Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Rain-soaked Revelations: Bonds Forged at Hà Nội's Festival
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Rain-soaked Revelations: Bonds Forged at Hà Nội's Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-13-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Hương thu lan tỏa khắp không khí.En: The fragrance of autumn spreads throughout the air.Vi: Trời Hà Nội mát mẻ, thích hợp để mọi người tham gia lễ hội.En: The weather in Hà Nội is cool, suitable for everyone to join the festival.Vi: Tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám, một lễ hội văn hóa đặc biệt nhân dịp Tết Trung Thu đang diễn ra.En: At Văn Miếu - Quốc Tử Giám, a special cultural festival on the occasion of Tết Trung Thu is taking place.Vi: Những chiếc lồng đèn rực rỡ treo khắp nơi, ánh sáng lung linh như đưa lối cho những ai yêu văn hóa truyền thống.En: The vibrant lanterns are hung everywhere, the shimmering lights guiding those who love traditional culture.Vi: Linh, một sinh viên đại học, đang đứng ở gian hàng giới thiệu lịch sử Văn Miếu.En: Linh, a university student, is standing at a booth introducing the history of Văn Miếu.Vi: Cô đam mê văn hóa Việt Nam, nhưng thường e ngại khi giao tiếp với người khác.En: She is passionate about Vietnamese culture but often hesitates to communicate with others.Vi: Cô sợ rằng mình sẽ bị coi là nhạt nhẽo.En: She fears she might be considered boring.Vi: Bên cạnh Linh, Minh - một nhân viên trẻ trong lĩnh vực marketing, đang tận hưởng không khí lễ hội.En: Beside Linh, Minh - a young employee in the marketing field, is enjoying the festival atmosphere.Vi: Anh tham gia tình nguyện tại đây để trải nghiệm mới và tìm những người bạn thực sự.En: He's volunteering here for a new experience and to find genuine friends.Vi: Thoạt đầu, anh cảm thấy lễ hội này không có gì thú vị, chỉ là một dịp vui chơi cho trẻ em.En: Initially, he feels this festival is nothing exciting, just a playground for children.Vi: Linh quyết định mở lòng hơn.En: Linh decides to open up more.Vi: Cô bắt đầu chia sẻ về lịch sử của Văn Miếu, về những bảng danh sách Tiến sĩ được khắc trên bia đá, về truyền thống khoa bảng thi cử của người Việt.En: She starts sharing about the history of Văn Miếu, the lists of scholars engraved on stone steles, and the Vietnamese tradition of academic examinations.Vi: Minh lắng nghe, bất ngờ với kiến thức và niềm say mê của Linh.En: Minh listens, surprised by Linh's knowledge and passion.Vi: Nhưng đột nhiên, mây đen kéo đến.En: But suddenly, dark clouds gather.Vi: Mưa giông ập tới bất ngờ.En: A storm suddenly hits.Vi: Mọi người đổ xô tìm chỗ trú.En: Everyone rushes to find shelter.Vi: Linh và Minh vội vàng bảo vệ gian hàng, che chắn những tài liệu lịch sử để không bị ướt.En: Linh and Minh quickly protect the booth, shielding historical documents from getting wet.Vi: Họ cùng nhau chạy đôn chạy đáo, bất chấp cơn mưa tạt vào người.En: They run around together, regardless of the rain pouring onto them.Vi: Khi mưa tạnh, cả hai ngồi dưới hiên của Văn Miếu, ngắm nhìn khung cảnh đã khác hẳn dưới màn mưa.En: When the rain stops, both sit under the eaves of Văn Miếu, watching the scene that has changed under the rain curtain.Vi: Lồng đèn vẫn lấp lánh, không còn sáng rõ nhưng mang một vẻ đẹp khác lạ.En: Lanterns still twinkle, no longer brightly shining