FluentFiction - Romanian cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Iulia's Journey: From Mountain Peaks to Inner Strength
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Iulia's Journey: From Mountain Peaks to Inner Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-27-23-34-01-ro Story Transcript:Ro: Iulia se trezi într-o dimineață răcoroasă de noiembrie în spitalul de campanie.En: Iulia woke up on a cool November morning in the field hospital.Ro: Aerul era curat și rece, iar frunzele aurii cădeau liniștit pe fereastră.En: The air was clean and cold, and the golden leaves fell quietly by the window.Ro: Lângă patul ei, stăteau Elena și Andrei, îngrijorați.En: Next to her bed stood Elena and Andrei, worried.Ro: Iulia zâmbea, dar zâmbetul ei ascundea neliniștea și frustrarea din sufletul ei.En: Iulia smiled, but her smile hid the anxiety and frustration in her soul.Ro: Cu o săptămână în urmă, Iulia avusese un accident la munte.En: A week ago, Iulia had an accident in the mountains.Ro: Picioarele ei, obișnuite cu drumețiile pe crestele Carpaților, o trădaseră într-o clipă nefericită.En: Her legs, used to hiking the ridges of the Carpathians, had betrayed her in a single unfortunate moment.Ro: Acum, cu piciorul în ghips, Iulia privea tavanul albicios al spitalului întrebându-se cum să revină rapid pe munte.En: Now, with her leg in a cast, Iulia looked at the whitish hospital ceiling, wondering how to return quickly to the mountains.Ro: Deși medicii îi spun că trebuie să fie răbdătoare, Iulia nu voia să accepte.En: Although the doctors told her she needed to be patient, Iulia did not want to accept it.Ro: "Trebuie să mă refac repede," gândi ea, văzându-și prietenii planificând excursia anuală la munte fără ea.En: "I have to recover quickly," she thought, seeing her friends planning the annual mountain trip without her.Ro: În timp ce Andrei încerca să-i spună o poveste amuzantă pentru a o înveseli, Iulia era pierdută în gânduri.En: While Andrei tried to tell her a funny story to cheer her up, Iulia was lost in thought.Ro: Ea voia să fie din nou liberă, să alerge printre copaci, să simtă vântul de munte și aroma proaspătă a aerului de altitudine.En: She wanted to be free again, to run among the trees, to feel the mountain wind, and the fresh scent of the high-altitude air.Ro: Într-o după-amiază, într-un colț al salonului, Iulia auzi o conversație care îi atrase atenția.En: One afternoon, in a corner of the ward, Iulia heard a conversation that caught her attention.Ro: Un pacient povestea cum s-a grăbit să se recupereze după o accidentare similară și acum, de Sfântul Andrei, nu putea merge la reuniunea familiei sale.En: A patient was telling how he rushed to recover after a similar injury and now, on Saint Andrew's Day, he couldn't go to his family reunion.Ro: Vocea sa era plină de regret și tristețe.En: His voice was full of regret and sadness.Ro: Iulia simți că trebuie să facă o alegere.En: Iulia felt she had to make a choice.Ro: Știa că dacă nu urmărește sfatul medicilor, s-ar putea răni și mai grav.En: She knew that if she didn't follow the doctors' advice, she might get hurt even more.Ro: În ziua de Sfântul Andrei, Iulia își chema prietenii lângă ea și le spuse: "Am decis să ascult sfatul medicilor.En: On Saint Andrew's Day, Iulia called her friends over and said, "I've decided to listen to the doctors' advice.Ro: Vreau să mă vindec corect.En: I want to heal properly."Ro: "Elena și Andrei o priviră surprinși, dar fericiți.En: Elena and Andrei looked at her surprised but happy.Ro: Ei știau cât de mult îi era greu să accepte ajutorul și să aibă răbdare.En: They knew how difficult it was for her to accept help and be patient.Ro: "Vom fi mereu aici pentru tine," îi zâmbi Elena.En: "We will always be here for you," Elena smiled.Ro: Iulia simți o ușurare.En: Iulia felt relieved.Ro: Aceasta era cea mai bună decizie pe care o putea lua.En: It was the best decision she could make.Ro: Cu fiecare zi care trecea, începu să aprecieze valoarea răbdării și a acceptării.En: With each passing day, she began to appreciate the value of patience and acceptance.Ro: Știa că, într-o bună zi, va reveni pe munți, dar de data aceasta mai puternică și mai înțeleaptă.En: She knew that one day she would return to the mountains, but this time stronger and wiser.Ro: Toamna se transforma lent în iarnă, iar Iulia, ascultând vântul care șoptea printre frunze și zăpadă, învăța că fiecare pas mic o apropie de visul ei.En: Autumn slowly turned into winter, and Iulia, listening to the wind whispering through the leaves and snow, learned that every small step brought her closer to her dream.Ro: Și astfel, Iulia nu mai era doar o exploratoare a munților, ci și o exploratoare a propriei sale tărie de caracter.En: And thus, Iulia was no longer just an explorer of mountains but also an explorer of her own strength of character. Vocabulary Words:anxiety: neliniștefrustration...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Unmasking the Midnight Marauder: A Field Hospital Mystery
