Diosas y rebeldes - Émilie du Châtelet no fue solo la amante de Voltaire cover art

Diosas y rebeldes - Émilie du Châtelet no fue solo la amante de Voltaire

Diosas y rebeldes - Émilie du Châtelet no fue solo la amante de Voltaire

Listen for free

View show details

About this listen

RESUMEN:

Émilie du Châtelet, una pionera de la ciencia que tradujo a Newton y fue amante de Voltaire.

TEXTO:

La historia la recordará a Émilie du Châtelet —siempre con retraso, siempre injustamente—como la traductora de Newton. Qué poco es eso. Porque no tradujo, recreó. No fue la copista servil del genio inglés, sino la intérprete francesa de sus luces y de sus sombras. Su traducción de los Principia Mathematica, publicada póstumamente en 1759, fue más que una versión: fue un nuevo alumbramiento. Ella misma añadió comentarios, correcciones, fórmulas. Se atrevió, en una Francia que aún recelaba del empirismo, a abrazar la física newtoniana como una dama que elige a su caballero y le arranca la espada de la duda.

Y sin embargo, antes de Newton, vino Voltaire. Fue su amante, su cómplice, su interlocutor. Lo amó y lo discutió. ¿Quién era, pues, esta mujer que escribía como un sabio y amaba como una llama? Émilie era muchas, todas a la vez. Era madre, amante, científica, filósofa, mujer de mundo y de gabinete. Discutía y tomaba chocolate en Versalles.


Escuchar audio

What listeners say about Diosas y rebeldes - Émilie du Châtelet no fue solo la amante de Voltaire

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.