Fluent Fiction - Romanian: The Spring Heist: How Adrian Reclaimed His Family Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-05-15-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Adrian intră în secția de poliție din București cu un oftat lung.En: Adrian enters the police station in București with a long sigh.Ro: Primăvara își făcea simțită prezența afară, dar înăuntru, agitația specifică unei zile obișnuite plutea greu în aer.En: Spring was making its presence felt outside, but inside, the agitation typical of an ordinary day hung heavily in the air.Ro: Birourile erau împărțite de dosare, iar ofițerii, îmbrăcați în uniforme albastre, se mișcau rapid, de parcă fiecare minut era prețios.En: The desks were piled with files, and the officers, dressed in blue uniforms, moved quickly, as if every minute was precious.Ro: Adrian, un bărbat cu părul începând să se grizonesească, cu ochii triști, se apropie de recepție.En: Adrian, a man whose hair was starting to gray, with sad eyes, approached the reception.Ro: Elena, o tânără polițistă cu fața deschisă și zâmbitoare, îi răspunde imediat.En: Elena, a young policewoman with an open and smiling face, responded immediately.Ro: „Bună ziua, cu ce vă pot ajuta?En: "Good day, how can I help you?"Ro: ” întreabă ea politicos, îndemnându-l să ia loc.En: she asked politely, inviting him to take a seat.Ro: „Mi-a fost furat un obiect de mare valoare,” spune Adrian, cu vocea ușor tremurândă.En: "A valuable item of mine has been stolen," said Adrian, his voice slightly trembling.Ro: „Un colier de familie, de la mama.En: "A family necklace, from my mother.Ro: Trebuie să-l recuperez înainte de ziua ei.En: I need to recover it before her birthday."Ro: ”Elena notează cu atenție detaliile și îl asigură că vor face tot posibilul.En: Elena carefully noted the details and assured him that they would do everything possible.Ro: Dar, dincolo de cuvintele ei, Adrian simte realitatea: birourile sunt copleșite, iar cazurile curg neîncetat.En: But, beyond her words, Adrian felt the reality: the desks were overwhelmed, and cases flowed endlessly.Ro: Mihai, fratele lui Adrian, nu fusese deloc optimist în legătură cu găsirea colierului.En: Mihai, Adrian's brother, was not optimistic at all about finding the necklace.Ro: Această neîncredere apăsa suplimentar pe umerii lui Adrian.En: This lack of confidence weighed additionally on Adrian's shoulders.Ro: Deși el spera ca poliția să îl ajute, era conștient că trebuie să se implice mai mult.En: Although he hoped the police would help him, he was aware that he needed to be more involved.Ro: În zilele următoare, Adrian își face curaj să investigheze singur.En: In the following days, Adrian gathered the courage to investigate on his own.Ro: Se plimbă pe străzile orașului, observând magazinele de amanet și faimoasele piețe de vechituri.En: He wandered the city streets, observing pawnshops and the famous flea markets.Ro: Inima îi bate mai tare când intră într-un magazin obscur, unde un bătrân aplecat peste tejghea părea că știe mai multe decât lasă să se vadă.En: His heart beat faster when he entered an obscure shop, where an old man, bent over the counter, seemed to know more than he let on.Ro: „Căutați ceva?En: "Looking for something?"Ro: ” întreabă bătrânul, ridicând privirea.En: the old man asked, raising his gaze.Ro: Adrian își adună curajul.En: Adrian summoned his courage.Ro: „Priviți acest colier,” spune, arătând o fotografie.En: "Look at this necklace," he said, showing a photograph.Ro: „A fost furat.En: "It was stolen."Ro: ”Privirea bătrânului se schimbă imperceptibil.En: The old man's gaze changed imperceptibly.Ro: „Nu am văzut așa ceva, dar poate știu unde ar putea fi,” răspunde el, cu un ton misterios.En: "I haven't seen anything like that, but maybe I know where it might be," he replied, with a mysterious tone.Ro: Negocierea este dificilă.En: The negotiation was difficult.Ro: Bătrânul cere un preț.En: The old man demanded a price.Ro: Adrian, fără altă opțiune, acceptă târgul.En: Adrian, with no other option, accepted the deal.Ro: În cele din urmă, colierul familiei este predat înapoi în mâinile lui.En: In the end, the family necklace was returned to his hands.Ro: Deși nu mai strălucește la fel, Adrian simte o ușurare imensă.En: Although it no longer shone the same, Adrian felt immense relief.Ro: Se întoarce acasă, colierul fiind acum bine păzit.En: He returned home, the necklace now securely kept.Ro: Își face promisiunea să fie mai atent și să comunice mai deschis cu familia sa.En: He made a promise to be more careful and communicate more openly with his family.Ro: Ajuns acasă, îi povestește lui Mihai tot ce a trăit.En: Once home, he recounted everything he had experienced to Mihai.Ro: Fratele său, deși încă ...
Show More
Show Less