Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders cover art

Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders

Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Lithuanian: Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-13-22-34-03-lt Story Transcript:Lt: Rudens popietė buvo tyli ir jauki.En: It was a quiet and cozy autumn afternoon.Lt: Lukas sėdėjo savo kambaryje Vilniuje, akis už kelių knygų pluošto stūmė lapų supyniai už lango.En: Lukas sat in his room in Vilnius, his eyes pushing through a pile of books to gaze at the swirl of leaves outside the window.Lt: Saulė be maldos nusileido, pripildydama kambarį šiltais atspalviais - oranžine, geltona ir lašišine spalva.En: The sun, without prayer, set, filling the room with warm shades of orange, yellow, and salmon.Lt: Lukas pasiruošęs laukė Ingridos skambučio.En: Lukas was ready, waiting for Ingrida's call.Lt: Jo širdyje kirbėjo nerimas, bet taip pat dūzgė lūkesčiai jų būsimam pokalbiui.En: In his heart, anxiety twitched, but expectations for their upcoming conversation buzzed.Lt: Lukas nudribsėjo į savo stalą, kur kraštiniame ekrano kampe švietė Ingridos vardas.En: Lukas slumped over to his desk, where Ingrida's name glowed in the corner of the screen.Lt: Už nugaros gulėjo Jonas, Lukas buto kambariokas, kuris dingtelėjo į kambarį trumpam primindamas, kad artėja paskaitos - vis dėl to, Lukas trumpam pasinėrė mintimis kitur.En: Behind him lay Jonas, Lukas' roommate, who popped into the room briefly to remind him that lectures were approaching - but nonetheless, Lukas briefly lost himself in thought.Lt: „Sveika, Ingrid,“ Lukas pradeda šypsena, kai pagaliau ekrane pasirodė mylima veido ryški šypsena.En: "Hello, Ingrida," Lukas began with a smile when the beloved face's bright smile finally appeared on the screen.Lt: Ingrida buvo toli, kitoje šalyje, bet ji atrodė tokia ryški ir artima.En: Ingrida was far away, in another country, but she seemed so bright and close.Lt: „Labas, Lukai!“ tarė ji su maloniu atsidusimu.En: "Hi, Lukas!" she said with a pleasant sigh.Lt: „Kaip laikas bėga! Jaučiu, kad tiek daug praleidau...“En: "How time flies! I feel like I've missed so much..."Lt: Ir prasidėjo jų pokalbis.En: And their conversation began.Lt: Nors atstumas buvo didelis, pokalbis buvo artimas; kaip dviejų sielų šokis, sustiprintas ilgesio ir meilės.En: Although the distance was significant, the conversation was intimate; like a dance of two souls, strengthened by longing and love.Lt: Lukas pasidalino savo diena, peripetijomis ir nedidelėmis akimirkomis, kurios privertė jį šypsotis.En: Lukas shared his day, its ups and downs, and little moments that made him smile.Lt: Jis netikėtai prisiminė pasakojimą apie vaikystės nuotykius miške, ir net Ingrida kikeno.En: He unexpectedly remembered a story about childhood adventures in the forest, and even Ingrida chuckled.Lt: Tačiau netrukus Lukas pagilino balsą.En: But soon, Lukas deepened his voice.Lt: „Ingrida, aš noriu pasikalbėti apie mus...“ pradėjo, jaukiai surakindamas pirštus.En: "Ingrida, I want to talk about us..." he began, gently interlocking his fingers.Lt: „Šis atstumas... kartais jis sunkiai pakeliamas.En: "This distance... sometimes it's hard to bear.Lt: Aš ilgiuosi tavęs.”En: I miss you."Lt: Ingrida jautė jo balsą ir susispietino kamputyje ant ekrano.En: Ingrida felt his voice and huddled into the corner of the screen.Lt: „Luk, aš irgi jaučiu tą patį.En: "Lukas, I feel the same.Lt: Gyvenimas čia - užimtas, bet tai nereiškia, kad tu man mažiau rūpi.En: Life here is busy, but that doesn't mean you matter less to me.Lt: Mes susitvarkysime.En: We'll manage."Lt: Lukas giliai įkvėpė.En: Lukas took a deep breath.Lt: Jis žvelgė į spalvotus lapus už lango ir pajuto šiokį tokį palengvėjimą.En: He looked at the colorful leaves outside the window and felt some relief.Lt: Kalbėjimas apie nesaugumą atvėrė duris tikram, sąžiningam pokalbiui.En: Talking about insecurity opened the door to a genuine, honest conversation.Lt: Užuojauta ir supratingumas iš abiejų pusių buvo kaip švelnaus rudens vėjo prisilietimas.En: Compassion and understanding from both sides were like the touch of a gentle autumn breeze.Lt: „Ačiū už tokius žodžius, Ingrid.En: "Thank you for those words, Ingrida.Lt: Ar galėtume sudaryti grafiką? Susitikti dažniau, bent per pokalbį?“ - paklausė Lukas švelniai, siūlydamas galimybę būti arčiau.En: Could we create a schedule? To meet more often, at least through conversation?" Lukas asked softly, suggesting a possibility to be closer.Lt: Ingrida pritarė.En: Ingrida agreed.Lt: „Žinoma, man būtų malonu, Lukai.En: "Of course, I'd be glad, Lukas.Lt: Suplanavę laiką, galime užpildyti jį prasmingais dalykais,“ jos akys buvo ramių vandenų.En: By planning our time, we can fill it with meaningful things," her eyes were like calm waters.Lt: Ir taip jų kalba tęsėsi, nė kiek neskubėdama.En: And so ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.