sorry," Rizky said with a smile.Id: "Kamu juga tertarik dengan kerajinan ini?"En: "Are you also interested in this craft?"Id: Intan mengangguk, "Iya, aku suka kerajinan tradisional.En: Intan nodded, "Yes, I like traditional crafts.Id: Ada banyak cerita di balik setiap karya seni."En: There's a lot of story behind every piece of art."Id: Percakapan pun dimulai.En: And so the conversation started.Id: Rizky dan Intan menemukan banyak kesamaan; kecintaan mereka pada seni dan sejarah menjadikan diskusi mereka semakin menarik.En: Rizky and Intan found many similarities; their love for art and history made their discussion even more interesting.Id: Meskipun Rizky cenderung pendiam, ia merasa nyaman berbicara dengan Intan, sementara Intan mulai memahami bahwa mungkin tidak semua hubungan jarak jauh akan berakhir buruk.En: Although Rizky tends to be quiet, he felt comfortable talking with Intan, while Intan began to understand that perhaps not all long-distance relationships end badly.Id: Joko, teman baik Rizky yang tinggal di Bali, kemudian bergabung.En: Joko, Rizky's good friend living in Bali, then joined them.Id: Ia mengusulkan agar mereka bertiga melakukan perjalanan spontan ke bagian pulau yang lebih sepi esok hari.En: He suggested they all take a spontaneous trip to a quieter part of the island the next day.Id: Rizky, yang biasanya ragu, kali ini merasa berani karena dorongan percakapan sebelumnya.En: Rizky, who usually hesitated, felt brave this time because of the earlier conversation.Id: "Kita pergi besok?" tanyanya kepada Intan dan Joko.En: "Shall we go tomorrow?" he asked Intan and Joko.Id: "Iya, akan menyenangkan!" jawab Intan dengan antusias.En: "Yes, it will be fun!" Intan replied enthusiastically.Id: Di malam hari, selama puncak festival, bintang-bintang tampak berkilauan di langit Bali.En: In the evening, during the peak of the festival, the stars appeared to twinkle in the Bali sky.Id: Rizky dan Intan duduk di bawah langit malam, berbicara tentang mimpi, seni, dan kehidupan.En: Rizky and Intan sat under the night sky, talking about dreams, art, and life.Id: Dalam percakapan yang mendalam ini, mereka menyadari betapa berarti koneksi yang mereka miliki.En: In this deep conversation, they realized how meaningful the connection they had was.Id: Hari-hari berikutnya berlalu dengan cepat.En: The following days passed quickly.Id: Rizky harus kembali ke Jakarta, tetapi keyakinannya untuk mengundang Intan melihat karya seninya tumbuh.En: Rizky had to return to Jakarta, but his confidence to invite Intan to see his art grew.Id: Sebelum berpisah, mereka berkomitmen untuk tetap berhubungan.En: Before parting, they committed to staying in touch.Id: Intan berencana mengunjungi Jakarta saat ada pameran seni Rizky.En: Intan planned to visit Jakarta when Rizky had an art exhibition.Id: Rizky yang dulu ragu kini lebih terbuka untuk menjalani hidup dengan spontanitas.En: Rizky, who used to be hesitant, was now more open to living life with spontaneity.Id: Memahami bahwa mungkin ada keseimbangan antara karier dan kehidupan pribadi.En: Understanding that there might be a balance between career and personal life.Id: Di bawah langit Bali yang cerah, langkah pertama telah diambil, dan janji pertemuan di masa depan membuat harapan baru hadir di hati mereka.En: Under the bright Bali sky, the first step had been taken, and the promise of a future meeting brought new hope to ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Bali Rendezvous: A Tale of Love, Music, and New Beginnings
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Indonesian: Bali Rendezvous: A Tale of Love, Music, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2025-10-13-07-38-20-id Story Transcript:Id: Bali selalu menyimpan keajaiban tersendiri.En: Bali always holds its own wonders.Id: Di sebuah kafe tepi pantai yang indah, Sari duduk sambil menikmati angin sepoi-sepoi.En: In a beautiful beachfront cafe, Sari sat enjoying the gentle breeze.Id: Hari itu, Galungan sedang dirayakan.En: That day, Galungan was being celebrated.Id: Kafe didekorasi dengan anyaman bambu dan lampion warna-warni.En: The cafe was decorated with bamboo weavings and colorful lanterns.Id: Suara gamelan Bali terdengar lembut di telinga.En: The sound of Balinese gamelan music was softly heard.Id: Sari datang dari Jakarta.En: Sari came from Jakarta.Id: Dalam kesibukan pekerjaannya, ia menyempatkan diri ke Bali untuk bertemu Rizal.En: Amidst her busy work schedule, she made time to come to Bali to meet Rizal.Id: Rindunya pada Rizal begitu menggebu, tapi