Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • A Bargain for Family Bonds at Đồng Xuân Market
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Bargain for Family Bonds at Đồng Xuân Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-28-08-38-19-vi Story Transcript:Vi: Dong Xuan Market, vào một buổi sáng mùa thu, tấp nập với những dãy hàng hóa và mùi hương của hương liệu đặc trưng.En: Đồng Xuân Market, on a fall morning, was bustling with rows of goods and the distinct aroma of spices.Vi: Thùy bước vào chợ cùng em trai Minh.En: Thùy entered the market with her younger brother Minh.Vi: Lòng cô phơi phới, nhưng gương mặt không giấu được sự lo lắng.En: Her heart was light, but her face couldn't hide the worry.Vi: Cô lên kế hoạch nấu một bữa tối đặc biệt, mong đoàn tụ gia đình sau những ngày làm việc đầy bận rộn.En: She planned to cook a special dinner, hoping to reunite the family after busy working days.Vi: "Đi theo chị, Minh," Thùy nói, mắt liếc quanh những quầy hàng rực rỡ sắc màu.En: "Follow me, Minh," Thùy said, her eyes glancing around the vibrant stalls.Vi: Minh gật đầu, nhưng ánh mắt cậu chăm chút vào màn hình điện thoại.En: Minh nodded, but his eyes were focused on his phone screen.Vi: Minh thích chơi game hơn là đi chợ.En: Minh preferred playing games to shopping.Vi: Họ dừng lại ở quầy rau xanh.En: They stopped at the green vegetable stall.Vi: "Một cân rau cải bao nhiêu vậy cô?" Thùy nhẹ nhàng hỏi.En: "How much is a kilo of leafy greens?" Thùy gently asked.Vi: "30 nghìn, em ạ," người bán hàng trả lời.En: "30 thousand, dear," the seller replied.Vi: Thùy nuốt nước bọt, tự nhủ: "Giá cao quá, phải mặc cả thôi."En: Thùy swallowed, thinking to herself: "The price is too high, I must bargain."Vi: Thùy nhíu mày, bắt đầu mặc cả: "25 nghìn thôi cô nhé, em lấy nhiều lắm."En: She frowned, starting to negotiate: "How about 25 thousand? I'll take a lot."Vi: Sau một hồi thương lượng, Thùy cũng được giảm giá.En: After some bargaining, Thùy managed to get a discount.Vi: Minh bước ra ngoài quầy, đưa mắt nhìn quanh, thấy cô chị mình vất vả.En: Minh stepped outside the stall, looking around, and saw his sister struggling.Vi: "Chị ơi, em muốn giúp," Minh đổi ý.En: "Sister, I want to help," Minh changed his mind.Vi: "Được rồi, em xem giúp chị giá thịt gà ở kia thử," Thùy chỉ tay về phía quầy thịt.En: "Alright, check the price of the chicken over there for me," Thùy pointed toward the meat stall.Vi: Minh ngạc nhiên khi nhìn thấy giá thịt, "Ôi, đắt thế này thì ăn làm sao được?"En: Minh was surprised to see the price of the chicken, "Oh, how can we afford this if it's so expensive?"Vi: Thùy cười nhẹ, "Chị biết mà, nhưng chị đã chuẩn bị tâm lý rồi. Phải cố thôi."En: Thùy smiled gently, "I know, but I've prepared myself mentally. We have to manage."Vi: Hành trình mua sắm tiếp tục với nhiều thử thách.En: The shopping journey continued with many challenges.Vi: Lúc ở quầy gia vị, Thùy cần mua nước mắm đặc biệt.En: At the spice stall, Thùy needed to buy special fish sauce.Vi: Giá đắt đỏ khiến cô do dự, nhưng là nguyên liệu quan trọng, Thùy quyết tâm thương lượng.En: The high price made her hesitate, but since it was an important ingredient, Thùy was determined to