Whispers Between Pages: Reconnecting Across Miles cover art

Whispers Between Pages: Reconnecting Across Miles

Whispers Between Pages: Reconnecting Across Miles

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Romanian: Whispers Between Pages: Reconnecting Across Miles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-10-13-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Înțelesesem că unele momente ne unesc, chiar dacă ne aflam la kilometri distanță.En: I understood that some moments unite us, even if we are kilometers apart.Ro: Era un weekend de toamnă, iar copacii și-au scuturat frunzele arămii pe străzi.En: It was a fall weekend, and the trees had shed their copper leaves onto the streets.Ro: Mă aflam în sala de lectură a unei biblioteci vechi, locul nostru preferat.En: I was in the reading room of an old library, our favorite place.Ro: Aici, Mihai și cu mine, ne ascundeam de lume și ne pierdeam în paginile cărților preferate.En: Here, Mihai and I would hide from the world and lose ourselves in the pages of our favorite books.Ro: Eram înconjurată de aroma de cărți vechi, atât de familiară și plăcută.En: I was surrounded by the scent of old books, so familiar and pleasant.Ro: Am răsfoit una dintre cărțile noastre preferate, un roman plin de aventuri și visuri.En: I flipped through one of our favorite books, a novel full of adventures and dreams.Ro: Deodată, am dat peste o filă îngălbenită și un mesaj scris de mână: "Acolo unde ne întâlnim, rămânem mereu.En: Suddenly, I came across a yellowed page and a handwritten message: "Acolo unde ne întâlnim, rămânem mereu."Ro: "Inima mi s-a oprit pentru o clipă.En: My heart stopped for a moment.Ro: Mesajul era de la Mihai.En: The message was from Mihai.Ro: Imediat m-am gândit că poate am pierdut ceva important între noi.En: Immediately, I thought that maybe I had missed something important between us.Ro: Nostalgia m-a cuprins instantaneu.En: Nostalgia instantly enveloped me.Ro: Am simțit dorința să înțeleg acel mesaj și, poate, să reînvii amintirea momentelor petrecute împreună.En: I felt the urge to understand that message and perhaps revive the memory of moments spent together.Ro: Decizia mea a fost simplă.En: My decision was simple.Ro: M-am îndreptat spre bibliotecă, locul acela special unde Mihai și-a lăsat gândurile pentru mine.En: I headed to the library, that special place where Mihai left his thoughts for me.Ro: Raluca, prietena mea cea mai bună, m-a încurajat să fac acest pas și mi-a promis că va fi alături de mine.En: Raluca, my best friend, encouraged me to take this step and promised she would be there for me.Ro: Pe drumul spre bibliotecă, frunzele crăpate de sub talpă și mirosul îmbietor al castanelor coapte îmi aduceau aminte de toamnele petrecute cu Mihai.En: On the way to the library, the cracked leaves underfoot and the enticing smell of roasted chestnuts reminded me of the autumns spent with Mihai.Ro: Ajunsă acolo, am explorat sălile în tihnă, căutând un colț al bibliotecii unde obișnuiam să citim împreună.En: Once there, I quietly explored the rooms, searching for a corner of the library where we used to read together.Ro: Am găsit locul.En: I found the place.Ro: Un mic raft ascuns în spatele unei geamuri cu vitralii.En: A small shelf hidden behind a window with stained glass.Ro: Am descoperit un bilet, cu colțurile tocite de timp, dar cu un mesaj clar ce îmi încălzea inima: "Andreea, aici am început și vreau să fie începutul pentru totdeauna.En: I discovered a note, with corners worn by time but with a clear message that warmed my heart: "Andreea, aici am început și vreau să fie începutul pentru totdeauna.Ro: Te iubesc.En: Te iubesc."Ro: "Ochii mi se umpluseră de lacrimi.En: My eyes filled with tears.Ro: M-am așezat și am decis să îi scriu și eu lui Mihai.En: I sat down and decided to write to Mihai as well.Ro: În mesajul meu, mi-am pus sufletul pe hârtie.En: In my message, I poured my soul onto the paper.Ro: Am scris despre dor, despre noi și despre cum simțeam că e momentul să fac primul pas spre reconciliere.En: I wrote about longing, about us, and about how I felt it was time to take the first step toward reconciliation.Ro: Cu biletele noastre ca martori și cu dorul împărtășit pe hârtie, am simțit cum distanța dintre noi dispărea.En: With our notes as witnesses and the shared longing on paper, I felt the distance between us disappear.Ro: M-am ridicat, privind pe fereastră către toamna aurie și m-am simțit mai ușoară, știind că noi, Andreea și Mihai, încă avem o poveste de scris împreună, indiferent cât de apăsătoare fusese distanța sau tăcerea dintre noi.En: I stood up, looking out the window at the golden autumn, and felt lighter, knowing that we, Andreea and Mihai, still have a story to write together, no matter how heavy the distance or silence between us had been.Ro: Am învățat să fiu deschisă și să nu mai ezit când vine vorba să îmi exprim sentimentele către cei dragi.En: I learned to be open and to no longer hesitate when it comes to ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.