• Balancing Reality and Heritage: Athit's Journey to Inner Peace
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Thai: Balancing Reality and Heritage: Athit's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-05-16-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในห้องพักฟื้นจิตใจที่มีความเงียบสงบแห่งหนึ่ง ภายในโรงพยาบาลจิตเวช มีชายหนึ่งคนที่ดูสงบเย็นชื่อว่า "อาทิตย์"En: In a tranquil mental rehabilitation room within a psychiatric hospital, there was a seemingly calm man named Athit.Th: แม้ภายนอกเขาจะดูตั้งใจและเชื่อฟัง แต่ข้างในนั้นหัวใจของเขากำลังปะทุด้วยเสียงและภาพหลั่งไหลที่เกิดขึ้นจากจินตนาการEn: Externally, he appeared attentive and obedient, but internally his heart was erupting with voices and images flowing from his imagination.Th: เขาเชื่อมั่นว่าเป็นการสื่อสารจากบรรพบุรุษEn: He firmly believed these were communications from his ancestors.Th: อากาศในฤดูใบไม้ผลิทำให้สวนข้างนอกโรงพยาบาลดูสดชื่น แต่เสียงในหัวอาทิตย์ช่างไม่สงบเสียเลยEn: The spring air made the hospital's garden outside look refreshing, but the noise in Athit's head was far from peaceful.Th: "นิชา" พยาบาลที่ประจำการอยู่ที่วอร์ดแห่งนี้พร้อมด้วย "สมชาย" แพทย์ผู้เชี่ยวชาญ ได้พยายามช่วยอาทิตย์พิจารณาความเป็นจริงที่ว่า ภาพที่เขาเห็นคือผลกระทบจากอาการของเขาEn: Nicha, a nurse stationed in this ward, along with Somchai, an expert physician, tried to help Athit discern the reality that the images he saw were effects of his condition.Th: อาทิตย์มีความปรารถนาลึกๆ ที่จะเข้าใจในสิ่งที่เขาเห็นEn: Athit had a deep desire to understand what he was seeing.Th: เขาเชื่อว่าภาพเหล่านั้นมีความหมาย ไม่ใช่แค่ภาพลวงตาที่ไร้ค่าEn: He believed those images had meaning and were not just worthless illusions.Th: นิชากับสมชายได้กล่าวเกี่ยวกับยาที่พวกเขาเตรียมให้ ซึ่งจะช่วยให้อาทิตย์หลุดออกจากภาพหลอน และกลับสู่ความเป็นจริงEn: Nicha and Somchai talked about the medication they had prepared, which would help Athit break free from his hallucinations and return to reality.Th: แต่หัวใจของอาทิตย์กลัวEn: But Athit's heart was fearful.Th: เขากลัวว่ายาจะทำให้เสียงของบรรพบุรุษเงียบสงบ เขาจึงตัดสินใจที่จะแสร้งทำเป็นกินยาในขณะที่เขาพยายามค้นหาความหมายในภาพที่เห็นEn: He was afraid that the medication would silence the voices of the ancestors, so he decided to pretend to take the medicine while he sought the meaning in the images he saw.Th: วันหนึ่ง ในระหว่างการประชุมกลุ่ม กำลังเปิดให้ผู้ป่วยแบ่งปันประสบการณ์ แต่ในใจของอาทิตย์นั้น ภาพหลอนเริ่มเข้มข้นขึ้นEn: One day, during a group session where patients were encouraged to share experiences, Athit's hallucinations intensified.Th: เขาเกิดอาการแสดงอารมณ์อย่างรุนแรงต่อหน้านิชาและสมชาย ทั้งสองจึงเข้าใจถึงการหลอกลวงของอาทิตย์ได้En: He displayed intense emotions in front of Nicha and Somchai, and both understood Athit's deception.Th: หลังจากเหตุการณ์นั้น นิชาได้มาพบอาทิตย์ในห้องพักผ่อนEn: After...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Lost & Found: A Spring Morning at Satani Tamruat
