• Braving Storms and Shadows: Nian and Kanya's Quest for Hope
    Aug 23 2025
    Fluent Fiction - Thai: Braving Storms and Shadows: Nian and Kanya's Quest for Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-23-22-34-02-th Story Transcript:Th: ท่ามกลางสายฝนที่ไม่หยุดหย่อนในกรุงเทพฯ อันรกร้าง เนียนดึงฮู้ดขึ้นอีกนิด กันว่าเสียงกรีดร้องของฟ้าร้องจะไม่หยุดตามมากับสายฝนEn: Amidst the relentless rain in Bangkok, now desolate, Nian pulled his hood up a little more, hoping that the thunder's screams following the rain would cease.Th: แต่เขาไม่ได้ยินเสียงฟ้า จิตใจของเขามุ่งมั่นไปยังเป้าหมายเดียว นั่นคือโรงพยาบาลเก่า ทางฝั่งตะวันออกของเมืองEn: But he couldn't hear the thunder; his mind was steadfastly focused on a single goal: the old hospital on the eastern side of the city.Th: "เนียน ระวังนะ" กัญญากระซิบ มือที่จับมีดแน่น เคียงข้างเนียนจดจ่อมองถนนที่น้ำท่วมEn: "Nian, be careful," Kanya whispered, her hand tightly gripping a knife as she stood beside him, intently watching the flooded street.Th: มือของเธอเย็นเพราะฝน แต่ใจเต็มไปด้วยไฟของความหวังEn: Her hands were cold from the rain, but her heart was filled with the fire of hope.Th: เมืองหลวงที่เคยคึกคักบัดนี้มีเพียงซากปรักหักพังและต้นไม้ที่เจริญขึ้นมากลางถนนEn: The once-bustling capital now lay in ruins, with trees thriving in the middle of streets.Th: รถพังเป็นซาก อาคารสูงเสียดฟ้าที่เคยสวยงามโดนธรรมชาติกลืนกลายEn: Cars lay wrecked, and tall skyscrapers that once stood beautifully were now consumed by nature.Th: ขณะเดียวกัน ข่าวการระบาดที่แคมป์ส่งสายความกังวลเข้ามาในใจของเนียนและกัญญาEn: Simultaneously, news of an outbreak at the camp brought a thread of concern to Nian and Kanya's minds.Th: "เราต้องไปโรงพยาบาลนั้น ไม่งั้นคนจะตาย" เนียนเสียงแน่นEn: "We have to get to that hospital, or people will die," Nian said firmly.Th: ทั้งสองเสี่ยงทางเลียบคลองที่น้ำขึ้นเต็ม รากไม้เกาะกรุ่นในน้ำ ทีละก้าวเพียงเพื่อไปถึงโรงพยาบาลเก่าที่เต็มไปด้วยความทรงจำEn: The two risked a path along the canal, now brimming with water, roots clinging tightly in it, taking step by step just to reach the old hospital, brimming with memories.Th: เขาหยิบแผนที่ที่สับสนมากางขึ้น รีวิวเส้นทางที่แสนอันตรายเหมือนคราเงียบสงบที่ปกปิดความกลัวไว้En: He took out the confusing map, reviewing the dangerous route like a silent wave concealing fear.Th: เมื่อไปถึงโรงพยาบาล เนียนและกัญญาเจอกลุ่มคนแฝงตัวอยู่En: Upon reaching the hospital, Nian and Kanya encountered a group of people in hiding.Th: เงื่อนงำตึงเครียดพล่านเมื่อทั้งสองฝ่ายจดจ้องกันEn: Tensions were high as both sides stared at each other.Th: เนียนดึงมือจากข้างหลังยกขึ้นเตรียมตัวEn: Nian raised his hand from behind, prepared.Th: "พวกเราไม่ได้มาทำร้าย" เนียนย้ำความตั้งใจEn: "We're not here to harm," Nian stressed their intention.Th: "เราต้องการแค่ยา"En: "We only need medicine."Th: หลายเสียงซุบซิบ ก่อนที่จะมีเผ่าเอยสิ่งต่างๆ หนึ่งคนมาเจรจา — ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Discovering Friendship Amidst Tidal Pools