negotiate.Vi: Cô nói chuyện với người bán, nỗ lực giải thích về bữa cơm gia đình.En: She spoke with the seller, explaining about the family meal.Vi: Cuối cùng, người bán động lòng, đồng ý giảm giá.En: In the end, the seller was moved and agreed to lower the price.Vi: Trên đường về nhà, Thùy vui mừng vì đã mua đủ mọi thứ trong ngân sách.En: On the way home, Thùy was happy for having purchased everything within the budget.Vi: Minh cùng Thùy chuẩn bị các nguyên liệu, thái thịt, rửa rau.En: Minh and she prepared the ingredients, sliced the meat, and washed the vegetables.Vi: Điều này làm hai chị em thêm gần gũi.En: This brought the siblings closer together.Vi: Minh thôi tập trung vào điện thoại, bắt đầu hỏi Thùy về cách nấu ăn.En: Minh stopped focusing on his phone and began asking Thùy about cooking.Vi: Bữa tối hôm đó thật tuyệt vời.En: That evening's dinner was wonderful.Vi: Cả gia đình quây quần bên nhau, tiếng cười nói rộn rã cả góc nhà.En: The whole family gathered, laughter filling the corner of the house.Vi: Thùy nhận ra rằng, điều quan trọng không chỉ là món ăn hoàn hảo, mà là cả quá trình chuẩn bị và những khoảnh khắc quý giá được chia sẻ.En: Thùy realized that what was important wasn't just the ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • A Sneeze, Some Flowers, and Unexpected Laughter: A Nurse's Tale
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Sneeze, Some Flowers, and Unexpected Laughter: A Nurse's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-27-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Nguyen là một y tá chăm chỉ trong bệnh viện dã chiến.En: Nguyen is a hardworking nurse at the field hospital.Vi: Mùa xuân đến, khắp nơi ngập tràn hoa cỏ.En: Spring arrives, and everywhere is filled with flowers and grass.Vi: Bệnh viện bận rộn, các bệnh nhân cần chăm sóc kỹ lưỡng.En: The hospital is busy, and the patients need thorough care.Vi: Nguyễn làm việc cả ngày, không ngừng nghỉ.En: Nguyen works all day without rest.Vi: Một buổi chiều, An - bạn của Nguyễn, đến thăm bệnh viện.En: One afternoon, An - Nguyen's friend, came to visit the hospital.Vi: An mang theo một bó hoa cúc tươi, tạo thêm sắc màu cho nơi này.En: An brought a bouquet of fresh chrysanthemums, adding more color to the place.Vi: An tươi cười, nói: "Nguyễn, tôi mang hoa đến tặng cậu.En: An smiled and said, "Nguyen, I brought flowers for you."Vi: "Nguyễn cảm động, nhưng vừa đặt bó hoa lên bàn thì "Hắt xì!En: Nguyen was touched, but as soon as the bouquet was placed on the table, "Achoo!"Vi: " - một tiếng hắt hơi lớn vang lên.En: - a loud sneeze echoed.Vi: Nguyễn bất ngờ phản ứng mạnh.En: Nguyen reacted strongly, unexpectedly.Vi: Các bệnh nhân và y tá xung quanh hoảng hốt, nghĩ có chuyện nghiêm trọng xảy ra.En: The patients and nurses around were startled, thinking something serious had happened.Vi: Bao, đồng nghiệp của Nguyễn, cố gắng giữ cho khu vực yên tĩnh.En: Bao, a colleague of Nguyen, tried to keep the area calm.Vi: Cả phòng bỗng trở nên hỗn loạn, mọi người chạy nhốn nháo.En: The whole room suddenly became chaotic, with people running around.Vi: Bao phải lớn tiếng: "Bình tĩnh, mọi người!En: Bao had to raise his voice: "Calm down, everyone!Vi: Không có gì đáng lo