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Thai: Lost & Found: A Spring Morning at Satani Tamruat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-05-15-22-34-02-th Story Transcript:Th: เรื่องราวเริ่มต้นที่สถานีตำรวจในเช้าวันหนึ่งของฤดูใบไม้ผลิEn: The story begins at a satani tamruat (police station) on a morning in spring.Th: ดอกไม้บานสะพรั่งข้างถนน แต่ภายในสถานีตำรวจกลับคึกคักไปด้วยเสียงโทรศัพท์และคนที่เดินขวักไขว่En: Flowers blossomed along the roadside, but inside the satani tamruat, the atmosphere was bustling with ringing phones and people scurrying about.Th: เคาน์เตอร์ยาวที่ด้านหน้ามีเจ้าหน้าที่ตำรวจรับเรื่องเร่งรีบช่วยเหลือประชาชนที่เข้ามาใช้บริการEn: A long counter at the front was occupied by police officers hurriedly assisting the public who came in for services.Th: คัญญา ก้าวเท้าเข้ามาด้วยความลังเลใจเล็กน้อย รู้สึกตื่นเต้นท่ามกลางสภาพแวดล้อมที่วุ่นวายEn: Kanya stepped in with a slight hesitation, feeling excited amidst the chaotic environment.Th: แต่หญิงสาวมุ่งมั่นEn: However, she was determined.Th: เธอสูดลมหายใจลึกหนึ่งครั้งก่อนจะเดินไปหาเจ้าหน้าที่ตำรวจชื่ออนันต์ที่กำลังยุ่งอยู่กับการเขียนรายงานEn: She took a deep breath before walking towards a police officer named Anan, who was busy writing reports.Th: "สวัสดีค่ะ ฉันมารายงานของหายค่ะ" คัญญากล่าวเสียงเบาแต่ชัดเจนEn: "Hello, I'm here to report a lost item," Kanya said in a soft but clear voice.Th: อนันต์เงยหน้าขึ้นจากเอกสาร พลางยิ้มให้กำลังใจEn: Anan looked up from his documents and gave an encouraging smile.Th: "บอกฉันได้เลยครับ ว่าเกิดอะไรขึ้น"En: "Please tell me what happened."Th: คัญญาอธิบายถึงสร้อยคอที่หายไป มันมีค่าทางใจเพราะเป็นของคุณย่าที่ล่วงลับไปแล้วEn: Kanya explained about the missing necklace, which held sentimental value as it belonged to her late grandmother.Th: เรื่องนี้ทำให้เธอกังวลใจมากEn: This matter troubled her greatly.Th: อนันต์รับฟังอย่างตั้งใจและเริ่มจดบันทึกEn: Anan listened attentively and began taking notes.Th: ขณะพูดอยู่นั้น คัญญาสังเกตเห็นอะไรบางอย่างEn: While speaking, Kanya noticed something.Th: ท่ามกลางคนที่เดินเข้ามาในสถานี เธอเห็นใครบางคนสวมสร้อยคอที่คล้ายของเธอEn: Among the people entering the station, she saw someone wearing a necklace that resembled hers.Th: หญิงสาวรู้สึกเข้าช่วงวิกฤติ ใจเต้นเร็วขึ้นEn: The young woman felt a rush of urgency, her heart racing.Th: เธอตัดสินใจเดินเข้าไปหาคนคนนั้น และกล่าวอย่างสุภาพแต่หนักแน่น "ขอโทษนะคะ สร้อยคอนั่นคล้ายของฉันมาก"En: She decided to approach the person and said politely but firmly, "Excuse me, that necklace looks a lot like mine."Th: บุคคลนั้นที่ชื่อสมศักดิ์หันกลับมา สับสนเล็กน้อยEn: The individual, named Somsak, turned around, slightly confused.Th: "อ้อ ผมเจอมันที่ร้านแถวตลาด ผมมีแผนจะเอามาส่งที่นี่เช้านี้เองครับ"En: "Oh, I found it at a shop near the market. I was planning to bring it here this morning."Th: ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Raindrops and Revelations at Bangkok's Chatuchak Market
