Fluent Fiction - Thai: Finding Inner Peace: Arthit's Journey at Wat Pho Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-10-13-22-34-02-th Story Transcript:Th: ที่วัดโพธิ์ ตอนเย็นย่ำของฤดูใบไม้ร่วง เสียงกระดิ่งดังมาในสายลมอุ่นอ่อนEn: At Wat Pho, as the evening of autumn set in, the sound of bells chimed in the gentle warm breeze.Th: หัวใจของอาทิตย์ก็กังวลหนาหนัก ความคิดสับสนวุ่นวายเต็มไปหมดEn: Arthit's heart was burdened with worry, his mind a whirlwind of confusion.Th: เขามาเข้าร่วมปฏิบัติธรรมเพื่อค้นหาความสงบร่มเย็นในจิตใจ แต่กลับต้องเผชิญกับเสียงทุกข์ร้อนภายในEn: He had come to meditate, seeking peace of mind, but was met instead with the clamor of inner turmoil.Th: สุดาและนิรันดร์ เพื่อนร่วมกลุ่มเตรียมตระหนักถึงเทศกาลกินเจ ก็พยายามช่วยกันให้กำลังใจอาทิตย์En: Suda and Nirun, fellow group members preparing for the Vegetarian Festival, tried to encourage Arthit.Th: อาทิตย์เป็นวิศวกรซอฟต์แวร์ที่ประสบความสำเร็จ งานของเขาจับจ้องตัวเลขและข้อมูลอย่างคลั่งไคล้En: Arthit was a successful software engineer, fixated on numbers and data.Th: แต่ในใจลึกๆ กลับมีช่องว่างบางอย่างที่ไล่ตามไม่ทันEn: Yet deep inside, there was a void he couldn't quite catch up with.Th: จิตใจของอาทิตย์ยังวุ่นวายเมื่อเขานั่งสมาธิ ความคิดเรื่องงานวิ่งรบเร้าให้คลายเครียดตามธรรมชาติEn: His mind remained restless even as he meditated, thoughts of work pressing him to naturally unwind.Th: แต่เขาตัดสินใจอยู่ต่อEn: Still, he decided to stay.Th: ครูสมาธิกล่าวว่า "ให้ใจฟังลมหายใจ เครื่องหมายของความสุขอยู่ในความเงียบ"En: The meditation teacher said, '"Let your mind listen to your breath, the sign of happiness lies in silence."'Th: อาทิตย์พยายามตามคำสอนนั้นEn: Arthit tried to follow that teaching.Th: ด้วยความพยายาม เขานั่งสมาธิท่ามกลางรูปปั้นพระทองส่องแสงEn: With effort, he meditated among statues of gleaming Buddha figures.Th: เสียงกระดิ่งยังอยู่รอบข้างEn: The bell sounds lingered around.Th: แล้ววันหนึ่ง ในระหว่างการนั่งสมาธิของกลุ่ม อาทิตย์รู้สึกถึงความรู้สึกใหม่เหมือนคลื่นแสงตกลงบนจิตใจEn: Then one day, during a group meditation, he experienced a new feeling, like a wave of light over his consciousness.Th: ความคิดเห็นที่ชัดเจน มุมมองใหม่ มันเหมือนกับประตูเปิดกว้างให้แสงสว่างEn: Clear thoughts and a new perspective appeared, as if a door had opened wide, flooding his mind with light.Th: ภายในใจเคยกระวนกระวาย แต่ตอนนี้สงบลงเหมือนสะพานที่ราบเรียบEn: His previously anxious heart now calmed, like a smooth bridge.Th: เมื่อการปฏิบัติสิ้นสุด อาทิตย์เดินออกจากวัดโพธิ์ ด้วยความรู้สึกใหม่En: When the retreat ended, Arthit walked out of Wat Pho with a newfound feeling.Th: เขาตัดสินใจทำงานกับความสมดุลในชีวิตใหม่ ลดความหมกมุ่นในการทำงานและหันมาใส่ใจดูแลตัวเองEn: He decided to work towards a new life balance, reducing his work obsession, and paying more ...
Show More
Show Less