Amidst Raindrops and Generosity: A Vote for Change in Bangkok cover art

Amidst Raindrops and Generosity: A Vote for Change in Bangkok

Amidst Raindrops and Generosity: A Vote for Change in Bangkok

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Thai: Amidst Raindrops and Generosity: A Vote for Change in Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-08-16-22-34-01-th Story Transcript:Th: กรุงเทพฯ ในฤดูฝนมีทั้งน้ำตกระคู่และกลิ่นดินชื้นที่คุ้นเคยEn: Bangkok in the rainy season has both sudden showers and the familiar smell of wet earth.Th: มันเป็นวันที่ท้องฟ้าคลายจากฝน และลมบางเบาพัดผ่านระหว่างผู้คนที่กำลังต่อแถวเพื่อเลือกตั้งอันสำคัญEn: It was a day when the sky cleared from the rain, and a light breeze blew through the people standing in line for an important election.Th: หน้าศูนย์การลงคะแนนเสียงในกรุงเทพฯ นั้นเต็มไปด้วยผู้คนมากมาย ต่างยืนอยู่ภายใต้ร่มที่หลากสีสันEn: In front of the polling center in Bangkok, it was packed with people, all standing under multi-colored umbrellas.Th: ฝูงชนยืนต่อแถวเป็นทางยาว ยาวจนแทบจะไม่เห็นจุดสิ้นสุดEn: The crowd formed a long line, stretching so far it was nearly impossible to see the end.Th: อนงค์ยืนอยู่ในแถวนี้ด้วยสุดความตั้งใจEn: Anong stood in this line with determination.Th: เธอเชื่อมั่นว่า "เสียงของฉันมีค่านะ"En: She believed that "My voice matters."Th: แม้ว่าเธอจะรู้สึกไม่ค่อยสบายตัวจากอาการวิงเวียน ความชื้นของอากาศทำให้การหยุดรอต่อแถวยิ่งท้าทายมากขึ้น แต่เธอก็ไม่คิดยอมแพ้En: Even though she felt a bit unwell from dizziness, the humidity in the air made the wait in line even more challenging, but she was not ready to give up.Th: จากนั้นซอรายา ผู้มาใช้สิทธิเลือกตั้งเช่นกัน สังเกตเห็นสีหน้าไม่ดีของอนงค์En: Then, Soraya, also there to vote, noticed Anong's uneasy expression.Th: "คุณโอเคไหมคะ?" ซอรายาถามด้วยความห่วงใยEn: "Are you okay?" Soraya asked with concern.Th: "ฉันรู้สึกเวียนหัวนิดหน่อย" อนงค์ตอบพร้อมกับยิ้มบ้างเล็กน้อยEn: "I feel a bit dizzy," Anong replied with a faint smile.Th: ซอรายาคิดสักครู่แล้วเสนอโอกาส "มาคะ ฉันช่วยคุณดีกว่าEn: Soraya thought for a moment and offered, "Come, let me help you.Th: เราจะหาทางให้คุณได้ลงเพิ่มโดยไม่ต้องยืนรอนาน"En: We'll find a way for you to vote without having to wait too long."Th: ตอนนี้อนงค์ต้องตัดสินใจEn: Now, Anong had to decide.Th: เธอลังเลเล็กน้อย แต่น้ำใจของซอรายาช่างหนักหนานักEn: She hesitated a little, but Soraya's kindness was overwhelming.Th: เธอจึงยอมรับความช่วยเหลือ และทั้งคู่เริ่มเดินออกจากแถว แต่ไม่ลืมที่จะหาวิธีที่จะทำให้เธอยังคงได้มีสิทธิใช้เสียงของเธอEn: She accepted the help, and the two began to walk out of the line while ensuring she could still cast her vote.Th: ผ่านระบบที่มีการจัดการอย่างดี อนงค์จึงได้ลงคะแนนโดยไม่ต้องรอต่อแถวนานจนเกินไป ด้วยความช่วยเหลือของซอรายาEn: Through a well-organized system, Anong was able to vote without having to wait in the queue for too long, thanks to Soraya's assistance.Th: เธอรู้สึกขอบคุณและประทับใจในความกรุณาที่ได้รับจากคนแปลกหน้าEn: She felt thankful and was touched by the generosity of a stranger.Th: “...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.