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Thai: Raindrops and Revelations at Bangkok's Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-05-14-22-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักร กรุงเทพฯ วันนั้นคึกคักและเต็มไปด้วยผู้คน แต่ท้องฟ้ากลับเต็มไปด้วยเมฆครึ้มEn: The Chatuchak Weekend Market in Bangkok was bustling and full of people that day, but the sky was filled with dark clouds.Th: อนันต์และชัยเดินทอดน่องไปตามซอยตลาด หวังว่าจะได้พบของขวัญที่ดีที่สุดสำหรับป้าของชัยที่รักหมวกมาก แต่ชอบลืมของสิ่งต่างๆ อยู่เสมอEn: Anan and Chai strolled through the market's lanes, hoping to find the best gift for Chai's aunt who loved hats but constantly forgot her belongings.Th: ชัยดูเป็นกังวลเล็กน้อย เขาอยากให้ของขวัญชิ้นนี้มีความหมายและใช้งานได้ดีEn: Chai seemed a bit anxious, wanting the gift to be meaningful and useful.Th: ส่วนอนันต์ดูกระตือรือร้น สนุกไปกับการสำรวจตลาดEn: Meanwhile, Anan looked enthusiastic, enjoying the market exploration.Th: เขาหวังว่าจะทำให้ชัยประทับใจด้วยความสามารถในการหาของขวัญEn: He hoped to impress Chai with his gift-finding ability.Th: ตลาดจตุจักรมีขนาดใหญ่ มีสินค้ามากมายให้เลือก ตั้งแต่เสื้อผ้าไปจนถึงอาหารEn: The Chatuchak Market was huge, with a wide variety of products ranging from clothes to food.Th: การเดินเลือกของในที่แบบนี้ไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับทั้งคู่ โดยเฉพาะเมื่อพวกเขายังไม่เห็นพ้องกันในเรื่องหมวกที่สมบูรณ์แบบEn: Navigating a place like this wasn't easy for the pair, especially when they hadn't yet agreed on the perfect hat.Th: "เราแยกกันเถอะ ชัย จะได้ครอบคลุมพื้นที่ได้มากขึ้น" อนันต์เสนอแนะEn: "Let's split up, Chai, so we can cover more ground," Anan suggested.Th: แต่ชัยไม่เห็นด้วยEn: But Chai disagreed.Th: "ไม่ดีกว่านะ เราจะหลงกันง่ายๆ ตลาดคนเยอะขนาดนี้"En: "It's better not to; we could easily lose each other with so many people in this market."Th: หลังจากเดินอยู่หลายชั่วโมง ท้องฟ้าก็เริ่มส่งสัญญาณว่าฝนกำลังจะมาEn: After walking for several hours, the sky began signaling that rain was coming.Th: ทันใดนั้นเอง อนันต์ก็สังเกตเห็นร้านขายหมวกที่น่าสนใจอยู่ข้างหน้าEn: Suddenly, Anan spotted an interesting hat shop ahead.Th: "ชัย ดูนั่นสิ ร้านหมวก!" เขาตะโกนด้วยความตื่นเต้นEn: "Look over there, Chai, a hat shop!" he shouted excitedly.Th: แต่โชคร้าย พวกเขายังอยู่คนละฟากของตลาด ขณะที่ฝนเริ่มตกลงมาอย่างหนักEn: Unfortunately, they were on opposite sides of the market when the rain started pouring heavily.Th: ชัยมองดูฝนตั้งใจและคิดจะหาวิธีเข้าถึงร้านหมวกให้เร็วที่สุดEn: Chai watched the rain determinedly and thought of a way to get to the hat shop as quickly as possible.Th: เมื่อทั้งคู่ฟันฝ่าฝนมาเจอกันที่ร้านหมวก หายใจเฮือกเพราะรีบเร่ง พวกเขาพบหมวกใบหนึ่งซึ่งดูสวยงามและเหมาะสำหรับป้าชัยEn: When they both braved the rain to meet at the hat shop, out of breath from hurrying, they found a beautiful hat that seemed...