jadwal kerja sering menghalangi pertemuan mereka.En: Her longing for Rizal was intense, but their work schedules often hindered their meetings.Id: Ia ingin tahu apakah masih ada perasaan di antara mereka seperti dulu.En: She wanted to know if there were still feelings between them like before.Id: Rizal adalah musisi berbakat.En: Rizal is a talented musician.Id: Setiap petikan gitar dan alunan lagunya menyentuh hati.En: Every strum of his guitar and melody of his song touches the heart.Id: Di Bali, Rizal merasa damai meski hatinya selalu memikirkan Sari.En: In Bali, Rizal feels at peace even though his heart is always thinking of Sari.Id: Dengan bantuan Dewi, sahabat Sari, Rizal merancang kejutan.En: With the help of Dewi, Sari's friend, Rizal planned a surprise.Id: Sari duduk di kursi dengan pandangan mengarah ke laut, memikirkan kata-kata yang harus ia ucapkan saat bertemu Rizal.En: Sari sat in a chair with her gaze toward the sea, thinking about the words she should say when she meets Rizal.Id: Tak lama, Dewi datang menemaninya.En: Shortly after, Dewi came to accompany her.Id: "Santai saja, Sari.En: "Just relax, Sari.Id: Nikmati dulu suasana ini," katanya sambil tersenyum memberi semangat.En: Enjoy this moment first," she said with an encouraging smile.Id: Matahari mulai terbenam.En: The sun started to set.Id: Orang-orang sibuk merayakan Galungan, membuat suasana kafe semakin meriah.En: People were busy celebrating Galungan, making the cafe atmosphere even more lively.Id: Tiba-tiba, suara Rizal terdengar dari panggung kecil di sudut kafe.En: Suddenly, Rizal's voice was heard from a small stage in the corner of the cafe.Id: Sari menoleh, jantungnya berdebar.En: Sari turned her head, her heart pounding.Id: Rizal memegang gitar dan mulai bernyanyi.En: Rizal held a guitar and started to sing.Id: Lagu itu diciptakannya khusus untuk Sari.En: The song was created specifically for Sari.Id: Setiap lirik begitu menyentuh, menyatakan perasaannya selama ini.En: Every lyric was so touching, conveying his feelings all along.Id: Sari merasa terharu, air mata mengalir tanpa ia sadari.En: Sari was moved, tears flowing without her realizing it.Id: Setelah lagu usai, Rizal mendekati Sari.En: After the song ended, Rizal approached Sari.Id: "Sari, mungkin jauh antara Bali dan Jakarta.En: "Sari, maybe the distance between Bali and Jakarta is far.Id: Tapi aku ingin kita coba.En: But I want us to try.Id: Aku ingin ada untukmu," kata Rizal dengan tatapan tulus.En: I want to be there for you," said Rizal with a sincere gaze.Id: Sari terdiam, hatinya bergejolak.En: Sari was silent, her heart tumultuous.Id: Dia tahu momen ini sangat berharga.En: She knew this moment was very precious.Id: "Rizal, aku akan memperpanjang waktuku di sini.En: "Rizal, I will extend my time here.Id: Aku ingin tahu lebih banyak tentang kita," jawab Sari yakin.En: I want to know more about us," Sari replied with confidence.Id: Dengan keputusan itu, Sari belajar untuk menyeimbangkan hidupnya.En: With that decision, Sari learned to balance her life.Id: Ia ingin menjaga cinta dan persahabatannya dengan Rizal.En: She wanted to cherish her love and friendship with Rizal.Id: Di bawah langit Bali yang memukau, mereka membuka lembaran baru, bersama-sama menghadapi perjalanan cinta yang baru saja dimulai.En: Under the stunning Bali sky, they opened a new chapter, facing the journey of love that had just begun together. Vocabulary Words:wonders: keajaibanbreeze: angin sepoi-sepoicelebrated: dirayakandecorated: didekorasiweavings: anyamanlanterns: lampionsoftly: lembutlonging: rinduintense: menggebuhindered: menghalangifeelings: perasaantalented: berbakatstrum: petikanpeace: damaigaze: pandanganencouraging: memberi semangatlively: meriahsincere: tulustumultuous: bergejolakprecious: berhargacherish: menjagastunning: memukauchapter: lembaranjourney: perjalananheld: memeganglyric: liriktouching: menyentuhflowing: mengalirrealizing: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Rediscovering Spirit: How Bali's Coffee Culture Reignited Dewi