    Aug 22 2025
    Fluent Fiction - Thai: Discovering Friendship Amidst Tidal Pools Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-22-22-34-02-th Story Transcript:Th: ทะเลหัวหินงดงามในฤดูร้อนEn: The Hua Hin sea is beautiful in the summer.Th: หาดทรายทอดยาวและน้ำทะเลส่องแสงวับๆEn: The long stretch of sandy beach and shimmering sea catch the light.Th: เด็กนักเรียนนั่งเป็นกลุ่มๆ พร้อมกับโครงการศึกษาดูงานของพวกเขาEn: Groups of students are sitting together for their field study project.Th: ซิรินและนิรันดร์ สองนักเรียนมัธยมยืนห่างออกไป มองน้ำทะเลที่เริ่มระดับลดลง เผยให้เห็นแอ่งน้ำบางแห่งที่เต็มไปด้วยสิ่งมีชีวิตซ่อนเร้นEn: Sirin and Niran, two high school students, stand a bit apart, watching the receding tide reveal pools teeming with hidden life.Th: ซิรินเป็นเด็กสาวที่เงียบขรึมและชอบธรรมชาติ เธอยืนนิ่งและมองดูแอ่งน้ำตาเป็นประกายEn: Sirin, a quiet girl with a love for nature, stands still, her eyes sparkling as she looks at the tidal pools.Th: เธอใฝ่ฝันจะค้นพบสิ่งใหม่ๆ สำหรับโครงการชีววิทยาทางทะเลEn: She dreams of discovering something new for her marine biology project.Th: นั่นคือเป้าหมายของเธอ แต่เหลือเวลาไม่มากแล้วและเธอลังเลที่จะขอความช่วยเหลือEn: That is her goal, but time is running out, and she hesitates to ask for help.Th: นิรันดร์ เด็กชายที่ทุกคนรู้จักดีในโรงเรียน เขามักจะอยู่ในกลุ่มเพื่อนที่ชอบสนุกสนานEn: Niran, a well-known boy in school, is typically surrounded by friends who love to have fun.Th: แต่ว่าวันนี้เขารู้สึกเบื่อหน่ายกับการต้องทำตามเพื่อนEn: However, today he feels bored with always following the crowd.Th: เขามองซิรินที่ยืนอยู่คนเดียวEn: He looks at Sirin standing alone.Th: นิรันดร์มีความปรารถนาจะเรียนรู้อะไรใหม่ๆ เกี่ยวกับธรรมชาติ แต่เขาก็ยังลังเลที่จะแยกตัวออกจากกลุ่มEn: Niran has a desire to learn something new about nature, but he hesitates to break away from his group.Th: "ซิริน!" นิรันดร์พูดขึ้น "เธอสนใจอะไรอยู่หรือ?"En: "Sirin!" Niran calls out, "What are you interested in?"Th: ซิรินหันกลับ มองนิรันดร์ด้วยความประหลาดใจ "เธอสนใจแอ่งน้ำนี่ไหม?"En: Sirin turns around, looking at Niran in surprise, "Are you interested in this pool?"Th: นิรันดร์ยิ้ม เขากล่าวอย่างเกรงใจ "ใช่ เรามาดูกันไหม?"En: Niran smiles and says politely, "Yes, shall we take a look?"Th: ซิรินตัดสินใจรวบรวมความกล้าและพยักหน้าEn: Gathering her courage, Sirin nods.Th: ทั้งสองคนเริ่มต้นสำรวจไปด้วยกัน พวกเขาแยกแยะสิ่งมีชีวิตเล็กๆ ใต้พื้นน้ำEn: The two of them begin their exploration together, identifying the small creatures beneath the water surface.Th: นิรันดร์ตื่นเต้นเมื่อได้รู้จักสิ่งมีชีวิตใหม่ๆ ที่ไม่เคยเห็นมาก่อนEn: Niran is thrilled to learn about new creatures he has never seen before.Th: ไม่นานนัก ครูประกาศการแข่งขันโครงการที่ดีที่สุดEn: Soon, a teacher announces a competition for the best project.Th: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Raindrops and Memories: Crafting a Tribute Under Thai Skies