    Show More Show Less
    12 mins
  • A Taste of Forgiveness: Sibling Reconciliation in Bangkok
    May 13 2025
    Fluent Fiction - Thai: A Taste of Forgiveness: Sibling Reconciliation in Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-05-13-22-34-01-th Story Transcript:Th: ในวันแดดจ้าแห่งปลายฤดูใบไม้ผลิ ตลาดนัดสวนจตุจักรในกรุงเทพฯ คร่ำครวญไปด้วยเสียงช่างพูดของพ่อค้าแม่ค้า และกลิ่นหอมของอาหารข้างทางที่ลอยคลุ้งไปทั่วฝูงชนEn: On a sunny day at the end of spring, Chatuchak Weekend Market in Bangkok was filled with the chatter of vendors and the aroma of street food wafting among the crowd.Th: ผู้คนต่างมีสีหน้าสดใส ขณะเดินช็อปปิ้งตามแผงร้านที่เรียงรายอยู่ใต้แสงอาทิตย์ที่สาดส่องEn: People's faces were bright as they shopped at the stalls lined up under the shining sun.Th: สะรุณและจินตนา สองพี่น้อง ที่ไม่ได้เจอกันมาหลายปี กำลังหยุดยืนอยู่ท่ามกลางฝูงคนที่วุ่นวายEn: Sarun and Jintana, two siblings who hadn't seen each other for years, stood amidst the bustling crowd.Th: การพบกันครั้งนี้เป็นโอกาสเพื่อสมานฉันท์ หลังกาลที่ผ่านมาทำให้พวกเขาห่างเหินด้วยปัญหาการเงินของครอบครัวEn: This meeting was an opportunity for reconciliation after financial problems had caused distance in their family.Th: ถึงเวลานี้พวกเขามุ่งมั่นที่จะปรับความเข้าใจกันให้ได้En: By now, they were determined to resolve their misunderstandings.Th: ทั้งสองเดินไปยังร้านขายอาหารที่มีกลิ่นหอมเชื้อเชิญEn: The two of them walked to a food stall with inviting aromas.Th: สะรุณถอนหายใจเบาๆ ขณะที่มองจินตนาที่ดูเปี่ยมไปด้วยความตั้งใจEn: Sarun sighed lightly as he looked at Jintana, who seemed full of determination.Th: แน่นอนว่ามีความรู้สึกบางอย่างที่ยังค้างคาในหัวใจทั้งคู่En: Certainly, there were lingering feelings in both of their hearts.Th: พี่ชายพยายามที่จะพูดเปิดเปลือกความรู้สึกที่เก็บไว้มานาน "น้อง เรารู้ว่าเราทำให้เธอรู้สึกไม่ดีในอดีต แต่เราคิดถึงเธอ คิดถึงบรรยากาศครอบครัว"En: The brother tried to open up about the feelings he had kept for so long. "Sister, I know we've made you feel bad in the past, but I miss you. I miss the family atmosphere."Th: จินตนาฟังอย่างตั้งใจ ใจของเธอก็เต็มไปด้วยความไม่แน่นอน แต่เช่นกัน มีความรักและความหวังในสายตาของพี่ชายปรากฏอยู่En: Jintana listened attentively, her heart full of uncertainty, yet love and hope were visible in her brother's eyes.Th: เธอหลับตาชั่วครู่ ก่อนเปิดใจ "เราจะพยายามให้อภัยพี่ เท่าที่ทำได้"En: She closed her eyes briefly before opening her heart. "I will try to forgive you as much as I can."Th: ทั้งคู่ใช้เวลาในร้านอาหารนั้นนั่งพูดคุย และเปิดใจให้กันและกัน ฟังเสียงหัวใจที่แท้จริงEn: The two spent time in that eatery talking and opening their hearts to each other, listening to their true feelings.Th: สะรุณกล่าวคำขอโทษที่แท้จริง และจินตนาตอบรับคำขอโทษด้วยการให้อภัยEn: Sarun offered a sincere apology, and Jintana accepted it with forgiveness.Th: พวกเขากอดกันท่ามกลางตลาดที่คึกคักEn...