but possessing a strange beauty.Vi: Minh nhìn Linh và nhận ra rằng dưới tầng mưa ướt át đó, anh đã tìm được điều mình muốn - một kết nối thực sự.En: Minh looks at Linh and realizes that beneath that rainy veil, he has found what he wanted - a true connection.Vi: "Linh, cảm ơn cậu.En: "Linh, thank you.Vi: Nếu không có cậu, chắc mình đã chẳng hiểu ý nghĩa của những thứ này.En: Without you, I probably wouldn’t have understood the significance of these things."Vi: "Linh cười, cảm giác như vừa tìm được một người đồng điệu.En: Linh smiles, feeling like she's just found a kindred spirit.Vi: "Không có gì.En: "It's nothing.Vi: Cảm ơn Minh đã cùng mình vượt qua cơn bão này.En: Thank you, Minh, for weathering this storm with me."Vi: "Hai người ngồi im lặng, nhưng hiểu rõ trong lòng họ đã hình thành một tình bạn đặc biệt.En: They sit in silence, but clearly understand that a special friendship has formed in their hearts.Vi: Linh không còn sợ hãi khi nói về đam mê của mình.En: Linh is no longer afraid to talk about her passion.Vi: Minh nhận ra giá trị của văn hóa và những kết nối bền ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Under Lanterns: Friendship and Hope on Mid-Autumn Night
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Under Lanterns: Friendship and Hope on Mid-Autumn Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-13-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Trời tối dần trên con phố đông đúc của Sài Gòn.En: The night gradually fell over the bustling streets of Sài Gòn.Vi: Đèn lồng treo hai bên đường tỏa ánh sáng lung linh, pha chút hương thơm của bánh trung thu và ngô nướng.En: Lanterns hung on both sides of the road, casting a shimmering light, mingled with the scent of mooncakes and grilled corn.Vi: Trẻ em ríu rít chơi đùa, những chiếc lồng đèn giấy tạo nên bóng dáng dài dưới ánh hoàng hôn.En: Children chirped as they played, their paper lanterns casting long shadows under the sunset.Vi: Thủy đứng trên vỉa hè, lòng xốn xang.En: Thủy stood on the sidewalk, her heart fluttering.Vi: Hôm nay là Tết Trung Thu, nhưng tâm trí cô chẳng thể nào vui vẻ được.En: Today was the Mid-Autumn Festival, but her mind couldn't find joy.Vi: Linh, người bạn thân của Thủy, đang chờ kết quả khám bệnh quan trọng.En: Linh, Thủy's close friend, was awaiting important medical results.Vi: Bao, bạn của Thủy và Linh, đứng bên cạnh, nhìn thấy rõ nỗi lo lắng trên gương mặt cô.En: Bao, a friend of both Thủy and Linh, stood beside her, clearly seeing the worry on her face.Vi: - "Thủy, đừng lo quá," Bao nói khẽ.En: "Thủy, don't worry too much," Bao said softly.Vi: "Chúng ta sẽ cùng Linh, dù có chuyện gì đi nữa.En: "We'll be with Linh, no matter what happens."Vi: "Thủy mỉm cười nhẹ nhõm, nhưng trong lòng vẫn còn chút e ngại.En: Thủy smiled gently, but a bit of apprehension still lingered in her heart.Vi: Cô biết đợi chờ là khó chịu, nhưng hy vọng vào một kết quả tốt là điều cô mong muốn nhất lúc này.En: She knew waiting was difficult, but hoping for a good result was what she wished for the most at that moment.Vi: - "Tớ chỉ muốn Linh khỏe mạnh, để chúng ta có thể vui vẻ đón Trung Thu," Thủy thở dài.En: "I just want Linh to be healthy so we can enjoy the Mid-Autumn Festival happily," Thủy sighed.Vi: Phố xá mỗi lúc một thêm tấp nập.En: The streets grew more bustling with each passing moment.Vi: Thủy nhìn sang Bao, thấy