Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
activate_mytile_page_redirect_t1
Episodes
  • From Stormy Seas to Team Trust: A Vịnh Hạ Long Adventure
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Stormy Seas to Team Trust: A Vịnh Hạ Long Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-05-16-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Sáng hôm đó, Minh đứng trên mũi thuyền, ngắm nhìn vùng biển xanh tươi của Vịnh Hạ Long trải dài trước mắt.En: That morning, Minh stood at the bow of the boat, gazing at the lush green Vịnh Hạ Long Bay spread out before him.Vi: Năm nay, công ty anh chọn nơi này để tổ chức chuyến đi team-building.En: This year, his company chose this place for the team-building trip.Vi: Những hòn đảo đá vôi nhô lên từ mặt biển tạo nên bức tranh thiên nhiên tuyệt đẹp, nhưng Minh không thể nào thả lỏng tâm trí.En: The limestone islands jutting from the sea created a beautiful natural picture, but Minh couldn't relax his mind.Vi: Công việc luôn đeo bám anh, ngay cả trong kỳ nghỉ.En: Work always shadowed him, even on vacation.Vi: Lan, thành viên mới của nhóm, đứng gần bên Minh, mắt sáng long lanh.En: Lan, a new team member, stood close to Minh, her eyes sparkling.Vi: Cô mới vào công ty, nhưng đã cảm nhận áp lực phải gây ấn tượng tốt.En: She had just joined the company but already felt the pressure to make a good impression.Vi: Lan muốn hòa nhập với đồng nghiệp, và cô quyết tâm thể hiện điều đó trong suốt chuyến đi này.En: Lan wanted to integrate with her colleagues, and she was determined to show that throughout this trip.Vi: Khi thuyền cập bến, nhóm được chào đón với chương trình hoạt động dày đặc.En: When the boat landed, the group was greeted with a packed schedule of activities.Vi: Trước mặt họ là cuộc phiêu lưu chèo thuyền kayak.En: In front of them was the kayaking adventure.Vi: Minh cảm thấy do dự.En: Minh felt hesitant.Vi: Anh chỉ muốn nghỉ ngơi, không phải thêm nhiệm vụ mới.En: He just wanted to rest, not take on another task.Vi: Tuy nhiên, nhìn thấy nụ cười hào hứng của Lan, anh đã quyết định tham gia.En: However, seeing Lan's enthusiastic smile, he decided to join in.Vi: Khởi đầu, dòng nước nhẹ nhàng lướt qua mái chèo, tạo ra những gợn sóng lăn tăn.En: At first, the gentle waters glided under the paddles, creating rippling waves.Vi: Minh và Lan chèo sát bên nhau, trò chuyện nhẹ nhàng.En: Minh and Lan paddled close together, chatting lightly.Vi: Dần dần, trời bắt đầu chuyển mây xám, rồi một cơn bão bất ngờ ập đến.En: Gradually, the sky turned gray, and then an unexpected storm hit.Vi: Gió thổi mạnh, dập tắt thái độ kiểm soát của Minh và khiến sự hào hứng của Lan chùn bước.En: The strong winds blew away Minh's controlled demeanor and dampened Lan's enthusiasm.Vi: Họ buộc phải tìm cách phối hợp, không chỉ để vượt qua thử thách, mà còn để tìm thấy sự tin tưởng lẫn nhau.En: They were forced to find a way to collaborate, not only to overcome the challenge but also to discover mutual trust.Vi: Trong cơn gió lốc và mưa nặng hạt, Minh và Lan phối hợp chèo theo lời hướng dẫn từ người đoàn trưởng.En: In the thick winds and heavy rain, Minh and Lan coordinated their paddling according to the leader's directions.Vi: Sự căng thẳng giảm đi, nhường chỗ cho sự bình tĩnh và kiến thức họ trao đổi nhau.En: The tension eased, giving way to calmness and the knowledge they exchanged.Vi: Lan học