Chasing Sunrise: Finding Happiness on Jeju Island cover art

Chasing Sunrise: Finding Happiness on Jeju Island

Chasing Sunrise: Finding Happiness on Jeju Island

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Korean: Chasing Sunrise: Finding Happiness on Jeju Island Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 바람은 봄의 싱그러움을 가득 품고 있었다.En: The wind of Jeju Island was filled with the freshness of spring.Ko: 수진과 민지는 이곳 성산 일출봉에 서 있었다.En: Sujin and Minji stood at Seongsan Ilchulbong.Ko: 바다 위로 서서히 밝아오는 하늘을 보며, 수진은 기대와 불안 사이에서 흔들렸다.En: As they watched the sky gradually brighten above the sea, Sujin wavered between anticipation and anxiety.Ko: 그는 분주한 서울 생활로 인해 지쳤고, 이제는 좀 더 의미 있는 삶의 방식을 찾고 싶었다.En: He was exhausted from his busy life in Seoul and wanted to find a more meaningful way of living.Ko: "수진아, 바람이 부는 날이라 너울성이 심할 거라고 하던데 괜찮겠어?" 민지가 속삭였다.En: "Sujin, they said it might be really wavy today because of the wind. Are you okay with that?" Minji whispered.Ko: 그녀는 그의 오랜 친구로서 항상 그에게 편안함을 주었다.En: As his long-time friend, she always brought him comfort.Ko: 수진은 대답했다. "네가 함께라면 괜찮아. 바람이 강해도 나름 매력 있을 거야."En: Sujin replied, "As long as you're with me, it's okay. Even strong winds have their own charm."Ko: 성산 일출봉은 웅장했다.En: Seongsan Ilchulbong was majestic.Ko: 푸른 초원이 펼쳐져 있었고, 저 멀리 바다가 끝없이 이어졌다.En: A blue meadow stretched out, and far away, the sea continued endlessly.Ko: 수진은 저 산으로 떠오르는 태양을 기다리며 가슴이 설렜다.En: As he eagerly awaited the sun rising from behind the mountains, Sujin felt his heart flutter.Ko: 하지만 구름이 많아 걱정이었다.En: However, he was worried because of the many clouds.Ko: "여기까지 왔는데, 해가 안 보이면 어쩌지?" 그는 불안함을 감추지 못했다.En: "What if we came all this way and can't see the sun?" he couldn't hide his anxiety.Ko: 민지는 부드럽게 미소 지으며 말했다. "완벽하지 않아도 돼. 순간을 즐기자. 이 자리가 우리의 기억 속에 남는 게 중요해."En: Minji softly smiled and said, "It doesn't have to be perfect. Let's enjoy the moment. What's important is that this place remains in our memories."Ko: 그녀의 말은 수진에게 큰 위로가 되었다.En: Her words were a great comfort to Sujin.Ko: 긴 기다림 끝에 하늘이 조금씩 밝아졌다.En: After a long wait, the sky slowly began to brighten.Ko: 구름 사이로 황금빛 햇살이 퍼져나갔고, 바다와 절벽을 황홀하게 비추었다.En: Golden sunlight spread through the clouds, magnificently illuminating the sea and cliffs.Ko: 수진은 숨을 멈춘 듯 그 장관을 바라보았다. "와, 정말 아름다워."En: Sujin looked at the spectacle as if he had stopped breathing. "Wow, it's truly beautiful."Ko: 그 순간, 수진은 깨달았다. 완벽을 추구하는 대신, 있는 그대로의 순간을 받아들이는 것이 진정한 행복이라는 것을.En: At that moment, Sujin realized that rather than striving for perfection, accepting the moment as it is, is true happiness.Ko: 그는 조용히 다짐했다. 작은 변화부터 시작해 더 나은 삶을 찾아가리라.En: He quietly resolved to start with small changes and seek a better life.Ko: 민지는 환하게 웃으며 말했다. "수진아, 넌 할 수 있어. 네가 어떤 길을 선택하든, 내 옆에 있을게."En: Minji beamed and said, "Sujin, you can do it. No matter what path you choose, I’ll be by your side."Ko: 수진은 고개를 끄덕였다.En: Sujin nodded.Ko: 이제는 작은 변화가 그에게 더 많은 행복을 줄 것이라는 것을 알았다.En: He now knew that small changes would bring him more happiness.Ko: 알맞게 구름이 있는 것처럼, 삶도 완벽할 필요는 없었다.En: Just as the clouds fit in perfectly, life didn't need to be perfect.Ko: 그렇게 그는 민지와 함께, 봄날의 성산 일출봉을 내려갔다.En: With that realization, he and Minji descended the springtime Seongsan Ilchulbong.Ko: 변화는 이미 그의 마음속에서 시작되고 있었다.En: The change had already begun in his heart. Vocabulary Words:freshness: 싱그러움wavered: 흔들렸다anticipation: 기대anxiety: 불안exhausted: 지쳤다majestic: 웅장했다meadow: 초원flutter: 설렜다spectacle: 장관striving: 추구하는perfect: 완벽illuminating: 비추었다resolved: 다짐했다descended: 내려갔다springtime: 봄날comfort: 편안함magnificently: 황홀하게strive: 추구하다softly: 부드럽게moment: 순간embrace: 받아들이는true happiness: 진정한 행복endlessly: 끝없이gradually: 서서히beamed: 환하게realization: ...
activate_mytile_page_redirect_t1

What listeners say about Chasing Sunrise: Finding Happiness on Jeju Island

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.