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Indonesian: Rediscovering Spirit: How Bali's Coffee Culture Reignited Dewi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2025-10-12-22-34-01-id Story Transcript:Id: Di tengah hamparan hijau subur di dataran tinggi Bali, terdapat sebuah perkebunan kopi yang gemerlapan.En: Amidst the lush green expanse of the Bali highlands, there lies a sparkling coffee plantation.Id: Aroma kopi yang baru disangrai meresap ke udara, menemani tiap langkah yang diambil oleh pengunjung.En: The aroma of freshly roasted coffee fills the air, accompanying every step taken by visitors.Id: Di sana, antara barisan tanaman kopi dan dekorasi Galungan yang meriah, Dewi berdiri dengan penuh antusias.En: There, among the rows of coffee plants and the vibrant Galungan decorations, Dewi stands with great enthusiasm.Id: Dewi adalah seorang jurnalis muda yang haus akan cerita yang bisa menggugah jiwa.En: Dewi is a young journalist thirsty for stories that can stir the soul.Id: Namun akhir-akhir ini, dia merasa kehilangan semangat menulis.En: However, lately, she has felt a loss of passion for writing.Id: Bersama rekannya, Budi, Dewi datang ke acara cicip kopi di perkebunan tersebut dengan harapan menemukan inspirasi.En: Together with her colleague, Budi, Dewi came to the coffee-tasting event at the plantation, hoping to find inspiration.Id: Di tengah kerumunan, Dewi bertemu dengan Rendra, seorang pemandu wisata lokal yang terkenal dengan pengetahuannya yang luas tentang sejarah dan tradisi Bali.En: In the midst of the crowd, Dewi meets Rendra, a local tour guide renowned for his extensive knowledge of Bali's history and traditions.Id: Rendra memiliki senyum yang menawan dan gairah yang tulus dalam berbagi cerita tentang budaya Bali.En: Rendra has a charming smile and a genuine passion for sharing stories about Bali's culture.Id: “Selamat datang di dunia kopi Bali, Dewi,” sapa Rendra dengan hangat.En: “Welcome to the world of Bali coffee, Dewi,” greeted Rendra warmly.Id: Dewi, yang tertarik dengan penguasaan Rendra tentang budaya lokal, mulai bertanya-tanya tentang tradisi Galungan.En: Dewi, intrigued by Rendra's mastery of local culture, began inquiring about the Galungan tradition.Id: Rendra menjelaskan bahwa Galungan adalah perayaan kemenangan dharma melawan adharma, simbol niat baik mengalahkan kejahatan.En: Rendra explained that Galungan is a celebration of the victory of dharma over adharma, symbolizing good intentions triumphing over evil.Id: Cerita itu seolah-olah menghidupkan kembali sepotong semangat di hati Dewi.En: The story seemed to revive a piece of spirit in Dewi's heart.Id: Namun, Budi, dengan ketidakpercayaannya pada kepercayaan tradisional, menantang pandangan Rendra.En: However, Budi, with his disbelief in traditional beliefs, challenged Rendra's views.Id: "Apa gunanya memegang tradisi kuno di zaman modern ini?En: "What's the use of holding onto ancient traditions in this modern age?"Id: " tanyanya dengan nada skeptis.En: he asked with a skeptical tone.Id: Dewi merasakan ketegangan, tetapi memilih untuk mendengarkan Rendra sepenuhnya.En: Dewi sensed the tension but chose to listen to Rendra fully.Id: Saat acara cicip kopi dimulai, Dewi membiarkan dirinya terpenjara dalam cerita-cerita yang dibagikan Rendra.En: As the coffee tasting event began, Dewi let herself become captivated by the stories shared by Rendra.Id: Aroma kopi, suara tawa anak-anak bermain, dan warna-warni dekorasi Galungan semuanya berkontribusi pada momen yang sangat menyentuh hati Dewi.En: The aroma of coffee, the laughter of children playing, and the colorful Galungan decorations all contributed to a moment that deeply touched Dewi's heart.Id: Di sinilah, di tengah kegembiraan perayaan, Dewi menemukan sesuatu yang selama ini dicarinya: esensi kehidupan yang sederhana namun kaya akan makna.En: It was here, amidst the joy of the celebration, that Dewi found something she had been searching for: the essence of a life that is simple yet rich in meaning.Id: Di akhir acara, dengan mata yang berbinar, Dewi mendekati Rendra.En: At the end of the event, with eyes sparkling, Dewi approached Rendra.Id: "Cerita ini, tentang Bali, tentang Galungan.En: "This story, about Bali, about Galungan...Id: Saya rasa inilah yang saya cari," katanya.En: I think this is what I’ve been looking for," she said.Id: Rendra tersenyum, "Budaya Bali adalah tentang merasakan, bukan hanya tentang mendengar.En: Rendra smiled, "The culture of Bali is about feeling, not just about hearing."Id: "Dewi pulang dengan hati yang penuh inspirasi.En: Dewi went home full of inspiration.Id: Dia menuliskan artikelnya dengan jiwa yang baru.En: She wrote her article with a renewed spirit.Id: Kisahnya tidak hanya menangkap esensi budaya Bali tetapi juga mempererat hubungannya dengan Rendra.En: Her story not only captured the essence of Bali culture but also strengthened her relationship with Rendra.Id: Beberapa minggu kemudian, ...
    Show More Show Less
    19 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.