Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Blossoms, Dreams, and the Bond of Siblings on Shanghai's Bund Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-14-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在这个繁忙的春天,上海的外滩显得格外迷人。En: In this busy spring, Shanghai’s The Bund appears exceptionally charming.Zh: 河畔的樱花竞相开放,迎来无数游客和当地居民驻足欣赏。En: The cherry blossoms along the riverbank bloom eagerly, attracting countless tourists and local residents to stop and admire the scene.Zh: 在这如画般的美景中,兄妹俩,勇和梅,缓缓地走在河边。En: Amidst this picturesque beauty, the brother and sister, Yong and Mei, walk slowly along the river.Zh: 勇是一个内向而深思熟虑的哥哥,总是考虑家人的期望。En: Yong is an introverted and thoughtful older brother who always considers the expectations of his family.Zh: 他知道父母希望他能找到一份体面的工作,这样才能光宗耀祖。En: He knows that his parents hope he can find a respectable job so that he can bring honor to the family.Zh: 然而,梅却有着完全不同的梦想。En: However, Mei has completely different dreams.Zh: 她对艺术有着无尽的热情,渴望用画笔创造自己的世界。En: She has an endless passion for art and longs to create her own world with a paintbrush.Zh: "勇哥,我真的不想放弃我的画画。"梅的声音里带着一丝恳求。En: "Yong哥, I really don’t want to give up my painting," Mei said with a hint of pleading in her voice.Zh: 勇停下脚步,望着宽阔的黄浦江,思绪万千。En: Yong stopped, looking out over the wide Huangpu River, lost in thought.Zh: "梅,我知道你喜欢艺术,可是父母也有他们的担心。"En: "Mei, I know you love art, but our parents have their concerns too."Zh: 梅叹了口气,"我明白他们的想法,但我不想过一种自己不爱的生活。"En: Mei sighed, "I understand their thoughts, but I don’t want to live a life I don’t love."Zh: 兄妹俩在外滩的长椅上坐下,边走边谈心。En: The siblings sat down on a bench along The Bund, talking as they walked.Zh: 梅伸出手指,轻点过往行人,"你看,这么多人形形色色,他们都有自己的故事。"En: Mei pointed at the passersby with her finger, "Look, so many different people, each with their own story."Zh: 勇微微一笑,"是啊,每个人都有自己的梦想。我只是……"他的声音渐渐低下去。En: Yong smiled slightly, "Yes, everyone has their own dreams. I just..." his voice trailed off.Zh: 梅看着他,"你害怕让父母失望,对吗?"En: Mei looked at him, "You’re afraid of disappointing our parents, right?"Zh: 勇点点头,他确实很纠结。En: Yong nodded, indeed he was very conflicted.Zh: 不仅仅是因为父母的期望,还有他对妹妹的保护之情。En: Not only because of his parents’ expectations but also his protective feelings for his sister.Zh: 他想支持梅,却又不知该如何表达。En: He wanted to support Mei, yet didn’t know how to express it.Zh: "梅,"勇终于开口了,"我会支持你。艺术很美好,也是很重要的。"En: "Mei," Yong finally spoke up, "I will support you. Art is beautiful, and it’s also important."Zh: 梅的眼睛闪烁着光芒,"谢谢你,勇哥。我会努力的。"En: Mei’s eyes sparkled, "Thank you, Yong哥. I will work hard."Zh: 在外滩逐渐亮起的灯光下,勇和梅的心更贴近了。En: Under the gradually brightening lights of The Bund, Yong and Mei felt closer at heart.Zh: 他们知道这次的谈话会改变他们的生活轨迹,不再只是家人的期望,而是跟随自己的心。En: They knew this conversation would change the trajectory of their lives, not just living up to the family’s expectations but following their own hearts.Zh: 回家的路上,夜风轻轻吹拂,勇感到了从未有过的轻松和勇气。En: On the way home, with the night breeze gently blowing, Yong felt a sense of ease and courage he had never felt before.Zh: 他不仅仅是梅的哥哥,更是她最坚定的支持者。En: He was not just Mei’s brother but also her most steadfast supporter.Zh: 当他们回到家时,勇和梅一起向父母表达了自己的想法。En: When they got home, Yong and Mei expressed their thoughts to their parents together.Zh: 父母沉默了一会,然后慢慢地点了点头。En: The parents were silent for a while, then slowly nodded.Zh: 他们最终理解了孩子们的心思,也开始接纳这份不同。En: They ultimately understood the children’s intentions and began to embrace this difference.Zh: 就这样,在春天的外滩,勇和梅用信任与勇气,迈出了追寻梦想的第一步。En: Thus, in the spring of The Bund, Yong and Mei took the first step toward pursuing their dreams with trust and courage.Zh: ...
Show More
Show Less