cách lắng nghe và cảm nhận tình hình, trong khi Minh tin tưởng vào khả năng của nhóm.En: Lan learned to listen and sense the situation, while Minh trusted the team's capabilities.Vi: Sau khi mưa ngừng, bầu trời dần sáng trở lại.En: After the rain stopped, the sky gradually brightened.Vi: Thuyền kayak của họ cập bến an toàn và nhóm hội tụ dưới vùng ánh nắng nhẹ.En: Their kayak safely docked, and the group gathered under the mild sunlight.Vi: Minh và Lan nở nụ cười, một sự đồng cảm lặng lẽ lan tỏa giữa họ.En: Minh and Lan shared a smile, a quiet empathy radiating between them.Vi: Từ trải nghiệm này, Minh nhận ra giá trị của việc sống trong khoảnh khắc, chấp nhận không kiểm soát mọi thứ.En: From this experience, Minh realized the value of living in the moment and accepting not being able to control everything.Vi: Lan, ngược lại, hiểu rằng việc lùi lại và là chính mình đôi khi cần thiết hơn việc cố gắng chứng tỏ.En: Lan, on the other hand, understood that stepping back and being oneself is sometimes more important than trying to prove oneself.Vi: Vịnh Hạ Long tiếp tục nhẹ nhàng gợn sóng dưới ánh mặt ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Stitching Identity: Huong's Journey to the Perfect Ao Dai
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Stitching Identity: Huong's Journey to the Perfect Ao Dai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-05-15-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Đông Xuan đông đúc và ồn ào.En: Đông Xuan market was crowded and noisy.Vi: Tiếng khách hàng nói chuyện, tiếng hàng hóa va vào nhau.En: The sounds of customers chatting and goods clashing together filled the air.Vi: Vào một ngày xuân ấm áp, Huong cùng An và Binh đến chợ để tìm cho mình một chiếc áo dài đặc biệt.En: On a warm spring day, Huong along with An and Binh went to the market to find a special ao dai for herself.Vi: Huong là một cô gái trẻ, ở độ tuổi đôi mươi.En: Huong is a young woman, in her twenties.Vi: Cô ấy có ý chí mạnh mẽ, tuy nhiên, trong lòng luôn mâu thuẫn.En: She has a strong will, but inside her, there is always a conflict.Vi: Huong rất yêu truyền thống gia đình.En: Huong dearly loves her family's traditions.Vi: Nhưng đồng thời, cô cũng muốn tìm ra bản sắc riêng của mình.En: However, she also wants to discover her own identity.Vi: An, anh họ của Huong, luôn thực tế.En: An, Huong's cousin, is always practical.Vi: Anh thường đưa ra những lời khuyên hữu ích, thẳng thắn nhưng chân thành.En: He often gives useful advice, direct but sincere.Vi: Còn Binh, bạn thân của Huong từ nhỏ, rất quý trọng giá trị truyền thống.En: Meanwhile, Binh, Huong's childhood friend, highly values traditional values.Vi: Chịu ảnh hưởng từ gia đình, Binh thấy mỗi chiếc áo dài là một câu chuyện.En: Influenced by his family, Binh sees each ao dai as a story.Vi: Huong muốn tìm một chiếc áo dài đẹp.En: Huong wanted to find a beautiful ao dai.Vi: Nó phải đại diện cho cá nhân và di sản gia đình cô.En: It had to represent both her personal identity and her family heritage.Vi: Nhưng cô băn khoăn giữa truyền thống và hiện đại.En: But she was torn between tradition and modernity.Vi: Cô ngắm hết quầy này tới quầy kia nhưng vẫn không yên tâm.En: She looked through stall after stall but still felt unsure.Vi: Trong lúc Huong dạo quanh, An nhắc: "Huong này, áo dài đẹp là áo dài mình thấy tự tin.En: While Huong wandered around, An