    Show More Show Less
    12 mins
  • Balancing Art and Love: Athit's Journey at Chatuchak Market
    May 12 2025
    Fluent Fiction - Thai: Balancing Art and Love: Athit's Journey at Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-05-12-22-34-02-th Story Transcript:Th: ภายใต้แสงแดดอ่อนๆ ในฤดูใบไม้ผลิ ตลาดนัดจตุจักรกำลังพลุกพล่านไปด้วยผู้คนมากมายEn: Under the gentle spring sunlight, the Chatuchak Weekend Market was bustling with many people.Th: เสียงคุยกันจอแจของพ่อค้าแม่ค้าและกลิ่นอาหารคละคลุ้งในอากาศEn: The chatter of vendors mixed with the aroma of food filled the air.Th: แอธิต หนุ่มทำมืองานฝีมือ กำลังตั้งใจรอคอยลูกค้าที่จะมาซื้อโคมไฟที่เขาทุ่มเททำอย่างเต็มที่En: Athit, a young craftsman, was eagerly awaiting customers to buy the lamps he had dedicatedly crafted.Th: "โคมไฟสวยมากครับ!" สุวนนาเคยบอกตอนเขาแสดงฝีมือการทำโคมไฟ ก่อนจะต้องกลับไปใช้ชีวิตที่เชียงใหม่เพื่อตามฝันด้านศิลปะของเธอEn: "Your lamps are beautiful!" Suwanna had once told him when he showcased his lamp-making skills before she had to return to Chiang Mai to pursue her artistic dreams.Th: แอธิตต้องการเก็บเงินไปเยี่ยมเธอ และวันนี้อาจจะเป็นโอกาสดีในการขายโคมไฟEn: Athit wanted to save money to visit her, and today might be a good opportunity to sell his lamps.Th: นีราณ เพื่อนสนิทและเป็นพ่อค้าในตลาดเหมือนกัน มาช่วยตั้งร้านEn: Neeran, a close friend and fellow vendor at the market, came to help set up his shop.Th: "แอธิต นายเก่งนะ แต่คิดไงไม่ลองโอกาสใหม่ๆ ที่กรุงเทพฯ?" นีราณแอบแนะระหว่างช่วยกันจัดของEn: "Athit, you're talented, but why not try new opportunities in Bangkok?" Neeran subtly suggested as they arranged the goods together.Th: แอธิตยิ้มบางๆ "เราแค่อยากไปหาสุวนนาบ้างEn: Athit smiled slightly. "I just want to visit Suwanna.Th: เธอรอเราตั้งนาน" เขาตอบกลับEn: She's been waiting for me for so long," he replied.Th: ช่วงบ่ายวันนั้น ผู้คนมากมายแถวร้านแอธิตEn: That afternoon, many people gathered around Athit's shop.Th: เด็กหนุ่มตื่นเต้นมาก เสียงคนซื้อขายทำให้หัวใจเต้นแรง แต่เขามีสมาธิอยู่กับลูกค้าEn: The young man was very excited, the buzz of buying and selling made his heart race, but he focused on his customers.Th: เขาต้องสร้างยอดขายให้พอไปหาสุวนนาEn: He needed to make enough sales to visit Suwanna.Th: ในท่ามกลางการขาย มีชายคนหนึ่งเดินเข้ามา เขาดูเหมือนนักลงทุนEn: Amid the sales, a man walked in, seeming like an investor.Th: "โคมไฟของคุณมีดีมากครับEn: "Your lamps are very good.Th: คิดว่าเราน่าจะทำธุรกิจร่วมกันในกรุงเทพฯ ได้" ชายคนนั้นเสนอEn: I think we could do business together in Bangkok," the man proposed.Th: แอธิตคิดหนัก ภาพสุวนนายังอยู่ในใจ แต่เขารู้ว่านี่คือโอกาสทางธุรกิจที่สำคัญEn: Athit pondered deeply, with the image of Suwanna still in his mind, yet he knew this was a significant business opportunity.Th: นีราณมองหน้าเขาเหมือนจะบอกว่าโอกาสนี้อย่าปล่อยไปEn: Neeran looked at him as if to say that he shouldn't let this opportunity slip away.Th: ในที่สุดแอธิตตัดสินใจว่า "ขอบคุณครับ ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • From Raindrops to Riches: Somsak's Umbrella Success Story
