Fear, Friendship, and Fortitude on Montserrat's Trails cover art

Fear, Friendship, and Fortitude on Montserrat's Trails

Fear, Friendship, and Fortitude on Montserrat's Trails

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Catalan: Fear, Friendship, and Fortitude on Montserrat's Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les muntanyes de Montserrat s'alçaven imponents sota el cel clar d'estiu.En: The muntanyes de Montserrat rose imposingly under the clear summer sky.Ca: Els pins deixaven anar el seu perfum al vent, barrejant-se amb les herbes silvestres que creixien entre les roques.En: The pines released their scent into the wind, mixing with the wild herbs growing between the rocks.Ca: Pere i Marta havien passat un matí ple d'aventures, gaudint dels paisatges i dels senders escarpats.En: Pere and Marta had spent a morning full of adventures, enjoying the landscapes and rugged paths.Ca: Però a mitja tarda, les coses van canviar.En: But in the middle of the afternoon, things changed.Ca: Marta, sempre amb ganes de més, havia insistit en pujar més amunt.En: Marta, always eager for more, insisted on climbing higher.Ca: Ara seia a terra, amb una expressió de dolor.En: Now she sat on the ground with an expression of pain.Ca: S'havia torçat el turmell.En: She had twisted her ankle.Ca: "Pere, no puc caminar bé" va dir, amb els ulls plens de frustració.En: "Pere, I can't walk well," she said, her eyes full of frustration.Ca: Pere va respirar profundament.En: Pere took a deep breath.Ca: Sabia que havien de baixar abans que fos de nit.En: He knew they had to descend before it got dark.Ca: Ell, tot un entusiasta de les excursions, amagava un secret: tenia por de les alçades.En: He, an enthusiast of excursions, was hiding a secret: he was afraid of heights.Ca: Però no podia deixar que la por el paralitzés ara.En: But he couldn't let fear paralyze him now.Ca: "Marta, hem de baixar pel camí més curt," va dir, mirant la baixada empinada que tenien per davant.En: "Marta, we have to go down the shortest path," he said, looking at the steep descent ahead of them.Ca: Era un camí poc transitat, però si volien arribar a temps, era la seva millor opció.En: It was a little-traveled path, but if they wanted to get back in time, it was their best option.Ca: Amb molta cura, Pere va ajudar Marta a posar-se dreta.En: With great care, Pere helped Marta to stand up.Ca: Ella recolzava el braç sobre les seves espatlles mentre començaven el descens.En: She leaned her arm on his shoulders as they began the descent.Ca: Els passos eren lents.En: The steps were slow.Ca: Marta intentava aguantar el dolor, però cada vegada que ensopegava, el cor de Pere se li encongia.En: Marta tried to bear the pain, but every time she stumbled, Pere's heart sank.Ca: Van arribar al punt més complicat del camí.En: They reached the most complicated point of the path.Ca: Pere es va aturar i va sentir el vertigen intens.En: Pere stopped and felt intense dizziness.Ca: Les roques tallants s'allargaven cap a l'infinit, i ell va agafar aire.En: The sharp rocks stretched into infinity, and he took a deep breath.Ca: Va pensar en la seva amiga, que confiava en ell.En: He thought of his friend, who trusted him.Ca: Va tancar els ulls un instant, i quan els va obrir, va mirar Marta i va dir: "Podem fer-ho, junts.En: He closed his eyes for a moment, and when he opened them, he looked at Marta and said, "We can do it, together."Ca: "Lentament, pas a pas, van travessar la part més dificultosa del camí.En: Slowly, step by step, they crossed the most difficult part of the path.Ca: Marta li somreia, malgrat el dolor, i això li donava forces.En: Marta smiled at him despite the pain, and that gave him strength.Ca: Amb perseverança, van continuar fins a veure finalment el sòl pla del camí principal.En: With perseverance, they continued until they finally saw the flat ground of the main path.Ca: Quan van arribar a baix, la nit començava a caure.En: When they reached the bottom, night was beginning to fall.Ca: Les ombres s'allargaven encara més, però Pere i Marta estaven out of danger.En: The shadows lengthened even more, but Pere and Marta were out of danger.Ca: Exhaustos però satisfets, es van asseure un moment per recuperar-se.En: Exhausted but satisfied, they sat for a moment to recover.Ca: Marta li donà una palmadeta a l'esquena.En: Marta patted him on the back.Ca: "Pere, has estat increïble.En: "Pere, you have been incredible."Ca: "Pere va somriure.En: Pere smiled.Ca: "Gràcies per confiar en mi," va dir.En: "Thank you for trusting me," he said.Ca: Havia enfrontat la seva por i havia comprovat que el coratge no era l'absència de por sinó seguir endavant malgrat ella.En: He had faced his fear and proved that courage was not the absence of fear but moving forward despite it.Ca: Quan la foscor s'instal·là al seu voltant, tant Pere com Marta van saber que aquell dia, a Montserrat, havien après a guanyar-se una mica més de confiança en ells mateixos.En: When darkness settled around them, both Pere and Marta knew that that day, in Montserrat, ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.