đâu!En: There's nothing to worry about!"Vi: " An ngay lập tức hỏi: "Nguyễn, cậu sao thế?En: An immediately asked, "Nguyen, are you alright?"Vi: "Nguyễn cười ngượng, gãi đầu và nói: "Tôi chỉ bị dị ứng với hoa cúc thôi.En: Nguyen chuckled awkwardly, scratched his head, and said, "I'm just allergic to chrysanthemums."Vi: " An bật cười, nói: "Tôi không biết, thật xin lỗi.En: An burst out laughing and said, "I didn't know, I'm really sorry."Vi: " Cả phòng cười vang, biến khoảnh khắc căng thẳng thành niềm vui.En: The whole room roared with laughter, turning the tense moment into joy.Vi: Nguyễn quyết định chấp nhận sự thật, không phải lúc nào cũng mạnh mẽ.En: Nguyen decided to accept the truth that he can't always be strong.Vi: Thừa nhận điểm yếu cũng rất quan trọng.En: Admitting weaknesses is also very important.Vi: Sự chân thành của Nguyễn khiến mọi người vui vẻ hơn.En: Nguyen's sincerity made everyone feel happier.Vi: Bằng cách này, phòng bệnh trong phút chốc đã trở nên ấm áp và gần gũi.En: In this way, the hospital room quickly became warm and close-knit.Vi: Nguyễn hiểu rằng chẳng ai là hoàn hảo, và chính sự hài hước đã gắn kết họ lại với nhau.En: Nguyen understood that no one is perfect, and it is precisely humor that bonded them together.Vi: Đôi khi, ngay cả một cú hắt xì cũng có thể mang lại hạnh phúc.En: Sometimes, even a sneeze can bring happiness. Vocabulary Words:hardworking: chăm chỉthorough: kỹ lưỡngbouquet: bó hoachrysanthemums: hoa cúcechoed: vang lênreacted: phản ứngstartled: hoảng hốtchaotic: hỗn loạnawkwardly: ngượngallergic: dị ứngburst: bậttouched: cảm độngcolleague: đồng nghiệpsincerity: chân thànhadmitting: thừa nhậnweaknesses: điểm yếubonded: gắn kếthappiness: hạnh phúcsneeze: hắt xìspring: mùa xuâncare: chăm sócgiggled: cười vangwarm: ấm ápclose-knit: gần gũiadmit: chấp nhậnsmiled: tươi cườiserious: nghiêm trọngran around: chạy nhốn nháokeep calm: giữ yên tĩnhturned: biến
    Show More Show Less
    11 mins
  • A River of Flavors: Minh's Culinary Journey at Cái Răng
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: A River of Flavors: Minh's Culinary Journey at Cái Răng Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-27-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trên dòng sông yên ả vào sáng sớm đầu xuân, chợ nổi Cái Răng bừng sáng với màu sắc và âm thanh náo nhiệt.En: On the calm river early in the spring morning, the Cái Răng floating market bursts into life with vibrant colors and bustling sounds.Vi: Những chiếc thuyền trái cây, rau củ, và hàng hóa trôi nổi dọc theo mặt nước, như bức tranh sống động của cuộc sống.En: Boats filled with fruits, vegetables, and goods float along the water, creating a lively painting of life.Vi: Minh, một chàng trai trẻ, đứng trên bờ sông ngắm nhìn khung cảnh.En: Minh, a young man, stands on the riverbank gazing at the scene.Vi: Hôm nay, Minh có một nhiệm vụ đặc biệt.En: Today, Minh has a special mission.Vi: Cậu muốn tự tay nấu bữa ăn Tết truyền thống để gây bất ngờ cho gia đình.En: He wants to personally cook a traditional Tết meal to surprise his family.Vi: Nhưng Minh không phải là đầu bếp tài ba.En: However, Minh is not a skilled chef.Vi: Cậu cảm thấy xa lạ với truyền thống văn hóa