    Aug 21 2025
    Fluent Fiction - Thai: Raindrops and Memories: Crafting a Tribute Under Thai Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-21-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในป่าที่หนาทึบแห่งหนึ่งในภาคเหนือของประเทศไทย เสียงหยดฝนเพิ่งเริ่มตกลงมาบนใบไม้ใหญ่En: In a dense forest located in the northern part of Thailand, the sound of raindrops had just started falling on the large leaves.Th: นีรันด์เดินเข้าไปในป่าที่เขารู้จักมาตั้งแต่เด็กEn: Niran entered the forest he had known since he was a child.Th: ใจกลางป่านี้คือที่ที่เขามักจะมากับยายของเขาเพื่อรวบรวมวัสดุสำหรับทำกระทงในเทศกาลลอยกระทงEn: The heart of this forest is where he often came with his grandmother to gather materials for making krathongs during the Loy Krathong Festival.Th: นีรันด์มีเป้าหมายที่จะสร้างกระทงที่สวยที่สุด เพื่อระลึกถึงยายที่สอนเขาครั้งแรกในการลอยกระทงEn: Niran aimed to create the most beautiful krathong in memory of his grandmother, who first taught him how to float the krathong.Th: วันนี้ เขามากับสุดาและมนพที่มาช่วยกันดู แต่ทั้งสามคนรู้ว่าฝนที่ตกหนักอาจจะทำให้หาวัตถุดิบยากขึ้นEn: Today, he came with Suda and Monop who were helping to lookout, but all three knew that the heavy rain might make it more difficult to find materials.Th: ใบตองที่เคยมีอยู่มากกลับหายไปเกือบหมดEn: The banana leaves, once plentiful, had nearly disappeared.Th: ดอกไม้ที่เคยบานสดใสถูกลมพัดหักไปหลายดอกEn: The brightly blooming flowers were blown off by the wind.Th: แต่ความต้องการของนีรันด์นั้นแน่วแน่En: But Niran's determination was unwavering.Th: เขาต้องการทำกระทงที่เรืองรองที่สุดเพื่อให้ยายเห็นจากฟากฟ้าได้En: He wanted to make a krathong that shone brightly so that his grandmother could see it from the heavens.Th: “เราจะไปลึกกว่านี้ดีไหม?” สุดาถามด้วยความเป็นห่วงEn: “Should we go deeper?” Suda asked with concern.Th: ความเสี่ยงที่จะเจอพายุใหญ่คือสิ่งที่ทุกคนตระหนักEn: The risk of encountering a major storm was something everyone was aware of.Th: แต่หลังจากคิดสักพัก นีรันด์ก็พูดว่า “ผมจะเข้าไปต่ออีกนิด พวกคุณรอที่นี่เถอะ”En: But after a moment of thought, Niran said, “I’ll go a bit further. You both wait here.”Th: เมื่อนีรันด์เริ่มเดินลึกเข้าไปในป่า เขาพบว่าป่านั้นสวยงามอย่างไม่น่าเชื่อEn: As Niran started to walk deeper into the forest, he found the forest to be unbelievably beautiful.Th: ดอกไม้หลากสีขึ้นพราวพราวตามเส้นทาง ใบไม้เขียวอ่อนสั่นไหวเบา ๆ ตามสายลมEn: Flowers of various colors dotted the path, and light green leaves quivered gently in the breeze.Th: แต่ท้องฟ้าเริ่มมืดครึ้มขึ้น พายุเริ่มมาทางเขาEn: But the sky began to darken as the storm approached him.Th: เมื่อนีรันด์เจอป่าใหญ่ที่ซ่อนตัวอยู่ เขาพบทุกสิ่งที่เขาต้องการ ทั้งดอกบัว ดอกดาวเรือง และใบตองที่หาได้ยากEn: When Niran found the hidden great forest, he discovered everything he needed: lotus flowers, marigolds, and the rare banana leaves.Th: แต่พายุก็เริ่มแรงขึ้นEn: However, the storm began...