reminded her, "Hey Huong, a beautiful ao dai is one you feel confident in."Vi: " Nhưng Binh lại nhấn mạnh: "Đúng, nhưng phải giữ nét văn hóa.En: But Binh emphasized, "That's right, but it must retain cultural essence."Vi: "Sau nhiều suy nghĩ, Huong quyết định bước vào một tiệm nhỏ.En: After much thought, Huong decided to step into a small shop.Vi: Ở đây, cô gặp một người thợ may già.En: There, she met an old tailor.Vi: Ông ấy hiểu được niềm trăn trở của Huong.En: He understood Huong's dilemma.Vi: Ông mỉm cười và nói: "Cô gái, hãy để tôi giúp.En: He smiled and said, "Young lady, let me help.Vi: Ta có thể kết hợp phong cách hiện đại với những họa tiết truyền thống.En: We can combine modern style with traditional motifs."Vi: "Bàn tay khéo léo của người thợ may đã tạo nên một chiếc áo dài đặc biệt.En: The tailor's skillful hands created a special ao dai.Vi: Chiếc áo dài ấy có màu sắc tươi sáng của thời đại mới, nhưng hoa văn truyền thống vẫn hiện diện, tinh tế và ý nghĩa.En: It had the bright colors of the new era, yet the traditional patterns were present, subtle and meaningful.Vi: Cuối cùng, Huong rời chợ với tâm trạng mãn nguyện.En: In the end, Huong left the market with a content heart.Vi: Cô tự tin với lựa chọn của mình.En: She was confident with her choice.Vi: Cô đã tìm ra cách kết nối giữa truyền thống và cá nhân.En: She had found a way to connect tradition and personal identity.Vi: Huong mỉm cười, cảm thấy mình đã tạo nên một điều đặc biệt: cây cầu gắn kết quá khứ và hiện tại.En: Huong smiled, feeling that she had created something special: a bridge linking the past and the present. Vocabulary Words:crowded: đông đúcnoisy: ồn àoclashing: va vào nhauspring: xuânconflict: mâu thuẫnidentity: bản sắcpractical: thực tếsincere: chân thànhheritage: di sảnmodernity: hiện đạiunsure: không yên tâmreminded: nhắcretain: giữentire: toàn bộcultural essence: nét văn hóadilemma: niềm trăn trởmotifs: họa tiếtskillful: khéo léopatterns: hoa vănmeaningful: ý nghĩacontent: mãn nguyệnconfident: tự tinbridge: cây cầulinking: gắn kếtpast: quá khứpresent: hiện tạitradition: truyền thốngpersonal: cá nhântailor: thợ maycreate: tạo nên
    Show More Show Less
    12 mins
  • Embrace the Waves: A Journey to Family Harmony in Vịnh Hạ Long
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Embrace the Waves: A Journey to Family Harmony in Vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-05-14-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Mặt trời buổi sáng chiếu rọi rực rỡ trên Vịnh Hạ Long.En: The morning sun shone brilliantly over Vịnh Hạ Long.Vi: Những dãy núi đá vôi đứng mờ ảo dưới làn sương, như đang che giấu những câu chuyện cũ của biển cả.En: The limestone mountains stood hazily under the mist, as if concealing the old stories of the sea.Vi: Linh, Hiền, và Minh bước chậm rãi xuống bến tàu.En: Linh, Hiền, and Minh walked slowly down to the pier.Vi: Họ đã hẹn nhau từ lâu để có một buổi đoàn tụ gia đình ở đây.En: They had planned to have a family reunion here for a long time.Vi: Linh, chị cả, luôn cảm thấy trách nhiệm gắn kết gia đình.En: Linh, the eldest sister, always felt the responsibility of connecting the family.Vi: Hiền, người giữa, háo hức với cuộc hành trình mới.En: Hiền, the middle child, was eager for the new journey.Vi: Còn Minh, cậu út, lại chăm chú lắng nghe từng tiếng sóng để tìm bản ngã của mình.En: As for