Crafting Love: A Spontaneous Connection in Bali cover art

Crafting Love: A Spontaneous Connection in Bali

Crafting Love: A Spontaneous Connection in Bali

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Indonesian: Crafting Love: A Spontaneous Connection in Bali Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2025-10-13-22-34-02-id Story Transcript:Id: Di antara pemandangan hijau Ubud yang menakjubkan, sawah berundak yang terkenal seolah menyambut dengan lembut setiap pengunjung.En: Amidst the stunning green scenery of Ubud, the famous stepped rice fields seem to gently welcome every visitor.Id: Waktu menunjukkan masa perayaan Galungan, ketika aroma dupa dan suara gamelan mengisi udara, menciptakan suasana yang damai dan penuh makna.En: The time marks the Galungan festival, when the scent of incense and the sound of gamelan fill the air, creating a peaceful and meaningful atmosphere.Id: Rizky, seorang pecinta seni dari Jakarta, berjalan menyusuri deretan kios kerajinan.En: Rizky, an art lover from Jakarta, walked along the row of craft stalls.Id: Ia datang ke Bali untuk mencari inspirasi baru dalam karya seninya.En: He came to Bali to seek new inspiration for his artwork.Id: Di sebelahnya, Intan, mahasiswi sejarah dari Yogyakarta, juga berkeliling menikmati festival.En: Beside him, Intan, a history student from Yogyakarta, was also wandering around enjoying the festival.Id: Mereka berdua, tanpa sengaja, meraih kerajinan Bali yang sama.En: The two of them reached for the same Bali craft accidentally.Id: Sentuhan tangan mereka yang bertemu menimbulkan kehangatan tersendiri.En: The touch of their hands meeting created a warmth of its own.Id: "Oh, maaf," kata Rizky sambil tersenyum.En: "Oh, sorry," Rizky said with a smile.Id: "Kamu juga tertarik dengan kerajinan ini?"En: "Are you also interested in this craft?"Id: Intan mengangguk, "Iya, aku suka kerajinan tradisional.En: Intan nodded, "Yes, I like traditional crafts.Id: Ada banyak cerita di balik setiap karya seni."En: There's a lot of story behind every piece of art."Id: Percakapan pun dimulai.En: And so the conversation started.Id: Rizky dan Intan menemukan banyak kesamaan; kecintaan mereka pada seni dan sejarah menjadikan diskusi mereka semakin menarik.En: Rizky and Intan found many similarities; their love for art and history made their discussion even more interesting.Id: Meskipun Rizky cenderung pendiam, ia merasa nyaman berbicara dengan Intan, sementara Intan mulai memahami bahwa mungkin tidak semua hubungan jarak jauh akan berakhir buruk.En: Although Rizky tends to be quiet, he felt comfortable talking with Intan, while Intan began to understand that perhaps not all long-distance relationships end badly.Id: Joko, teman baik Rizky yang tinggal di Bali, kemudian bergabung.En: Joko, Rizky's good friend living in Bali, then joined them.Id: Ia mengusulkan agar mereka bertiga melakukan perjalanan spontan ke bagian pulau yang lebih sepi esok hari.En: He suggested they all take a spontaneous trip to a quieter part of the island the next day.Id: Rizky, yang biasanya ragu, kali ini merasa berani karena dorongan percakapan sebelumnya.En: Rizky, who usually hesitated, felt brave this time because of the earlier conversation.Id: "Kita pergi besok?" tanyanya kepada Intan dan Joko.En: "Shall we go tomorrow?" he asked Intan and Joko.Id: "Iya, akan menyenangkan!" jawab Intan dengan antusias.En: "Yes, it will be fun!" Intan replied enthusiastically.Id: Di malam hari, selama puncak festival, bintang-bintang tampak berkilauan di langit Bali.En: In the evening, during the peak of the festival, the stars appeared to twinkle in the Bali sky.Id: Rizky dan Intan duduk di bawah langit malam, berbicara tentang mimpi, seni, dan kehidupan.En: Rizky and Intan sat under the night sky, talking about dreams, art, and life.Id: Dalam percakapan yang mendalam ini, mereka menyadari betapa berarti koneksi yang mereka miliki.En: In this deep conversation, they realized how meaningful the connection they had was.Id: Hari-hari berikutnya berlalu dengan cepat.En: The following days passed quickly.Id: Rizky harus kembali ke Jakarta, tetapi keyakinannya untuk mengundang Intan melihat karya seninya tumbuh.En: Rizky had to return to Jakarta, but his confidence to invite Intan to see his art grew.Id: Sebelum berpisah, mereka berkomitmen untuk tetap berhubungan.En: Before parting, they committed to staying in touch.Id: Intan berencana mengunjungi Jakarta saat ada pameran seni Rizky.En: Intan planned to visit Jakarta when Rizky had an art exhibition.Id: Rizky yang dulu ragu kini lebih terbuka untuk menjalani hidup dengan spontanitas.En: Rizky, who used to be hesitant, was now more open to living life with spontaneity.Id: Memahami bahwa mungkin ada keseimbangan antara karier dan kehidupan pribadi.En: Understanding that there might be a balance between career and personal life.Id: Di bawah langit Bali yang cerah, langkah pertama telah diambil, dan janji pertemuan di masa depan membuat harapan baru hadir di hati mereka.En: Under the bright Bali sky, the first step had been taken, and the promise of a future meeting brought new hope to ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.