    Show More Show Less
    14 mins
  • From Rainy Markets to Joyful Meals: A Family's Culinary Journey
    Aug 20 2025
    Fluent Fiction - Thai: From Rainy Markets to Joyful Meals: A Family's Culinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-20-22-34-02-th Story Transcript:Th: ฝนตกปรอยๆ ในช่วงเช้า ซึ่งมักจะเกิดขึ้นในฤดูฝนของกรุงเทพฯEn: Light rain fell in the morning, a common occurrence during Bangkok's rainy season.Th: พิมและตะวันเดินทางมาถึงตลาด ท่ามกลางภาพสีสันสดใสของอาหารและกลิ่นหอมของเครื่องเทศที่พวยพุ่งจากร้านขายอาหารหลายร้านใจกลางตลาดใหญ่แห่งนี้En: Phim and Tawan arrived at the market amidst the vibrant colors of food and the fragrant aroma of spices emanating from several food stalls in the heart of this large market.Th: พิมถือรายการสิ่งที่ต้องซื้อไว้แน่นEn: Phim held the shopping list tightly.Th: เธอวางแผนจะจัดเตรียมอาหารสำหรับวันออกพรรษาที่กำลังจะมาถึง พร้อมประทับใจทุกคนด้วยฝีมือการทำอาหารของเธอEn: She was planning to prepare food for the upcoming end-of-Lent day and impress everyone with her culinary skills.Th: "ตะวัน ช่วยเลือกมะเขือเทศกับพริกหน่อยนะ" พิมพูดขณะที่มองดูและเลือกสรรผักอย่างละเอียดEn: "Tawan, help pick some tomatoes and chilies please," Phim said as she carefully inspected and selected vegetables.Th: ตะวันเดินตามพี่สาวของเขา พรางมองหามะเขือเทศสีแดงสดEn: Tawan followed his sister, looking for bright red tomatoes.Th: "เราควรทำอาหารที่พ่อกับแม่ชอบใช่ไหมพี่" เขาถามเสริมEn: "We should cook what Dad and Mom like, right?" he asked.Th: พิมหยุดคิดและพยักหน้า "ถูกแล้ว เรามาลองทำดู"En: Phim paused to think and nodded, "That's right. Let's give it a try."Th: ขณะที่พวกเขาเลือกซื้อวัตถุดิบ ฝนเริ่มตกหนักลงอย่างไม่คาดคิดEn: As they selected ingredients, the rain unexpectedly began to fall heavily.Th: เสียงฟ้าร้องคำรามและพื้นตลาดตอนนี้เต็มไปด้วยน้ำEn: Thunder rumbled and the market floor was now covered in water.Th: พิมและตะวันหัวเราะ เฝิ่นคุ้มครองทั้งผักและพวกเขาเอง ภายใต้ร่มที่เล็กเกินไป แต่พวกเขาก็เพลิดเพลินกับช่วงเวลานั้นEn: Phim and Tawan laughed, protecting both the vegetables and themselves under an umbrella that was too small, yet they enjoyed the moment.Th: เมื่อกลับถึงบ้าน แม้ว่าจะเฉอะแฉะไปด้วยฝน แต่ทว่าใบหน้าเต็มไปด้วยรอยยิ้ม พิมตัดสินใจว่าจะทำเมนูง่ายๆ แต่จะใส่ใจความสุขที่เกิดขึ้นจากการได้ทานร่วมกับครอบครัวEn: When they returned home, drenched from the rain but with smiles on their faces, Phim decided to make simple dishes, focusing on the joy of eating together with family.Th: ในคืนนั้น อาหารที่พิมและตะวันเตรียมแม้ว่าจะไม่สมบูรณ์แบบ แต่เต็มไปด้วยเสียงหัวเราะและความอบอุ่นEn: That night, the food prepared by Phim and Tawan, although not perfect, was filled with laughter and warmth.Th: พิมพบว่า ความสำเร็จของมื้ออาหารไม่ได้วัดจากความสมบูรณ์แบบ แต่จากความสุขที่เกิดขึ้นในครอบครัวของเธอEn: Phim realized that the success of a meal wasn't measured by its perfection, but by the happiness it brought to her ...