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Unmasking the Midnight Marauder: A Field Hospital Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-27-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Era toamnă târzie la spitalul de campanie aflat la marginea orașului.En: It was late autumn at the field hospital located on the outskirts of the city.Ro: Printre frunzele arămii care cădeau liniștit, înăuntru era un adevărat zumzet de activitate.En: Among the coppery leaves that fell quietly, inside there was a real buzz of activity.Ro: Personalul medical se grăbea să îngrijească pacienții, iar conversațiile se amestecau cu sunetele aparatelor.En: The medical staff hurried to care for the patients, and conversations mixed with the sounds of the machines.Ro: În acest haos, Raluca, asistenta devotată și perspicace, observă ceva neobișnuit.En: In this chaos, Raluca, the devoted and perceptive nurse, noticed something unusual.Ro: Lipsa proviziilor medicale devenea tot mai gravă.En: The lack of medical supplies was becoming increasingly severe.Ro: Măștile, bandajele și medicamentele dispăreau rapid, punând în pericol sănătatea pacienților.En: Masks, bandages, and medications were disappearing rapidly, endangering the health of the patients.Ro: Raluca își propuse să rezolve misterul înainte de ziua Sfântului Andrei, când ar fi trebuit să fie acasă, alături de familie.En: Raluca set out to solve the mystery before Sfântul Andrei day, when she was supposed to be home with her family.Ro: Adrian, un brancardier priceput, era mereu în preajma materialelor medicale.En: Adrian, a skilled orderly, was always around the medical materials.Ro: Se îndeletnicea cu o mulțime de sarcini, însă Raluca nu era convinsă că totul era așa cum părea.En: He busied himself with a multitude of tasks, but Raluca was not convinced that everything was as it seemed.Ro: La capătul unei zile lungi, Raluca hotărî să rămână după tură.En: At the end of a long day, Raluca decided to stay after her shift.Ro: Aruncă o privire atentă către Adrian, suspectând că știe mai multe decât lăsa să se înțeleagă.En: She cast a careful eye towards Adrian, suspecting that he knew more than he let on.Ro: Noaptea stăpânea spitalul când Raluca îl observă pe Adrian intrând în depozit.En: Night ruled over the hospital when Raluca noticed Adrian entering the storage room.Ro: Inima îi bătea puternic.En: Her heart beat strongly.Ro: Se apropie și îl confruntă într-o șoaptă apăsată.En: She approached and confronted him in a hushed whisper.Ro: — Adrian, ce faci aici la ora asta?En: — Adrian, what are you doing here at this hour?Ro: Adrian, uimit, zâmbi cu un amestec de resemnare și speranță.En: Adrian, amazed, smiled with a mix of resignation and hope.Ro: — Raluca, trebuie să-ți explic.En: — Raluca, I need to explain.Ro: Nu sunt eu, dar cineva de afară m-a manipulat.En: It's not me, but someone from outside manipulated me.Ro: N-am de ales, dar să știu că ești și tu aici, e un noroc.En: I have no choice, but knowing you’re here too, is a stroke of luck.Ro: Ea ascultă cu atenție, înțelegând că Adrian nu era dușmanul.En: She listened carefully, understanding that Adrian was not the enemy.Ro: Împreună, urmăriră urmele și ajunseră la concluzia că un străin se folosea de Adrian pentru a fura proviziile.En: Together, they followed the clues and concluded that an outsider was using Adrian to steal the supplies.Ro: Deciseră să facă un plan pentru a-i prinde pe cei rău intenționați chiar în acea noapte.En: They decided to make a plan to catch the wrongdoers that very night.Ro: Cu abilitățile imbatabile ale lui Raluca și informațiile lui Adrian, reușiră să oprească furtul fix înaintea zilei Sfântului Andrei.En: With Raluca's unbeatable skills and Adrian's information, they managed to stop the theft just before Sfântul Andrei day.Ro: Când soarele începu să răsară, liniștea se așternu asupra spitalului.En: When the sun started to rise, calm settled over the hospital.Ro: Raluca înțelegea acum că, deși ea avea un spirit incisiv, colaborarea cu Adrian și Ioana era cheia pentru succes.En: Raluca now understood that, although she had an incisive spirit, collaboration with Adrian and Ioana was key to success.Ro: Spitalul era sigur, iar Raluca își dădu seama cât de importantă era încrederea în echipa sa.En: The hospital was safe, and Raluca realized how important it was to trust her team.Ro: După acea noapte plină de adrenalină, curajul ei și legătura cu colegii se întăriră.En: After that adrenaline-filled night, her courage and bond with her colleagues strengthened.Ro: Povestea se termină cu Raluca hotărâtă să protejeze și mai mult spitalul cu ajutorul prietenilor săi.En: The story ends with Raluca determined to protect the hospital even more with the help of her friends.Ro: Toamna pleca treptat, ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • The Frozen Odyssey: A Family's Journey of Hope and Reunion