    May 11 2025
    Fluent Fiction - Thai: From Raindrops to Riches: Somsak's Umbrella Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-05-11-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในตลาดจตุจักรที่ครึกครื้น สมศักดิ์ตั้งร้านขายร่มทำมือที่มีลวดลายสวยงามEn: In the bustling Chatuchak Market, Somsak set up his shop selling handmade umbrellas with beautiful designs.Th: เขาเป็นช่างฝีมือที่รักการทำงานเพื่อรักษามรดกของครอบครัวEn: He is an artisan who loves working to preserve his family's heritage.Th: เสียงคนเดินตลาดและกลิ่นหอมของอาหารริมทางเติมเต็มบรรยากาศEn: The sound of people walking through the market and the aroma of street food filled the atmosphere.Th: แต่มาวันนี้ ฝนตกปรอยๆ แต่บรรยากาศก็ยังสดชื่นEn: However, today, it was drizzling, yet the atmosphere remained refreshing.Th: แพรร อันที่ขายชาชงสมุนไพรอยู่บูธข้างๆ ยื่นมามองเห็นสมศักดิ์เช็ดร่มที่เพิ่งโดนละอองฝนEn: Prae, who sold herbal tea at the booth next door, looked over to see Somsak wiping an umbrella that had just been hit by raindrops.Th: เธอให้กำลังใจ "อย่ายอมแพ้นะ ร้านนี้มีของดี คนมาต้องซื้อแน่!"En: She encouraged him, "Don't give up. This shop has great products. People will definitely buy them!"Th: สมศักดิ์ยังคงสงบแต่ในใจนั้นคิดมากEn: Somsak remained calm but was thinking deeply inside.Th: การที่ฝนตกทำให้ลูกค้าน้อยลงEn: The rain had reduced the number of customers.Th: วันนี้เขามีโอกาสที่จะได้พบกับนิรันดร์ นายทุนที่สนใจในงานฝีมือพื้นเมืองEn: Today, he had the chance to meet Niran, an investor interested in local handicrafts.Th: ถ้าเขาสามารถทำให้นิรันดร์สนใจได้ อาจเปลี่ยนอนาคตให้ดีขึ้นEn: If he could capture Niran's interest, it could positively change his future.Th: ทว่า ฝนเริ่มตกหนักขึ้นเรื่อยๆEn: However, the rain started to get heavier.Th: สมศักดิ์รู้ว่าหากรอฝนหยุด อาจเป็นโอกาสที่เสียไปEn: Somsak realized that if he waited for the rain to stop, it might be a missed opportunity.Th: เขาตัดสินใจยกกรงร่มไปกลางสายฝนแล้วกางออกโชว์ความคงทนEn: He decided to take the umbrella rack into the rain and open it to show its durability.Th: เขาพูดเสียงดังพอให้ผู้คนรอบตัวได้ยิน "ร่มของเราทนทานแม้เวลาฝนตกหนัก!"En: He spoke loudly enough for those around him to hear, "Our umbrellas are durable even in heavy rain!"Th: ผู้คนในตลาดเริ่มหยุดดูEn: People in the market started to stop and watch.Th: บางคนยิ้ม บางคนทึ่งEn: Some smiled, and others were amazed.Th: นิรันดร์ที่เดินมาใกล้แล้ว หยุดมองสิ่งที่สมศักดิ์ทำEn: Niran, who was walking nearby, stopped to observe what Somsak was doing.Th: "ว้าว ร่มนี้ดีจริงๆ" นิรันดร์พูดขณะที่มองการแสดงด้วยความประทับใจEn: "Wow, this umbrella is really great," Niran said as he watched the demonstration with admiration.Th: เขาเข้ามาคุยกับสมศักดิ์ "ผมสนใจในสินค้าของคุณ เราสามารถร่วมมือกันขยายตลาดได้ไหม?"En: He approached Somsak to talk, "I'm interested in your products. Can we collaborate to expand the market?"Th: สมศักดิ์ดีใจแต่ยังคงสงบนิ่งEn: Somsak was delighted but remained composed.Th: ...