    Show More Show Less
    12 mins
  • The Rainy Day Revelation: A Tale of Trust and Triumph
    Aug 19 2025
    Fluent Fiction - Thai: The Rainy Day Revelation: A Tale of Trust and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-19-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในเช้าวันหนึ่งที่โรงเรียนมัธยมในกรุงเทพฯ เมืองที่ทุกอย่างเคลื่อนไหวไม่เคยหยุดยั้ง และเสียงฝนที่กระทบหลังคาห้องเรียนทำให้เกิดบรรยากาศที่ท้าทายและน่าตื่นเต้นEn: One morning at a high school in Bangkok, a city that never stops moving, the sound of rain hitting the classroom roof created an atmosphere that was both challenging and exciting.Th: นรินทร์ นักเรียนที่ตั้งใจเรียนสุดชีวิต เตรียมตัวสอบปลายภาคแต่จู่ๆ เขาก็พบว่าตัวเองถูกกล่าวหาว่าขโมยคำตอบข้อสอบEn: Narin, a student who studied with all his might, was preparing for his final exam when suddenly he found himself accused of stealing the exam answers.Th: นรินทร์รู้สึกตกใจและสับสนEn: Narin felt shocked and confused.Th: เขาพยายามอธิบายตัวเองกับอาจารย์และเพื่อนร่วมชั้น แต่ใบหน้าที่เคยเป็นมิตรกลายเป็นความสงสัยEn: He tried to explain himself to the teacher and his classmates, but friendly faces turned into ones of suspicion.Th: เสียงลือกระจายอย่างรวดเร็วในโรงเรียน นำพาความผิดหวังและความกังวลแก่นรินทร์En: Rumors spread quickly throughout the school, bringing disappointment and worry to Narin.Th: สุมารี เพื่อนร่วมชั้นที่หลายคนมักมองข้าม กลับมีบางสิ่งที่รู้ว่าเกินกว่าที่คนอื่น ๆ คาดคิดEn: Sumaree, a classmate often overlooked by others, had insights beyond what people expected.Th: เธอเป็นคนเงียบและท่าทางล้านิ่ง แต่ว่าในใจลึก ๆ เธอรู้ว่านรินทร์ไม่ได้ทำผิดEn: She was quiet and appeared calm, but deep inside she knew that Narin was innocent.Th: แต่ถ้าเธอช่วยเขา อาจจะส่งผลต่อการเรียนและชื่อเสียงของเธอเองEn: However, if she helped him, it might affect her studies and reputation.Th: นรินทร์ตัดสินใจว่าจะต้องหาวิธีพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตนเองEn: Narin decided that he must find a way to prove his innocence.Th: เขาพยายามหาข้อมูล ใครคือคนที่ตั้งใจใส่ร้ายเขา จนพบเบาะแสที่คลุมเครือว่าเป็นผู้ที่มีเจตนาจะเปลี่ยนคำตอบเพื่อประโยชน์ส่วนตนเองEn: He sought information to uncover who had intended to wrongfully accuse him and found a vague clue pointing to someone who intended to change answers for personal gain.Th: วันหนึ่งในที่ประชุมครูใหญ่ บรรยากาศตึงเครียดมากEn: One day at the principal's meeting, the atmosphere was very tense.Th: นรินทร์ถูกล้อมรอบด้วยคนที่คอยมองอย่างระแวดระวังEn: Narin was surrounded by people watching him carefully.Th: แต่จู่ๆ สุมารีกลับปรากฏตัวพร้อมหลักฐานใหม่En: But suddenly, Sumaree appeared with new evidence.Th: เธอนำเสนอข้อมูลที่ทำให้นรินทร์พ้นข้อกล่าวหา และเปิดเผยตัวแท้ของผู้กระทำผิดEn: She presented information that cleared Narin of all accusations and revealed the true wrongdoer.Th: หัวหน้าทีมยอมรับข้อมูลเหล่านี้ และนรินทร์ได้รับการเคารพในความซื่อสัตย์En: ...