ánh mắt quan tâm của bạn, lòng dần cảm thấy nhẹ nhàng hơn.En: Thủy looked over at Bao, seeing the concern in her friend's eyes, and felt her heart lighten.Vi: Cô quyết định thay vì giữ nỗi lo lắng cho riêng mình, cô nên chia sẻ với Bao.En: She decided that instead of keeping her worry to herself, she should share it with Bao.Vi: - "Tớ sợ, Bao à," Thủy thú nhận, ánh mắt buồn rầu.En: "I'm scared, Bao," Thủy confessed, her eyes sorrowful.Vi: "Thật lòng tớ chỉ mong Linh gọi và báo tin tốt.En: "Honestly, I just hope Linh calls with good news."Vi: "Cuối cùng, điện thoại của Thủy reo vang.En: Finally, Thủy's phone rang.Vi: Tim cô như muốn rớt khỏi lồng ngực.En: Her heart felt like it might leap out of her chest.Vi: Cô từ từ nhấc máy, ánh mắt đầy mong đợi.En: She slowly picked up, eyes full of anticipation.Vi: - "Linh ơi, mọi chuyện ổn chứ?En: "Linh, is everything okay?"Vi: " Thủy hỏi, giọng thấp.En: Thủy asked, her voice low.Vi: Phía bên kia, tiếng cười khẽ của Linh vang lên.En: On the other side, a soft laugh from Linh sounded.Vi: Linh thông báo rằng kết quả rất tốt, không có gì nghiêm trọng.En: Linh announced that the results were favorable, nothing serious.Vi: Thủy không thể kìm nén nổi cảm xúc.En: Thủy couldn't contain her emotions.Vi: Cô hít một hơi thật sâu, cảm thấy như cả thế giới được giải thoát.En: She took a deep breath, feeling as if the whole world had been set free.Vi: - "Ôi, quá tốt rồi!En: "Oh, that's so good!"Vi: " Thủy reo lên, ánh mắt sáng rực.En: Thủy exclaimed, her eyes shining brightly.Vi: Bao cũng thở phào nhẹ nhõm, cười rộng rãi.En: Bao also breathed a sigh of relief, smiling broadly.Vi: Cả ba gặp nhau ngay sau đó.En: The three of them met shortly after.Vi: Họ cùng đứng dưới những chiếc đèn lồng đang tỏa sáng rực rỡ.En: They stood under the brilliantly shining lanterns.Vi: Ba cô gái chia sẻ bánh trung thu, cười nói vui vẻ.En: The three girls shared mooncakes, laughing and chatting happily.Vi: Trong lòng Thủy, một sự bình an tràn ngập.En: Inside Thủy, a sense of peace filled her heart.Vi: Cô nhận ra rằng việc chia sẻ phiền muộn với bạn bè thật sự làm dịu đi nỗi lòng nhiều hơn cô tưởng.En: She realized that sharing worries with friends truly eased ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Moonlit Lessons: Friendship and Festivities in Hà Nội
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Moonlit Lessons: Friendship and Festivities in Hà Nội Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-12-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong một buổi chiều mùa thu mát mẻ, An và Linh đi dạo trên phố Hàng Mã, Hà Nội.En: On a cool autumn afternoon, An and Linh strolled along Hàng Mã Street, Hà Nội.Vi: Đây là mùa Tết Trung Thu, phố phường rực rỡ sắc màu của đèn lồng, mặt nạ giấy, và bánh trung thu.En: It was the Tết Trung Thu season, and the streets were vibrant with the colors of lanterns, paper masks, and mooncakes.Vi: Tiếng cười nói của mọi người làm cho không khí thêm phần nhộn nhịp.En: The laughter and chatter of people added to the festive atmosphere.Vi: An, với bản tính kỹ lưỡng, muốn tìm một chiếc đèn lồng hoàn hảo cho em gái.En: An, being meticulous by nature, wanted to find a perfect lantern for his younger sister.Vi: Anh biết rằng, với ngân sách hạn chế, việc tìm được một chiếc đèn đẹp không phải là dễ dàng.En: He knew that with a limited budget, finding a