Autumn Confessions: Love Blossoms on the Amalfi Coast cover art

Autumn Confessions: Love Blossoms on the Amalfi Coast

Autumn Confessions: Love Blossoms on the Amalfi Coast

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Confessions: Love Blossoms on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-11-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Az ősz beköszöntött az Amalfi-parton, ahol a narancs és sárga levelek színesítették a tájat.En: Autumn arrived on the Amalfi Coast, where the orange and yellow leaves colored the landscape.Hu: A tenger mélykékje mindenkit elbűvölt, akik a part mentén sétáltak.En: The deep blue of the sea enchanted everyone who walked along the shore.Hu: Zoltán és Éva régóta barátok voltak.En: Zoltán and Éva had been friends for a long time.Hu: Egy csoport közös barátjukkal érkeztek a festői tájra.En: They arrived with a group of mutual friends to the picturesque scenery.Hu: Éva mindig kalandos szellem volt.En: Éva always had an adventurous spirit.Hu: Most is előreszaladt, miközben Zoltán lassan andalgott mögötte, elmerülve saját gondolataiban.En: Even now, she ran ahead while Zoltán strolled leisurely behind her, lost in his own thoughts.Hu: Évek óta érzett valamit Éva iránt, ami többről szólt, mint barátság.En: For years, he had felt something for Éva that went beyond friendship.Hu: Soha nem volt elég bátor ahhoz, hogy ezt elmondja neki.En: He had never been brave enough to tell her.Hu: Félt a visszautasítástól.En: He was afraid of rejection.Hu: Rettegett attól, hogy elveszíti Éva barátságát.En: He was terrified of losing Éva's friendship.Hu: Most azonban, a szellő és a hullámok lágy hangjai között, úgy érezte, hogy eljött az idő.En: Now, however, amidst the gentle sounds of the breeze and waves, he felt that the time had come.Hu: Éva, bár nem tudott Zoltán érzéseiről, nemrég kezdte elgondolkodni, hogy talán van valami több is kettejük között.En: Éva, although unaware of Zoltán's feelings, had recently started to wonder if there might be something more between them.Hu: Mostanában egy bonyolult kapcsolatban volt, de Zoltán mindig is különleges helyet foglalt el a szívében.En: She was currently in a complicated relationship, but Zoltán had always held a special place in her heart.Hu: Egyik délután a csoport a part mentén sétált, amikor Zoltán és Éva egy kis, eldugott strandra tévedtek.En: One afternoon, the group was walking along the shore when Zoltán and Éva wandered onto a small, secluded beach.Hu: A többiek lemaradtak, így ketten maradtak a csendben, csak a tenger halk zúgása hallatszott.En: The others lagged behind, leaving the two of them alone in the silence, with only the soft murmuring of the sea audible.Hu: "Itt gyönyörű" – mondta Éva mosolyogva.En: "It's beautiful here," Éva said with a smile.Hu: "Te mit gondolsz, Zoltán?En: "What do you think, Zoltán?"Hu: ""Éva… szeretnék neked mondani valamit.En: "Éva… I want to tell you something."Hu: " Zoltán szíve hevesen dobogott, majd nagy levegőt vett.En: Zoltán's heart was pounding as he took a deep breath.Hu: "Évek óta gondolok ránk, nem csak mint barátokra," kezdte félénken.En: "I've been thinking about us for years, not just as friends," he began timidly.Hu: "Nagyon bátor lenne részemről azt mondani, hogy szerelmes vagyok beléd.En: "It would be very bold of me to say that I'm in love with you."Hu: "Éva szava elakadt a döbbenettől.En: Éva was struck dumb with astonishment.Hu: Sosem gondolta volna, hogy Zoltán így érez.En: She had never imagined that Zoltán felt this way.Hu: Zoltán nyitott, őszinte tekintete egyfajta nyugalmat árasztott.En: Zoltán's open, honest gaze exuded a sense of calm.Hu: Zoltán kitartóan nézett a szemébe, és Éva érezte a hitelességet a szavaiban.En: Zoltán looked persistently into her eyes, and Éva sensed the authenticity in his words.Hu: "Én…" kezdte Éva, próbálva megfogalmazni érzelmeit.En: "I…" Éva began, trying to articulate her feelings.Hu: "Sosem gondoltam volna, de az utóbbi időben, én is elgondolkodtam arról, hogy talán van több is köztünk, mint barátság.En: "I never would have thought, but lately, I've been wondering if there's more between us than just friendship."Hu: "Mindketten csendben álltak egy pillanatig, ahogy az ősz szellő játszadozott körülöttük.En: Both stood in silence for a moment as the autumn breeze played around them.Hu: Tudták, hogy ez komoly beszélgetést igényel, különösen Éva bonyolult kapcsolata miatt.En: They knew this required a serious conversation, especially considering Éva's complicated relationship.Hu: De ez az őszinte pillanat megnyitotta az ajtót számukra egy új lehetőség előtt.En: But this honest moment opened the door for them to a new possibility.Hu: Eldöntötték, hogy együtt fognak beszélni a lehetőségekről és a jövőről, miközben sétáltak vissza a csoporthoz.En: They decided to talk together about the possibilities and the future as they walked back to the group.Hu: Zoltán...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.