    Show More Show Less
    12 mins
  • The Festival Gamble: How Risk Led to Market Triumph
    Aug 18 2025
    Fluent Fiction - Thai: The Festival Gamble: How Risk Led to Market Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-18-22-34-01-th Story Transcript:Th: ในเมืองเก่าแก่แห่งหนึ่ง ณ วังซึ่งตั้งอยู่กลางเมือง คราวนี้มีตลาดนัดที่เต็มไปด้วยสีสันและเสียงหัวเราะEn: In an ancient city, at the palace located in its center, there was a vibrant market filled with colors and laughter.Th: ตลาดนี้คึกคักไม่เหมือนกับวันธรรมดาเพราะมีเทศกาลเฉลิมฉลองชัยชนะทางประวัติศาสตร์ในหมู่บ้านEn: This market was more bustling than usual due to a festival celebrating a historical victory in the village.Th: แต่ในฤดูฝนที่โปรยปรายนี้ ถึงแม้ฝนจะตกหนักอยู่บ้างแต่ก็ไม่มีใครยอมแพ้En: Despite the rainy season drizzling down, even with the heavy rain, no one gave up.Th: เหล่าพ่อค้าแม่ค้าต่างจัดเตรียมสินค้าในเต็นท์สีสันสดใส และกลิ่นเครื่องเทศหอมลอยคลุ้งไปทั่วEn: Vendors set up their goods under brightly colored tents, and the fragrant aroma of spices wafted through the air.Th: “ธานม” พ่อค้าอายุน้อย เดินทางมายังตลาดพร้อมกับ “คูน” เพื่อนผู้รักการผจญภัยEn: Thanom, a young merchant, traveled to the market with Koon, his adventure-loving friend.Th: ท่ามกลางความวุ่นวายของตลาด ทั้งสองต้องการหาสินค้าที่ดีที่สุดเพื่อให้ธุรกิจของครอบครัวธานมรุ่งเรืองในช่วงเทศกาลEn: Amidst the market's chaos, both of them aimed to find the best products to make Thanom’s family business thrive during the festival.Th: พวกเขาต้องเดินทางฝ่าฝน และค้นหาสินค้าท่ามกลางพื้นที่ตลาดที่เต็มไปด้วยผู้คนEn: They had to brave the rain and search for goods among the crowded market spaces.Th: ธานมรู้ดีว่าตนยังมีหลายสิ่งที่ต้องเรียนรู้En: Thanom knew well that he still had a lot to learn.Th: ฝูงชนที่พูดคุยและต่อล้อต่อเถียงกันมันทำให้เขารู้สึกกดดันEn: The crowd engaged in chatter and bargaining made him feel pressured.Th: “เราจะทำยังไงดี?” คูนถามขึ้นขณะที่พวกเขาหยุดยืนเพื่อเลือกดูสินค้าEn: "What should we do?" Koon asked as they stopped to browse through the goods.Th: “เราจะต้องหาอะไรที่ไม่ธรรมดา” ธานมหันหน้าไปทางคูนEn: "We need to find something extraordinary," Thanom turned to Koon.Th: “เราอาจต้องเสี่ยงดู” เขากล่าวอย่างมั่นใจ พยายามหาคลังสินค้าที่ดีที่สุดEn: "We might need to take a risk," he said confidently, trying to find the best warehouse.Th: คูนแนะให้ลองถาม “สุดา” ซึ่งเป็นช่างฝีมือผู้หญิงที่มีฝีมือโดดเด่นEn: Koon suggested they ask Suda, a skilled craftswoman with outstanding talent.Th: แม้ว่าเธอจะต้องทำงานหนักในสังคมที่ชายเป็นใหญ่ แต่สุดาก็ยังคงมีความภาคภูมิใจในการทำเครื่องประดับที่งดงามEn: Despite having to work hard in a male-dominated society, Suda took pride in making beautiful jewelry.Th: พวกเขาพบสุดาที่กำลังจัดแต่งสิ่งทออยู่ในเต็นท์สีสดEn: They found Suda arranging textiles in a brightly colored tent.Th: สุดาบอกว่า ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Breaking the Ice: Napat's Courage at the Science Museum