từ lâu, nhưng trái tim cậu khao khát kết nối lại với gia đình.En: He feels unfamiliar with long-standing cultural traditions, but his heart yearns to reconnect with his family.Vi: Hôm nay, Minh đến chợ nổi để tìm nguyên liệu cần thiết, nhưng mọi thứ có vẻ phức tạp hơn cậu nghĩ.En: Today, Minh comes to the floating market to find the necessary ingredients, but everything seems more complicated than he thought.Vi: "Linh, nhìn kìa!" Bao, người bạn đồng hành của Minh, chỉ tay về phía một chiếc thuyền bán trái cây.En: "Linh, look over there!" Bao, Minh's companion, points towards a boat selling fruit.Vi: Minh gật đầu, nhưng trong lòng trăn trở.En: Minh nods, but worry fills his thoughts.Vi: Làm sao để tìm đủ nguyên liệu cho bữa ăn Tết?En: How will he find enough ingredients for the Tết meal?Vi: Chả lụa, bánh chưng, dưa món... Minh chưa bao giờ tự tay chuẩn bị những món này.En: Chả lụa, bánh chưng, and dưa món... Minh has never prepared these dishes by himself.Vi: Minh đi loanh quanh, thử hỏi vài người bán hàng nhưng không tìm được thứ cậu cần.En: Minh wanders around, trying to ask a few vendors but can't find what he needs.Vi: Cảm giác ngượng ngùng trỗi dậy.En: Feelings of embarrassment arise.Vi: Cuối cùng, Minh nhìn thấy một bà cụ với nụ cười hiền hậu đang bán những món ăn truyền thống.En: Finally, Minh sees an elderly woman with a gentle smile selling traditional dishes.Vi: Cậu quyết định bước tới.En: He decides to approach her.Vi: "Bà ơi, cháu muốn chuẩn bị bữa ăn Tết, nhưng cháu không biết phải làm sao," Minh thú nhận một cách vụng về.En: "Grandmother, I want to prepare a Tết meal, but I don't know how," Minh admits awkwardly.Vi: Bà cụ mỉm cười, ánh mắt ấm áp.En: The elderly woman smiles warmly, her eyes filled with kindness.Vi: "Cháu yên tâm. Bà sẽ giúp cháu." Bà cẩn thận chỉ cho Minh cách chọn nguyên liệu, cách nêm nếm, và cả những bí quyết gia truyền.En: "Don't worry, dear. I'll help you." She carefully shows Minh how to choose ingredients, how to season them, and even shares some family secrets.Vi: Với sự hướng dẫn của bà cụ, Minh tìm được tất cả nguyên liệu cần thiết.En: With the elderly woman's guidance, Minh finds all the necessary ingredients.Vi: Từ thịt heo, lá chuối cho bánh chưng, đến các loại gia vị thơm ngon. Cậu dần cảm thấy tự tin hơn.En: From pork and banana leaves for bánh chưng to various aromatic spices, he gradually feels more confident.Vi: "Cảm ơn bà nhiều lắm," Minh nói, lòng tràn đầy biết ơn.En: "Thank you so much, grandmother," Minh says, his heart full of gratitude.Vi: Sau ngày dài ở chợ, Minh trở về với đầy đủ nguyên liệu.En: After a long day at the market, Minh returns home with all the ingredients.Vi: Suốt đêm, Minh miệt mài trong bếp, nhớ lại từng lời bà cụ dạy.En: Throughout the night, he hustles in the kitchen, recalling each of the elder's teachings.Vi: Dù vụng về lúc đầu, cuối cùng cậu cũng đã hoàn thành bữa ăn.En: Though clumsy at first, he eventually completes the meal.Vi: Ngày Tết, gia đình Minh quây quần bên mâm cơm.En: On Tết, Minh's family gathers around the dining table.Vi: Mọi người ngạc nhiên và cảm động trước sự nỗ lực của Minh.En: Everyone is surprised and moved ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.