Finding Friendship Amidst Lanterns: A Mid-Autumn Tale cover art

Finding Friendship Amidst Lanterns: A Mid-Autumn Tale

Finding Friendship Amidst Lanterns: A Mid-Autumn Tale

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Friendship Amidst Lanterns: A Mid-Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-09-14-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong không khí se lạnh của mùa thu, văn phòng công ty bừng sáng với những chiếc đèn lồng rực rỡ và trang trí truyền thống cho Tết Trung Thu.En: In the crisp autumn air, the company office lit up with bright lanterns and traditional decorations for the Mid-Autumn Festival.Vi: Thảo, một quản lý dự án cần mẫn và sống nội tâm, đứng nhìn bầu không khí vui tươi quanh mình.En: Thảo, a diligent and introverted project manager, stood observing the cheerful atmosphere around her.Vi: Cô không giấu được mong muốn tìm kiếm một mối liên kết ý nghĩa tại nơi làm việc.En: She couldn't hide her desire to seek meaningful connections at work.Vi: Tuy nhiên, ký ức không vui từ những trải nghiệm trong quá khứ vẫn khiến cô dè dặt.En: However, unhappy memories from past experiences still made her cautious.Vi: Gần đó, Minh, nhân viên mới đầy sức hút, đang chia sẻ câu chuyện về tình yêu đối với văn hóa Việt với nhóm đồng nghiệp.En: Nearby, Minh, a charismatic new employee, was sharing his love for Vietnamese culture with a group of colleagues.Vi: Giọng nói và nụ cười của anh lan rộng niềm vui và sự tò mò về truyền thống.En: His voice and smile spread joy and curiosity about the traditions.Vi: Thảo biết rằng cô cần phải mở lòng, nhưng không dễ dàng khi Minh có vẻ như chỉ bận rộn với công việc và các phong tục lễ hội.En: Thảo knew she needed to open up, but it wasn’t easy when Minh seemed solely preoccupied with work and festival customs.Vi: Thảo quyết định tổ chức một buổi lễ Trung Thu cho cả văn phòng như một cơ hội để tiếp cận Minh.En: Thảo decided to organize a Mid-Autumn Festival celebration for the entire office as an opportunity to approach Minh.Vi: Cô chỉnh sửa trang trí, sắp xếp bánh trung thu gọn ghẽ trên bàn và bày tỏ mong muốn mọi người cùng tham gia.En: She arranged the decorations, neatly laid out mooncakes on the table, and expressed her hope that everyone would join in.Vi: Từng chút một, Thảo thấy bản thân hòa mình vào không khí vui tươi, lòng như nhẹ nhàng hơn khi thấy đồng nghiệp cùng nhau cười nói.En: Bit by bit, Thảo found herself enjoying the festive atmosphere, feeling lighter as she saw colleagues laughing and talking together.Vi: Khi buổi lễ vào cao trào, Thảo và Minh ngồi cùng nhau, chia sẻ miếng bánh và câu chuyện về những ký ức tuổi thơ về Tết Trung Thu.En: As the celebration reached its peak, Thảo and Minh sat together, sharing a piece of mooncake and stories about their childhood memories of the Mid-Autumn Festival.Vi: Cả hai chẳng mấy chốc nhận ra sự tương đồng trong sở thích và cảm xúc, bất ngờ trước sự hiểu biết lẫn nhau.En: They soon realized their similar interests and emotions, surprised by their mutual understanding.Vi: Thảo nhận ra rằng, đôi khi chỉ cần cởi mở một chút, cô có thể tìm thấy một người bạn đồng hành thật sự.En: Thảo understood that sometimes, just by opening up a little, she could find a true companion.Vi: Cuộc trò chuyện kéo dài, bầu không khí trở nên ấm cúng hơn bao giờ hết.En: The conversation extended, and the atmosphere became cozier than ever.Vi: Minh nhìn Thảo và nói, "Chúng ta nên gặp nhau ngoài giờ làm để có thể nói chuyện nhiều hơn.En: Minh looked at Thảo and said, "We should meet outside of work to talk more."Vi: " Thảo mỉm cười, lòng đầy tự tin và hi vọng mới.En: Thảo smiled, her heart filled with new confidence and hope.Vi: Cô đồng ý, nhận ra rằng cô đã sẵn sàng chấp nhận thay đổi và mở lòng cho những mối quan hệ mới.En: She agreed, realizing that she was ready to accept change and open up to new relationships.Vi: Cuộc gặp gỡ với Minh không chỉ mang đến cho Thảo một người bạn mới mà còn giúp cô nhận ra giá trị của việc vượt qua sợ hãi và cô lập.En: Meeting Minh not only brought Thảo a new friend but also helped her recognize the value of overcoming fear and isolation.Vi: Bây giờ, cô đã học cách trân trọng những cơ hội mới và những khả năng mà các mối quan hệ mang lại.En: Now, she had learned to appreciate new opportunities and the possibilities that relationships bring.Vi: Ở văn phòng dường như đã quen thuộc hơn, nhưng với Minh bên cạnh, mọi thứ trở nên đầy hứa hẹn.En: The office felt more ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.