Chance Encounter: Love Blooms in Ljubljana's Market cover art

Chance Encounter: Love Blooms in Ljubljana's Market

Chance Encounter: Love Blooms in Ljubljana's Market

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: Chance Encounter: Love Blooms in Ljubljana's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-11-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila obsijana s pomladnim soncem, ki se je igralo skozi oblake in nežno osvetljevalo glavni trg.En: Ljubljana was bathed in the spring sun, which played through the clouds and gently illuminated the main square.Sl: Na tržnici je vladal živahen vrvež.En: There was a lively bustle at the market.Sl: Prodajalci so glasno ponujali svoje blago, kupci pa so se ustavljali ob stojnicah, občudovali svežo zelenjavo, domače izdelke in pisane cvetlice.En: Vendors loudly offered their goods, while buyers stopped by the stalls, admiring the fresh vegetables, homemade products, and colorful flowers.Sl: V zraku je bil vonj po sveže pečenem kruhu in cvetlicah, ki so se razkazovale v vseh mogočih barvah.En: There was the scent of freshly baked bread and flowers displaying themselves in all possible colors in the air.Sl: Matej je korakal po tržnici z notesom v rokah, iskal je navdih za svojo novo zgodbo.En: Matej walked through the market with a notebook in hand, searching for inspiration for his new story.Sl: V mislih je vrtal nekaj nedokončanih zamisli, vse dokler ni pogledal proti stojnici z divjimi cvetlicami.En: He was turning over some unfinished ideas in his mind until he looked toward the stall with wildflowers.Sl: Tam je opazil svojo priložnost.En: That's where he spotted his opportunity.Sl: Zadnji šopek svežih, pisanih cvetlic se je bleščal na stojalu.En: The last bouquet of fresh, colorful flowers was gleaming on the stand.Sl: Naravnost proti istemu šopku je stopila tudi Nina.En: Walking straight toward the same bouquet was Nina.Sl: Roke sta oba segla istočasno, oba željna zadnjega šopka.En: Both reached for it at the same time, both eager for the last bouquet.Sl: Matej jo je pogledal, presenečen in rahlo nasmejan.En: Matej looked at her, surprised and slightly smiling.Sl: "Očitno imava podoben okus," je dejal in se rahlo zasmejal.En: "It seems we have similar taste," he said with a slight laugh.Sl: Nina se je tudi nasmehnila, čeprav je bila sprva nekoliko izzvana.En: Nina also smiled, although initially a bit challenged.Sl: "Videti je, da res," se je strinjala.En: "It looks like we do," she agreed.Sl: "Ampak potrebujem jih za raziskavo.En: "But I need them for research."Sl: ""Kaj pa, če jih vzameva skupaj?En: "What if we take them together?"Sl: " je predlagal Matej.En: suggested Matej.Sl: "Razdeliva ceno in jih izmenjujeva.En: "We can split the cost and exchange them."Sl: "Nina je pomislila in pokimala.En: Nina thought for a moment and nodded.Sl: "Dobro.En: "Alright.Sl: Posel sklenjen.En: Deal."Sl: "Dogovorila sta se, da se ponovno srečata ob kavarni blizu Tromostovja, da bi izmenjala cvetlice.En: They agreed to meet again at the café near Tromostovje to exchange the flowers.Sl: Ko se je dan prevešal v popoldne, in sta se drugič srečala, je nebo postalo temno.En: As the day was turning into the afternoon, and they met for the second time, the sky became dark.Sl: Midva sta bila ravno sredi pogovora o najljubših knjigah, ko je začelo liti, kot da ni jutrišnjega dne.En: The two were in the middle of a conversation about favorite books when it started to pour as if there were no tomorrow.Sl: Oba sta hitro stekla pod bližnje drevo in se nasmehnila drug drugemu, mokra do kolen.En: They both quickly ran under a nearby tree and smiled at each other, wet up to their knees.Sl: Dež je bil tako nenaden, da ju je prisilil ostati pod tistim zavetjem dlje, kot sta pričakovala.En: The rain was so sudden that it forced them to stay under that shelter longer than they expected.Sl: Prazen čas sta zapolnila s pogovorom, ki ju je nepričakovano približal.En: They filled the empty time with conversation, which unexpectedly brought them closer.Sl: Matej je govoril o svojih sanjah postati pisatelj, medtem ko je Nina delila, kako ljubezen do rastlin izhaja iz potrebe po nečemu stalnem.En: Matej talked about his dreams of becoming a writer, while Nina shared how her love for plants stemmed from a need for something constant.Sl: Ko je prenehalo deževati, sta bila že dobra prijatelja.En: When it stopped raining, they were already good friends.Sl: Nasmejana Nina je, gledajoč v njegove oči, rekla: "Kaj ko bi naslednjič skupaj raziskovala več tržnic v Ljubljani?En: Smiling, Nina, looking into his eyes, said, "How about exploring more markets in Ljubljana together next time?Sl: Morda najdeva še kakšen šopek.En: Maybe we'll find another bouquet."Sl: "Matej je z veseljem prikimal.En: Matej gladly nodded.Sl: Ugotovil je, da lahko življenje ponudi veliko več, kot le sedenje za pisalno mizo.En: He realized that life could offer much more than just sitting at a desk.Sl: Nina je v Mateju našla nekoga, ki ga je začela na novo zaupati, nekoga, ki je razumel njen svet skozi ...
activate_mytile_page_redirect_t1

What listeners say about Chance Encounter: Love Blooms in Ljubljana's Market

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.