Minh, the youngest brother, he attentively listened to every wave to find his own identity.Vi: Linh đã lên kế hoạch cẩn thận cho chuyến đi này.En: Linh had carefully planned this trip.Vi: Cô muốn mọi thứ hoàn hảo.En: She wanted everything to be perfect.Vi: Cô nghĩ rằng điều này sẽ giúp ba chị em hiểu nhau hơn.En: She thought this would help the three siblings understand one another better.Vi: Nhưng Hiền, với tính cách tự do và tìm kiếm điều mới mẻ, không thích bị bó buộc trong kế hoạch.En: But Hiền, with her free-spirited nature and search for new experiences, did not like being constrained by plans.Vi: Minh im lặng theo dõi hai chị mình.En: Minh silently observed his two sisters.Vi: Hơn ai hết, cậu mong muốn khám phá bản thân thông qua các cuộc trò chuyện với họ.En: More than anyone, he wanted to discover himself through conversations with them.Vi: Chiếc thuyền khởi hành, len lỏi giữa những hòn đảo trên vịnh.En: The boat set off, weaving through the islands on the bay.Vi: Linh thấy buổi đi thuyền là cơ hội tốt để mọi người trò chuyện.En: Linh saw the boat trip as a good opportunity for everyone to talk.Vi: Tuy nhiên, không khí trở nên căng thẳng khi Hiền bày tỏ ý muốn tham gia một hoạt động tự do nào đó khi đến đảo tới.En: However, the atmosphere became tense when Hiền expressed her desire to partake in a free activity when they reached the next island.Vi: Linh lo lắng, "Không được đâu!En: Linh was concerned, "We can't do that!Vi: Chúng ta có kế hoạch rồi.En: We already have a plan.Vi: Phải theo chứ.En: We must stick to it."Vi: "Hiền bực mình, "Chị cứ kế hoạch mãi thế thì bao giờ mới có tự do?En: Hiền was annoyed, "If you keep planning all the time, when will we ever have freedom?Vi: Em muốn làm điều mình thích.En: I want to do what I like."Vi: " Minh ngồi giữa, lắng nghe họ tranh luận.En: Minh sat in the middle, listening to them argue.Vi: Cậu cảm giác như có thể can thiệp, nhưng không biết thế nào.En: He felt like he could intervene, but didn't know how.Vi: Đột nhiên, thuyền bất ngờ ngừng lại do một sự cố nhỏ.En: Suddenly, the boat unexpectedly stopped due to a minor incident.Vi: Mọi người bị kẹt lại, buộc phải ngồi xuống nói chuyện.En: Everyone was stuck and forced to sit and talk.Vi: Linh và Hiền bắt đầu thổ lộ nỗi lòng của mình.En: Linh and Hiền began to express their feelings.Vi: Linh bày tỏ, "Chị chỉ muốn mọi thứ hoàn hảo cho chúng ta, để gia đình luôn gắn bó.En: Linh confessed, "I just want everything to be perfect for us, to keep our family close."Vi: "Nhìn chị mình, Hiền chân thành đáp, "Em hiểu, nhưng đôi khi chị cần tận hưởng chút tự do.En: Looking at her sister, Hiền sincerely replied, "I understand, but sometimes you need to enjoy a bit of freedom.Vi: Điều đó cũng có thể khiến chúng ta gần nhau hơn.En: It could also bring us closer."Vi: "Minh, sau khi lắng nghe, mỉm cười.En: Having listened, Minh smiled.Vi: Cậu nói, "Em nghĩ chị Hiền có lý.En: He said, "I think Hiền is right.Vi: Chúng ta thử để mọi thứ xảy ra tự nhiên xem sao.En: Let's try letting things happen naturally."Vi: "Thuyền bắt đầu di chuyển lại.En: The boat started moving again.Vi: Nhưng giờ đây, không chỉ phong cảnh mà trong lòng họ cũng nhẹ nhàng hơn.En: But now, not only the scenery but ...
    Show More Show Less
    15 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Vietnamese

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.