    Show More Show Less
    12 mins
  • Mystery in Marrakech: A Lost Artifact's Journey Home
    May 10 2025
    Fluent Fiction - Thai: Mystery in Marrakech: A Lost Artifact's Journey Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-05-10-22-34-02-th Story Transcript:Th: กลางเมืองมาร์ราเกชในฤดูใบไม้ผลินี้ ตลาดคึกคักเป็นพิเศษด้วยเสียงประดับประดาและสีสันสดใสEn: In the heart of Marrakech this spring, the market bustles with vibrant sounds and colors.Th: ผู้คนจากทั่วทุกมุมโลกหลั่งไหลมาในตลาดแห่งนี้En: People from all over the world flock to this market.Th: กลิ่นหอมของเครื่องเทศลอยขึ้นมาจากร้านขายหลายแห่งและเสียงเพรียกของผู้ขายดังผ่านลมเมืองEn: The fragrance of spices wafts from various shops, and the calls of vendors echo through the city's air.Th: นิรันดร์ นักประวัติศาสตร์ศิลปะจากประเทศไทย มาที่นี่เพื่อตามหาความจริงเกี่ยวกับวัตถุโบราณที่หายไปEn: Niran, an art historian from Thailand, has come here to uncover the truth about a missing artifact.Th: แต่นิรันดร์ไม่ได้มาคนเดียวEn: But Niran is not alone.Th: พริมชนก นักข่าวท่องเที่ยวผู้มุ่งมั่นมาเคียงข้างเขาEn: Primchanok, a dedicated travel journalist, accompanies him.Th: ทั้งสองต้องการรู้จริง ๆ ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับวัตถุโบราณคืออะไรEn: Both are eager to find out what really happened to the artifact.Th: คู่หูทั้งสองมีเป้าหมายชัดเจนในใจ แต่ตลาดในช่วงเทศกาลถือศีลอดนี้ทำให้การติดตามข่าวสารเป็นเรื่องยากEn: The pair have a clear goal in mind, but the market during the fasting festival makes gathering information challenging.Th: มีเพียงไชย์ผู้นำทางท้องถิ่นที่เชี่ยวชาญมาเป็นผู้ช่วย คอยชี้นำเส้นทางผ่านซอกซอยของตลาดEn: They have only Chai, a knowledgeable local guide, to assist them, pointing the way through the market's alleys.Th: "พรีม เราต้องแยกกันเพื่อหาข้อมูล" นิรันดร์พูด พยายามฟังเสียงผู้คนที่เดินผ่านไปมาEn: "Prim, we need to split up to gather information," Niran said, trying to listen to the crowd passing by.Th: พริมชนกพยักหน้าเห็นด้วย เธอเอากล้องออกมาพร้อมบันทึกข้อมูลEn: Primchanok nodded in agreement, taking out her camera to record details.Th: ไชย์เดินไปกับพริมชนก พาเธอไปยังที่ตั้งสุดท้ายที่รู้จักของวัตถุโบราณEn: Chai walked alongside Primchanok, leading her to the last known location of the artifact.Th: นิรันดร์เดินคนเดียวผ่านตลาดEn: Niran wandered through the market alone.Th: ทันใดนั้นเขาเห็นบางสิ่งที่ไม่คุ้นเคยในร้านค้าแห่งหนึ่งEn: Suddenly, he spotted something unfamiliar in one shop.Th: วัตถุโบราณโดดเด่นด้วยความสง่างามEn: The artifact stood out with its elegance.Th: จากนั้นพริมชนกก็มาถึงพร้อมกับข่าวที่สะสมมาได้En: Then Primchanok arrived with the news she had gathered.Th: ทั้งคู่เดินเข้าไปในร้านค้า เห็นเจ้าของร้านดูเขินอาย พยายามซ่อนบางสิ่งไว้En: Both walked into the shop, noticing the shopkeeper appearing shy, attempting to hide something.Th: "เราต้องการทราบความจริง" นิรันดร์พูดอย่างสุภาพEn: "We wish to know the truth," Niran said politely.Th: ในที่สุด ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Running Toward Confidence: Apinya's Journey to Success