    Aug 17 2025
    Fluent Fiction - Thai: Breaking the Ice: Napat's Courage at the Science Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-17-22-34-01-th Story Transcript:Th: ในเช้าวันฝนตก นพัตตื่นเต้นที่จะไปทัศนศึกษาที่พิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์กรุงเทพฯEn: On a rainy morning, Napat was excited to go on a field trip to the Bangkok Science Museum.Th: หัวใจของเขาเต้นเร็ว เล็กน้อยเพราะความกลัวที่จะได้เจอพิมเพื่อนร่วมห้องที่เขาชื่นชมEn: His heart was racing, partly from the fear of meeting Pim, a classmate whom he admired.Th: นพัตคิดเกี่ยวกับโครงการที่พิมเพิ่งได้รับรางวัลในวิชาวิทยาศาสตร์En: Napat thought about Pim's science project that had just won an award.Th: เขาอยากคุยกับเธอ แต่ความอายทำให้เขาชะงักทุกครั้งEn: He wanted to talk to her, but his shyness always held him back.Th: บรรยากาศในพิพิธภัณฑ์ครึกครื้นEn: The atmosphere in the museum was lively.Th: นักเรียนมาจากโรงเรียนต่างๆ เข้าชมการจัดแสดงที่เต็มไปด้วยเครื่องจักรที่กึกก้องและโมเดลวิทยาศาสตร์ที่น่าทึ่งEn: Students from various schools were visiting the exhibits filled with loud machines and fascinating science models.Th: นพัตเดินผ่านส่วนจัดแสดงต่างๆ ด้วยความหวังว่าจะได้เจอพิม ซึ่งยืนอยู่ไม่ไกลจากเขาEn: Napat walked through the exhibits, hoping to find Pim, who wasn't far from him.Th: นพัตมองเห็นพิมอยู่ข้างๆ กับ กฤต เพื่อนที่มีความมั่นใจและพูดเก่งผิดกันEn: Napat saw Pim next to Krit, a confident and eloquent friend.Th: นพัตกลัวว่าเขาจะถูกปฏิเสธ หรือทำอะไรที่น่าอายต่อหน้ากฤตEn: Napat was afraid he would be rejected or do something embarrassing in front of Krit.Th: แต่วันนี้เขาตั้งใจจะแก้ไขปัญหาแล้วEn: But today, he was determined to overcome his issues.Th: ในที่สุด นพัตเห็นโอกาสเมื่อทุกคนหยุดอยู่ที่ส่วนจัดแสดงเกี่ยวกับแม่เหล็กไฟฟ้าEn: Finally, Napat saw his chance when everyone stopped at the electromagnetic exhibit.Th: สิ่งจัดแสดงนี้ดึงดูดทุกคนด้วยสีสันและการทำงานที่ลึกลับEn: This exhibit attracted everyone with its colors and mysterious workings.Th: นพัตหยุดคิดและตัดสินใจ เดินตรงไปข้างหน้าEn: Napat paused to think and decided to move forward.Th: "สวัสดีครับพิม มีความคิดอย่างไรกับการจัดแสดงนี้?" นพัตถามเสียงสั่นหน่อยๆEn: "Hi, Pim. What do you think of this exhibit?" Napat asked, his voice slightly trembling.Th: พิมหันมายิ้ม "สวัสดีนพัต! น่าสนใจมากเลยค่ะ การใช้แม่เหล็กไฟฟ้ามีประโยชน์หลายอย่าง" เธอยินดีที่จะพูดคุยEn: Pim turned and smiled. "Hi, Napat! It's very interesting. Electromagnetism has many uses," she said, gladly engaging in conversation.Th: นพัตทึ่งในความเป็นกันเองของพิม และหลังจากนั้นเขาก็กล้าที่จะถามเกี่ยวกับโครงการของเธอมากขึ้นEn: Napat was amazed by Pim's friendliness, and after that, he found the courage to ask more about her project.Th: "พิม ช่วยบอกหน่อยได้ไหมครับว่าโครงการที่ได้รางวัลนั้นทำอย่างไร?"En: "Can you tell me how you ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Amidst Raindrops and Generosity: A Vote for Change in Bangkok