beautiful lantern would not be easy.Vi: Anh nhìn ngó các sạp hàng, mỗi sạp đều có những chiếc đèn lồng nhiều màu sắc, hình dáng khác nhau.En: He glanced at the stalls, each adorned with lanterns of various colors and shapes.Vi: Ngược lại, Linh không quá bận tâm đến việc mua bán.En: In contrast, Linh was not too concerned with shopping.Vi: Cô say mê với khung cảnh rực rỡ, thích thú với những âm thanh tấp nập.En: She was captivated by the vibrant scene and delighted with the bustling sounds.Vi: Bên cạnh đó, cô còn muốn khám phá các loại bánh trung thu mới mà cô chưa từng thử.En: Moreover, she wanted to explore new types of mooncakes she had never tried before.Vi: "Mình dừng lại ở đây một lát nhé, An," Linh nói, mắt sáng lên khi thấy gian hàng bán bánh.En: "Let's stop here for a moment, An," Linh said, her eyes lighting up at the sight of a pastry stall.Vi: An mỉm cười, biết rằng sẽ phải nhường Linh một chút để cô tận hưởng.En: An smiled, knowing he would have to give Linh some time to enjoy herself.Vi: Trong khi Linh thử bánh, An tiếp tục tìm kiếm chiếc đèn lồng.En: While Linh tasted the pastries, An continued his search for the lantern.Vi: Cuối cùng, họ tìm thấy một quầy bán đèn lồng thủ công tuyệt đẹp.En: Finally, they found a stall selling beautiful handmade lanterns.Vi: An bị cuốn hút bởi một chiếc đèn hình ngôi sao, lung linh và tỉ mỉ.En: An was drawn to a star-shaped lantern, shimmering and intricate.Vi: Nhưng nó có vẻ đắt hơn dự kiến của anh.En: However, it seemed more expensive than he had anticipated.Vi: An hít một hơi sâu, nhẫn nại thỏa thuận giá với người bán.En: An took a deep breath and patiently negotiated the price with the vendor.Vi: Sau một lúc thương lượng, An mua được chiếc đèn với giá phải chăng hơn.En: After a bit of bargaining, he managed to purchase the lantern at a more reasonable price.Vi: Cùng lúc đó, Linh cũng đã tìm được một chiếc bánh trung thu mà cô chưa từng nếm qua.En: At the same time, Linh found a mooncake she had never tasted before.Vi: Cô cắn thử, mắt nhắm nghiền vì vị ngọt mát dịu.En: She took a bite and closed her eyes to savor the refreshing sweetness.Vi: Cả hai rời khỏi chợ, chiếc đèn ngôi sao tỏa sáng nhẹ nhàng giữa họ.En: They left the market with the star lantern gently glowing between them.Vi: An cầm chặt chiếc đèn, trong lòng cảm thấy hài lòng với sự lựa chọn của mình.En: An held the lantern tightly, feeling satisfied with his choice.Vi: Linh, nhìn An, cảm nhận được ý nghĩa của sự chuẩn bị kỹ càng.En: Linh, looking at An, appreciated the value of meticulous preparation.Vi: Hai người vui vẻ bước đi trên con phố đông người, đèn lồng ánh sáng lấp lánh dẫn lối cho họ.En: The two of them happily walked along the crowded street, the lantern's twinkling light guiding their way.Vi: An bắt đầu thấy thích thú hơn với sự tự nhiên và niềm vui của Linh, còn Linh thì hiểu thêm về tầm quan trọng của việc lên kế hoạch chu đáo.En: An began to enjoy Linh's spontaneity and joy more, while Linh gained insight into the importance of careful planning.Vi: Tết Trung Thu năm nay, không chỉ có đèn lồng đẹp mà còn là một bài học nhỏ giữa hai người bạn, cùng nhau tìm thấy sự cân bằng giữa tính cách của mình.En: This Tết Trung Thu, it was not just about beautiful lanterns but also a small lesson between two ...
    Show More Show Less
    13 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.