    May 9 2025
    Fluent Fiction - Thai: Running Toward Confidence: Apinya's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-05-09-22-34-02-th Story Transcript:Th: ลมเย็นๆ พัดผ่านต้นไม้ในสวนลุมพินีEn: A cool breeze blew through the trees in Suan Lumphini.Th: เสียงนกเล่นกันในยอดไม้ และคนที่วิ่งผ่านไปมาอยู่ข้างทางEn: The sound of birds playing in the treetops mixed with people running back and forth along the path.Th: อภิญญา นักเรียนมัธยมปลายคนหนึ่ง เดินเข้าไปในสวนพร้อมกับความหวังและความกังวลEn: Apinya, a high school student, walked into the park full of hope and anxiety.Th: วันนี้เป็นวันที่เธอต้องฝึกหนักเพื่อให้ได้เวลาในการวิ่งที่ดีที่สุด เพราะแมวมองจะมาดูเธอEn: Today was the day she had to train hard to achieve her best running time because a scout would be watching her.Th: เธอมาถึง พบกับชัยและโสภิตเพื่อนร่วมค่ายวิ่งหน้าร้อนนี้En: Upon arrival, she met Chai and Sopit, her fellow campers at this summer running camp.Th: ชัยยิ้มกว้าง "สวัสดี อภิญญา พร้อมลุยไหม?"En: Chai grinned widely, "Hello, Apinya, ready to go?"Th: โสภิตเสริม "ใช่ อย่าลืมเผื่อแรงไว้นิดหน่อยนะ อากาศร้อนมาก"En: Sopit added, "Yeah, don't forget to save a little energy, it's really hot."Th: อะไรก็ไม่สามารถหยุดความตั้งใจของอภิญญาได้ แต่ในใจเธอยังเต็มไปด้วยความสงสัยในตัวเองEn: Nothing could deter Apinya's determination, but inside, she was filled with self-doubt.Th: เธอต้องกำหนดเป้าหมายไว้ในใจว่าจะต้องทำเวลาให้ดีที่สุดสำหรับการแข่งขันระดับภูมิภาคที่กำลังจะมาถึง เพื่อลุ้นรับทุนการศึกษาEn: She had set a goal in her mind to achieve her best time in the upcoming regional competition, aiming for a scholarship opportunity.Th: ระหว่างที่เธอเริ่มวิ่ง ความเหนื่อยล้าจากการฝึกทำให้เธอหยุดพักกะทันหันEn: As she started running, the fatigue from training made her stop abruptly.Th: หัวใจเต้นเร็ว อภิญญาหายใจลึกๆ และนึกถึงเป้าหมายใหญ่ที่เธอตั้งไว้En: Her heart was racing, and Apinya took deep breaths, thinking of the big goal she had set.Th: “ฉันทำได้” เธอบอกตัวเองEn: "I can do this," she told herself.Th: เมื่อการฝึกวิ่งสำคัญเริ่มต้น เธอเห็นแมวมองยืนดูอยู่ไม่ไกลEn: When the crucial practice run began, she spotted the scout watching not far away.Th: ความกดดันเริ่มถาโถมเข้ามา แต่เธอนึกถึงคำพูดของโสภิต "ให้โอกาสตัวเองก่อนดูว่าที่สุดแล้วมันจะพัฒนาได้แค่ไหน"En: The pressure started to mount, but she recalled Sopit's words, "Give yourself the chance to see just how much you can improve."Th: อภิญญาพุ่งตัวออกไปพร้อมกับใจที่เต็มเปี่ยมEn: Apinya launched herself forward, her heart full.Th: เธอฝืนสู้กับความเหนื่อยและวิ่งไปอย่างเต็มที่ ด้วยกำลังทั้งหมดที่เธอมีEn: She pushed against her fatigue and ran with all her might.Th: และแล้วเธอก็พุ่งชนเส้นชัยด้วยเวลาที่ดีที่สุดที่เธอเคยทำไว้En: Finally, she crossed the finish line with the best time she had ever achieved.Th: แมวมองปรบมือเบาๆ ...
    Show More Show Less
    13 mins