    Aug 16 2025
    Fluent Fiction - Thai: Amidst Raindrops and Generosity: A Vote for Change in Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-16-22-34-01-th Story Transcript:Th: กรุงเทพฯ ในฤดูฝนมีทั้งน้ำตกระคู่และกลิ่นดินชื้นที่คุ้นเคยEn: Bangkok in the rainy season has both sudden showers and the familiar smell of wet earth.Th: มันเป็นวันที่ท้องฟ้าคลายจากฝน และลมบางเบาพัดผ่านระหว่างผู้คนที่กำลังต่อแถวเพื่อเลือกตั้งอันสำคัญEn: It was a day when the sky cleared from the rain, and a light breeze blew through the people standing in line for an important election.Th: หน้าศูนย์การลงคะแนนเสียงในกรุงเทพฯ นั้นเต็มไปด้วยผู้คนมากมาย ต่างยืนอยู่ภายใต้ร่มที่หลากสีสันEn: In front of the polling center in Bangkok, it was packed with people, all standing under multi-colored umbrellas.Th: ฝูงชนยืนต่อแถวเป็นทางยาว ยาวจนแทบจะไม่เห็นจุดสิ้นสุดEn: The crowd formed a long line, stretching so far it was nearly impossible to see the end.Th: อนงค์ยืนอยู่ในแถวนี้ด้วยสุดความตั้งใจEn: Anong stood in this line with determination.Th: เธอเชื่อมั่นว่า "เสียงของฉันมีค่านะ"En: She believed that "My voice matters."Th: แม้ว่าเธอจะรู้สึกไม่ค่อยสบายตัวจากอาการวิงเวียน ความชื้นของอากาศทำให้การหยุดรอต่อแถวยิ่งท้าทายมากขึ้น แต่เธอก็ไม่คิดยอมแพ้En: Even though she felt a bit unwell from dizziness, the humidity in the air made the wait in line even more challenging, but she was not ready to give up.Th: จากนั้นซอรายา ผู้มาใช้สิทธิเลือกตั้งเช่นกัน สังเกตเห็นสีหน้าไม่ดีของอนงค์En: Then, Soraya, also there to vote, noticed Anong's uneasy expression.Th: "คุณโอเคไหมคะ?" ซอรายาถามด้วยความห่วงใยEn: "Are you okay?" Soraya asked with concern.Th: "ฉันรู้สึกเวียนหัวนิดหน่อย" อนงค์ตอบพร้อมกับยิ้มบ้างเล็กน้อยEn: "I feel a bit dizzy," Anong replied with a faint smile.Th: ซอรายาคิดสักครู่แล้วเสนอโอกาส "มาคะ ฉันช่วยคุณดีกว่าEn: Soraya thought for a moment and offered, "Come, let me help you.Th: เราจะหาทางให้คุณได้ลงเพิ่มโดยไม่ต้องยืนรอนาน"En: We'll find a way for you to vote without having to wait too long."Th: ตอนนี้อนงค์ต้องตัดสินใจEn: Now, Anong had to decide.Th: เธอลังเลเล็กน้อย แต่น้ำใจของซอรายาช่างหนักหนานักEn: She hesitated a little, but Soraya's kindness was overwhelming.Th: เธอจึงยอมรับความช่วยเหลือ และทั้งคู่เริ่มเดินออกจากแถว แต่ไม่ลืมที่จะหาวิธีที่จะทำให้เธอยังคงได้มีสิทธิใช้เสียงของเธอEn: She accepted the help, and the two began to walk out of the line while ensuring she could still cast her vote.Th: ผ่านระบบที่มีการจัดการอย่างดี อนงค์จึงได้ลงคะแนนโดยไม่ต้องรอต่อแถวนานจนเกินไป ด้วยความช่วยเหลือของซอรายาEn: Through a well-organized system, Anong was able to vote without having to wait in the queue for too long, thanks to Soraya's assistance.Th: เธอรู้สึกขอบคุณและประทับใจในความกรุณาที่ได้รับจากคนแปลกหน้าEn: She felt thankful and was touched by the generosity of a stranger.Th: “...
    Show More Show Less
    12 mins