From Lavenders to Friendships: A Journey in Kriti cover art

From Lavenders to Friendships: A Journey in Kriti

From Lavenders to Friendships: A Journey in Kriti

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Greek: From Lavenders to Friendships: A Journey in Kriti Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-09-13-22-34-02-el Story Transcript:El: Ο ουρανός ήταν καθαρός πάνω από τη φάρμα λουλουδιών στην Κρήτη.En: The sky was clear above the flower farm in Kriti.El: Ο Νίκος περπατούσε ανάμεσα στις σειρές λεβάντας, σκεπτόμενος πόσο σημαντική είναι αυτή η γη για αυτόν.En: Nikos was walking among the rows of lavender, thinking about how important this land was to him.El: Η φάρμα είχε περάσει από τη μία γενιά στην άλλη και η ευθύνη να τη διατηρήσει ήταν μεγάλη.En: The farm had been passed down from one generation to another, and the responsibility to maintain it was great.El: Η Σοφία, με το κίτρινο καπέλο της, περπατούσε γύρω από τη φάρμα, γεμάτη περιέργεια.En: Sofia, with her yellow hat, was walking around the farm, full of curiosity.El: Ήταν η πρώτη της φορά στην Κρήτη και οι μυρωδιές της λεβάντας την είχαν μαγέψει.En: It was her first time in Kriti, and the scents of lavender had enchanted her.El: Η Σοφία ζούσε στην Αθήνα και η ζωή της ήταν γρήγορη.En: Sofia lived in Athina, and her life was fast-paced.El: Χρειαζόταν ένα διάλειμμα, και το Φεστιβάλ Λεβάντας ήταν η τέλεια ευκαιρία.En: She needed a break, and the Lavender Festival was the perfect opportunity.El: "Καλημέρα," είπε ο Νίκος όταν την είδε.En: "Good morning," said Nikos when he saw her.El: "Θέλεις ξενάγηση στο κτήμα;En: "Do you want a tour of the estate?"El: " Η Σοφία χαμογέλασε με ενθουσιασμό.En: Sofia smiled with excitement.El: "Ναι, θα το ήθελα πολύ.En: "Yes, I would love that."El: "Καθώς περπατούσαν, ο Νίκος της εξηγούσε τις παραδοσιακές μεθόδους καλλιέργειας.En: As they walked, Nikos explained to her the traditional cultivation methods.El: Της έδειξε τα ελαιόδεντρα και οι μέλισσες τριγύρω δούλευαν ασταμάτητα.En: He showed her the olive trees and the bees working tirelessly around them.El: "Αυτό το μέρος είναι ιδιαίτερο για μένα," της είπε.En: "This place is special to me," he told her.El: "Θέλω να το διατηρήσω.En: "I want to preserve it."El: "Η Σοφία άκουγε προσεκτικά.En: Sofia listened attentively.El: "Είναι όμορφο," απάντησε.En: "It's beautiful," she replied.El: "Έχω ζήσει πάντα στην πόλη.En: "I have always lived in the city.El: Αυτό το μέρος είναι τόσο διαφορετικό.En: This place is so different."El: "Οι μέρες πέρασαν και η Σοφία ένιωσε όλο και περισσότερο μέρος αυτού του μικρού παραδείσου.En: The days passed, and Sofia felt more and more a part of this small paradise.El: Κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ, βοήθησε τον Νίκο να στήσει πάγκο με προϊόντα λεβάντας.En: During the festival, she helped Nikos set up a booth with lavender products.El: Το πλήθος επισκεπτών ήταν μεγάλο και ο πάγκος τους είχε επιτυχία.En: The crowd of visitors was large, and their booth was successful.El: "Είσαι καλό τάλαντο στη διοργάνωση," της σχολίασε ο Νίκος καθώς το φεστιβάλ ολοκληρωνόταν.En: "You're quite talented at organizing," commented Nikos as the festival was coming to an end.El: Η Σοφία γέλασε.En: Sofia laughed.El: "Μου αρέσει να συνεργάζομαι μαζί σου.En: "I enjoy working with you.El: Έχεις κάνει αυτή την φάρμα έναν μαγικό τόπο.En: You've made this farm a magical place."El: "Οι δυο τους ένιωσαν πως είχαν αναπτύξει έναν ισχυρό δεσμό, πέρα από τις διαφορές των ζωών τους.En: The two of them felt they had developed a strong bond, beyond the differences in their lives.El: Όταν ήρθε η ώρα για τη Σοφία να επιστρέψει στην Αθήνα, στεναχωρήθηκε, αλλά έδωσε υπόσχεση.En: When it was time for Sofia to return to Athina, she was saddened but made a promise.El: "Θα ξανάρθω," του είπε.En: "I will come back," ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.