Journey to Redemption: Luís's Path to Family Reconciliation cover art

Journey to Redemption: Luís's Path to Family Reconciliation

Journey to Redemption: Luís's Path to Family Reconciliation

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Journey to Redemption: Luís's Path to Family Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-17-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: No crepúsculo de uma manhã outonal, o hospital psiquiátrico, escondido entre árvores com folhas douradas, ecoava o som suave das folhas a caírem.En: In the twilight of an autumnal morning, the psychiatric hospital, hidden among trees with golden leaves, echoed the gentle sound of falling leaves.Pt: Luís estava no seu quarto, olhando pela janela.En: Luís was in his room, looking out the window.Pt: Os seus pensamentos voavam tão longe quanto as folhas impulsionadas pelo vento.En: His thoughts flew as far as the leaves driven by the wind.Pt: Ele pensava na família que tinha afastado.En: He thought about the family he had pushed away.Pt: O desejo de reconciliar era tão forte quanto o aroma das castanhas assadas nas ruas de Lisboa.En: The desire for reconciliation was as strong as the aroma of roasted chestnuts on the streets of Lisboa.Pt: Ele sabia que tinha que ir.En: He knew he had to go.Pt: Marta, a enfermeira bondosa, notou a preocupação no rosto de Luís.En: Marta, the kind nurse, noticed the worry on Luís's face.Pt: "Luís, tens a certeza de que estás pronto?"En: "Luís, are you sure you're ready?"Pt: perguntou ela, com uma voz suave, mas firme.En: she asked, in a soft but firm voice.Pt: Luís assentiu, determinado.En: Luís nodded, determined.Pt: "Sim, preciso fazer isto," respondeu ele, ainda que no fundo sentisse um pequeno nó de medo.En: "Yes, I need to do this," he replied, although deep down he felt a small knot of fear.Pt: João, o colega do quarto, observava.En: João, the roommate, watched.Pt: "Vais enfrentar o que deixaste para trás," disse apoiando Luís com um sorriso de encorajamento.En: "You're going to face what you left behind," he said, supporting Luís with an encouraging smile.Pt: "Sim, e vou pedir perdão," respondeu Luís, com um suspiro.En: "Yes, and I will ask for forgiveness," replied Luís, with a sigh.Pt: Luís segurou o seu casaco, sentiu o peso dele, como se carregasse suas incertezas e esperanças.En: Luís held his coat, feeling its weight, as if carrying his uncertainties and hopes.Pt: Caminhou pelo corredor silencioso, olhou uma última vez para trás, e saiu para a estação.En: He walked through the silent corridor, looked back one last time, and left for the station.Pt: A estação estava repleta de vida.En: The station was full of life.Pt: Pessoas passavam apressadas, casacos e cachecóis coloridos contrastavam com o céu cinzento.En: People hurried by, colorful coats and scarves contrasting with the gray sky.Pt: Luís comprou bilhete para Lisboa.En: Luís bought a ticket to Lisboa.Pt: O som do comboio, preparado para partir, quase sufocava as suas dúvidas.En: The sound of the train, ready to depart, almost smothered his doubts.Pt: A viagem começou, o comboio cortava distâncias e, com elas, cada memória dolorosa.En: The journey began, the train cut through distances and, with them, each painful memory.Pt: Luís sentia uma luta dentro de si; a cada quilómetro, o medo tentava dominar, mas o desejo de reconciliação era mais forte.En: Luís felt a struggle inside himself; with each kilometer, the fear tried to dominate, but the desire for reconciliation was stronger.Pt: O comboio parou a meio caminho.En: The train stopped halfway.Pt: Ele hesitou.En: He hesitated.Pt: Poderia voltar, ceder ao pavor.En: He could return, give in to fear.Pt: Mas a pausa deu-lhe clareza.En: But the pause gave him clarity.Pt: Ele olhou pela janela, viu o reflexo de alguém que precisava continuar.En: He looked out the window and saw the reflection of someone who needed to continue.Pt: Decidido, recostou-se no assento, sentindo o comboio avançar mais uma vez.En: Determined, he leaned back in the seat, feeling the train move forward once again.Pt: Cada movimento do comboio parecia alinhá-lo com o ritmo novo da sua determinação.En: Each movement of the train seemed to align him with the new rhythm of his determination.Pt: Luís chegou a Lisboa.En: Luís arrived in Lisboa.Pt: A cidade cheia de vida acolhia-o, como um abraço silencioso.En: The city full of life welcomed him, like a silent embrace.Pt: Ao sair do comboio, Luís respirou fundo.En: As he got off the train, Luís took a deep breath.Pt: O ar frio e revitalizante da cidade encheu os seus pulmões, recordando-o do propósito da sua viagem.En: The cold, revitalizing air of the city filled his lungs, reminding him of the purpose of his journey.Pt: Havia ainda longas conversas por ter, mas ele estava pronto.En: There were still long conversations to be had, but he was ready.Pt: Com coragem renovada, ele caminhou para o reencontro que poderia devolver-lhe a paz tão esperada.En: With renewed courage, he walked towards the reunion that could return him the long-awaited peace.Pt: Com esta...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.