    Nov 26 2025
    Fluent Fiction - Romanian: The Frozen Odyssey: A Family's Journey of Hope and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-26-23-34-01-ro Story Transcript:Ro: În vastitatea nesfârșită a tundrei arctice, Ion tăia zăpada înghețată cu hotărâre.En: In the endless vastness of the Arctic tundra, Ion cut through the frozen snow with determination.Ro: Vântul tăios suiera în jurul său, dar el nu simțea frigul.En: The biting wind whistled around him, but he did not feel the cold.Ro: Îl mâna o puternică dorință de a-și regăsi fratele dispărut.En: He was driven by a strong desire to find his missing brother.Ro: Lângă el, Elena își ținea privirea îndreptată înainte, cu speranța strălucind în ochi.En: Next to him, Elena kept her gaze forward, with hope shining in her eyes.Ro: Mihai, mergând pe urmele lor, erau precum o ancoră de calm în mijlocul haosului alb.En: Mihai, walking in their tracks, was like an anchor of calm in the midst of the white chaos.Ro: Din când în când, Elena se oprea, își acoperea fața cu mâinile și respira adânc, încercând să-și alunge temerile.En: From time to time, Elena would stop, cover her face with her hands, and take a deep breath, trying to dispel her fears.Ro: Mihai îi punea mâna pe umăr, oferindu-i liniște.En: Mihai would place a hand on her shoulder, offering reassurance.Ro: "Terenul este prea vast," zise Ion încordat.En: "The terrain is too vast," Ion said tensely.Ro: "Trebuie să ne despărțim pentru a acoperi mai mult teritoriu.En: "We need to split up to cover more territory."Ro: "Elena se uită alarmată, dar Mihai dădu aprobator din cap.En: Elena looked alarmed, but Mihai nodded approvingly.Ro: "E risc, dar altfel nu-l vom găsi niciodată.En: "It's a risk, but otherwise we'll never find him."Ro: "Astfel, fiecare a luat-o în altă direcție.En: Thus, each took a different direction.Ro: Ion simțea cum împrejurimile devin obsedante, cu zăpada sclipeind orbitor.En: Ion felt the surroundings becoming haunting, with the snow glaring blindingly.Ro: În adâncul său, frica se amesteca cu determinarea.En: Deep inside, fear mixed with determination.Ro: Orele treceau încet, iar cerul se întuneca.En: The hours passed slowly, and the sky darkened.Ro: Până când, undeva aproape de marginea unei crevase de gheață, Ion zări o urmă familiară — o eșarfă colorată, cea pe care fratele lui obișnuia să o poarte.En: Until, near the edge of a ice crevasse, Ion spotted a familiar trace—a colorful scarf, the one his brother used to wear.Ro: Inima i se umplu de speranță și strigă numele fratelui său până când ecoul i se îmbărbătă în vânt.En: His heart filled with hope and he called his brother's name until the echo emboldened him in the wind.Ro: Curând, din depărtare, o siluetă se strecură din albul infinit.En: Soon, from afar, a silhouette emerged from the infinite white.Ro: Fratele său, slăbit și tremurând, dar viu.En: His brother, weakened and trembling, but alive.Ro: Ion simți cum o greutate imensă îi dispare din suflet și îl îmbrățișează cu putere.En: Ion felt a massive weight lift off his soul and embraced him tightly.Ro: Împreună, Ion și fratele său se întoarseră spre locul unde apărură și Elena și Mihai.En: Together, Ion and his brother turned towards the place where Elena and Mihai appeared.Ro: Cu ochii umezi de bucurie, Elena își strânse fratele rătăcit în brațe, în timp ce Mihai, vizibil ușurat, îi adună pe toți în jurul lui.En: With eyes wet from joy, Elena hugged the lost brother, while Mihai, visibly relieved, gathered them all around him.Ro: Împreună, au pornit spre locul călduros pe care îl numeau "casă.En: Together, they set off towards the warm place they called "home."Ro: " Pe drumul de întoarcere, Ion reflecta asupra fragilității vieții și cât de mult înseamnă familia pentru el.En: On the way back, Ion reflected on life's fragility and how much his family meant to him.Ro: Fiecare pas era greu, dar inimile lor erau mai ușoare, știind că, împreună, au depășit marea tundră.En: Each step was heavy, but their hearts were lighter, knowing that together, they had overcome the great tundra.Ro: Astfel, deși obosiți, pășiră spre lumina slabă a taberei lor, simțindu-se mai apropiați ca oricând.En: Thus, although tired, they stepped towards the faint light of their camp, feeling closer than ever.Ro: Odată ajunși și încălziți, s-au lăsat pradă liniștii cunoașterii că sunt din nou toți împreună, o familie reunită în inima pustietății albe.En: Once arrived and warmed, they surrendered to the tranquility of knowing they were all together again, a family reunited in the heart of the white wilderness. Vocabulary Words:vastness: vastitateatundra: tundreidetermination: hotărârebiting: tăiosmissing: dispărutgaze: privireachaos: haosuluidispel: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.