Kizhi's Inspiration: A Photographer and Journalist Unite cover art

Kizhi's Inspiration: A Photographer and Journalist Unite

Kizhi's Inspiration: A Photographer and Journalist Unite

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Kizhi's Inspiration: A Photographer and Journalist Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-09-17-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: Листья на острове Кижи окрашены в золотые и багряные цвета.En: The leaves on the island of Kizhi are painted in golden and crimson colors.Ru: Ветер шепчет между деревянными церквями, создавая мелодии времени.En: The wind whispers between the wooden churches, creating the melodies of time.Ru: Николай, юный фотограф, спешит по извилистой тропинке.En: Nikolai, a young photographer, hurries along the winding path.Ru: Он ищет идеальный кадр, который запечатлит красоту старинного острова.En: He is searching for the perfect shot to capture the beauty of the ancient island.Ru: Но в его голове шумит сомнение: сможет ли он создать нечто значительное?En: But in his mind, doubt is buzzing: can he create something significant?Ru: В это же время на остров приезжает Анастасия, журналистка в поисках уникального материала для своего журнала.En: At the same time, Anastasia, a journalist in search of unique material for her magazine, arrives on the island.Ru: Она любит приключения, но боится не успеть в сроки.En: She loves adventure but fears she might not make her deadlines.Ru: По слухам, здесь можно найти вдохновение и историй на целый год вперёд.En: Rumor has it that here one can find inspiration and stories for a year ahead.Ru: Николай, пройдя мимо старинной часовни, видит Анастасию.En: As Nikolai passes by an ancient chapel, he sees Anastasia.Ru: Её фотоаппарат и блокнот говорят сами за себя — она здесь с той же целью, что и он.En: Her camera and notebook speak for themselves — she is here with the same goal as he.Ru: Неожиданно Николай вспоминает совет наставника: смотрите на мир через чужие глаза.En: Unexpectedly, Nikolai recalls his mentor's advice: look at the world through someone else's eyes.Ru: Он решается заговорить с ней.En: He decides to speak to her.Ru: — Привет, я Николай. Фотограф. — пробует он.En: "Hello, I'm Nikolai. Photographer," he tries.Ru: — Анастасия, журналистка. — с улыбкой отвечает она.En: "Anastasia, journalist," she replies with a smile.Ru: Диалог завязывается просто.En: The conversation starts simply.Ru: Николай предлагает вместе исследовать остров.En: Nikolai suggests they explore the island together.Ru: Может быть, взгляд другого человека поможет создать что-то новое?En: Perhaps, another person's perspective could help create something new?Ru: Они идут рядом, делятся историями.En: They walk side by side, sharing stories.Ru: Сквозь разговоры и совместные остановки на снимки идеи текут более свободно.En: Through conversations and joint stops for photographs, ideas flow more freely.Ru: Именно в этот момент на остров опускается тёмная туча, и начинается дождь.En: It is at this moment that a dark cloud descends on the island, and rain begins.Ru: Они находят укрытие под крышей старинной церкви.En: They find shelter under the roof of an ancient church.Ru: Время замирает.En: Time stands still.Ru: Вокруг только шум дождя и величие деревянного здания.En: Around them, only the noise of rain and the magnificence of the wooden building.Ru: В тишине появляется то самое вдохновение.En: In the silence, inspiration appears.Ru: Николай замечает удивительный угол, который делает снимок идеальным.En: Nikolai notices an amazing angle that makes the shot perfect.Ru: Анастасия, в свою очередь, записывает впечатления и, глядя на фотографии, находит завершение своей истории.En: Anastasia, in turn, writes down her impressions and, looking at the photographs, finds the conclusion to her story.Ru: После грозы на ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.