A Journey of Ashes: Embracing Loss in North Eryri cover art

A Journey of Ashes: Embracing Loss in North Eryri

A Journey of Ashes: Embracing Loss in North Eryri

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: A Journey of Ashes: Embracing Loss in North Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-06-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar fore heulog o'r haf, roedd Gareth, Carys, ac Elin yn gadael eu car wrth ymyl llwybr serth yn Ngogledd Parc Cenedlaethol Eryri.En: On a sunny summer morning, Gareth, Carys, and Elin left their car beside a steep path in North Eryri National Park.Cy: Roedd y chwaer a'r brodyr wedi ymgynnull i anrhydeddu cof eu tad, a oedd wedi bod yn fôr-wr a chariad y mynyddoedd.En: The sister and brothers had gathered to honor the memory of their father, who had been a sailor and a lover of the mountains.Cy: Roedd y digwyddiad yn ddwys; gafaelodd Gareth yn dynn ar yr ystâd lle roedd lludw eu tad yn gorwedd.En: The event was intense; Gareth held tightly onto the urn containing their father's ashes.Cy: "Mae'n amser," dywedodd Gareth.En: "It's time," said Gareth.Cy: Roedd yn teimlo pwysau rhyngddo ac Elin, a oedd yn edrych tua’r gorwel.En: He felt a weight between him and Elin, who was looking toward the horizon.Cy: "Ond mae angen i ni ddewis lle diogel."En: "But we need to choose a safe place."Cy: "Diogel?" atebodd Elin, ei llais yn wawdiog, "Roedd Dad byth yn chwarae'n ddiogel."En: "Safe?" replied Elin, her voice mocking, "Dad never played it safe."Cy: Cafodd Carys, yng nghanol y ddadl, fonllef.En: Carys, caught in the middle of the argument, let out a shout.Cy: "Rydyn ni i gyd eisiau gwneud hyn yn iawn."En: "We all want to do this right."Cy: Roedd Gareth yn methu â stopio gofidio; roedd wedi bod yn rhy brysur gydag ei waith i dreulio digon o amser gyda'i dad.En: Gareth couldn't stop worrying; he had been too busy with his work to spend enough time with his dad.Cy: "Mae'n rhaid i ni wneud hyn gyda pharch."En: "We have to do this with respect."Cy: Elin, er yn sylwi ar y gofid yn wyneb Gareth, hoeliodd ei lygaid ar lwybr anghysbell.En: Elin, noticing the worry on Gareth's face, fixed her eyes on a distant path.Cy: "Yma mae lle roedd Dad yn arfer sôn amdano, trwy'r coed derw."En: "Here's a place Dad used to talk about, through the oak trees."Cy: Yn sydyn, daethpwyd i benderfyniad.En: Suddenly, a decision was made.Cy: Roedd Gareth yn gwybod ei fod angen rhoi cyfle i Elin arwain.En: Gareth knew he needed to give Elin a chance to lead.Cy: "O'r gorau, gadewch i ni wneud hyn yn ffordd Dad."En: "Alright, let's do this Dad's way."Cy: Wrth iddyn nhw ddringo, clywai Carys sŵn dyfrgwn yn y nant gyferbyn, wrth iddyn nhw lusgo i fyny'r llwybr colledig hwnnw.En: As they climbed, Carys could hear the sound of otters in the stream opposite, as they pulled themselves up that lost path.Cy: Roedd y perlysiau gwyllt yn arogli’n felys, yn llenwi’r awyr gyda nodiadau o flodau’r haf.En: The wild herbs smelled sweet, filling the air with notes of summer flowers.Cy: Gyrhaeddon nhw ben machluddydd o dolen anghysbell, lle’r oedd y pridd yn ddeiliog ac yn laswelltog.En: They reached the crest of a remote knoll, where the soil was leafy and grassy.Cy: Roedd maint y bryniau o'u cwmpas yn anorchfygol.En: The scale of the hills around them was overwhelming.Cy: "Dyma'r fan," meddai Gareth yn llawn rhyfeddod.En: "This is the spot," said Gareth in awe.Cy: Wrth agor yr ystâd lludw, rhyddhaodd Gareth dalp bach i'r gwynt.En: Opening the urn, Gareth released a small handful to the wind.Cy: "Dad, diolch am bopeth."En: "Dad, thank you for everything."Cy: Gwenai Carys, tra ei bod hi'n gollwng rhai o'r lludw, ei thafod yn taflu gair cu wrth y llanast.En: Carys smiled as she scattered some of the ashes, softly sending a cherished word into the breeze.Cy: "Mi fyddi di wastad gyda ni."En: "You'll always be with us."Cy: Ac yna Elin, gyda’r glimn ystyfnig ar ei hwyneb, uwch ben y man caletaf.En: And then Elin, with a stubborn glimmer on her face, stood over the hardest spot.Cy: "Cadwodd yr addewid," meddai'n feddylgar.En: "He kept the promise," she said thoughtfully.Cy: Roedd y teulu wedi dod i ddeall eu hunain a'u cynlluniau.En: The family had come to understand themselves and their plans.Cy: Wrth i'r lludw ddal i chwyrlio, roedd y nefoedd yn goleuo, ac roedd siom Gareth wedi dirywio.En: As the ashes continued to swirl, the skies brightened, and Gareth's disappointment had waned.Cy: Dyblawodd y brawd, y ddwy chwaer wrth ei ochr, i lawr i'r maes.En: The brother doubled back, the two sisters at his side, down to the field.Cy: Roedd Elin yn gwybod bod yr hyn roedd hi eisiau wedi cael ei gyflawni.En: Elin knew that what she wanted had been achieved.Cy: "Diolch am ddod," meddai Elin, gan edrych ar ei brodyr a chwiorydd gyda chariad newydd.En: "Thank you for coming," said Elin, looking at her siblings with a new-found love.Cy: Rydyn ni i gyd yn dod o hyd i’r hyn sydd angen i ni mewn ffyrdd gwahanol, meddyliai Gareth, ac mae hynny'n iawn.En: We all find what we need in different ways, Gareth thought, and that's okay.Cy: Ac felly, dringo allan o’r...

What listeners say about A Journey of Ashes: Embracing Loss in North Eryri

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.