FluentFiction - Finnish cover art

FluentFiction - Finnish

FluentFiction - Finnish

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?

Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Heartfelt Coffee Quest in the Snowy Streets of Helsinki
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Finnish: A Heartfelt Coffee Quest in the Snowy Streets of Helsinki Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2026-02-26-08-38-20-fi Story Transcript:Fi: Helsingin sydämessä, lumihiutaleet leijailivat hitaasti alas kahvipaahdon lämpimässä valossa.En: In the heart of Helsinki, snowflakes slowly drifted down in the warm glow of coffee roasts.Fi: Kaarina seisoi kahvipaahtimon ovella, vetäen syvään henkeä.En: Kaarina stood at the door of the coffee roastery, taking a deep breath.Fi: Tässä paikassa oli jotain erityistä.En: There was something special about this place.Fi: Hernesaaren kaupunginosassa sijaitseva paahtimo oli kuin piilotettu aarre, jossa paahtamisen tuoksu täytti ilman.En: The roastery, located in the Hernesaaren neighborhood, was like a hidden treasure where the scent of roasting filled the air.Fi: Kaarina oli tullut tänne ostaakseen isälleen täydellisen kahvisekoituksen.En: Kaarina had come here to buy the perfect coffee blend for her father.Fi: Isä rakasti kahvia, ja Kaarina halusi löytää jotain, mikä saisi hänen isänsä hymyilemään.En: Her father loved coffee, and Kaarina wanted to find something that would make her father smile.Fi: "Päivää!En: "Good day!"Fi: ", tervehti Eero, iloinen barista, kun Kaarina ja Aino astuivat sisään.En: greeted Eero, a cheerful barista, when Kaarina and Aino stepped inside.Fi: "Kuinka voin auttaa teitä tänään?"En: "How can I help you today?"Fi: "Kaarina etsii erityistä kahvia isälleen", Aino sanoi, hymyillen rohkaisevasti ystävälleen.En: "Kaarina is looking for a special coffee for her father," Aino said, smiling encouragingly at her friend.Fi: "Tervetuloa!En: "Welcome!Fi: Meillä on monia uusia sekoituksia tänään", Eero sanoi innokkaasti.En: We have many new blends today," Eero said eagerly.Fi: "Minkätyyppisestä kahvista isäsi pitää?"En: "What kind of coffee does your father like?"Fi: Kaarina oli hetken hiljaa.En: Kaarina was silent for a moment.Fi: Hän muisti, kuinka isä oli ylistänyt Afrikan kahveja.En: She remembered how her father had praised African coffees.Fi: "Ehkä jotain ainutlaatuista... ehkä Afrikasta?"En: "Maybe something unique... maybe from Africa?"Fi: "Ah, meillä on juuri tullut erä etiopialaista kahvia, joka on aivan uskomaton", Eero sanoi innostuneena.En: "Ah, we just got a batch of Ethiopian coffee that's quite incredible," Eero said excitedly.Fi: "Sen maku on hedelmäinen ja hieman sitruksinen."En: "Its flavor is fruity and slightly citrusy."Fi: Kaarina mietti.En: Kaarina pondered.Fi: Samalla Aino tutki hyllyjä ja ehdotti lempeästi: "Katsotaanpa, jos löytyisi vaikka jotain teetäkin.En: Meanwhile, Aino browsed the shelves and gently suggested, "Let's see if we can find some tea.Fi: Eihän pelkkä kahvi ole välttämätöntä."En: After all, it's not just about coffee."Fi: Kaarina hymyili ystävälleen, mutta hänen mielensä palasi isään ja nostalgiseen muiston häivähdykseen.En: Kaarina smiled at her friend, but her mind returned to her father and a hint of a nostalgic memory.Fi: Hän muisti, kuinka kerran jouluna he olivat nauttineet yhdessä kupillisen juuri tämän kaltaista kahvia.En: She remembered how one Christmas, they had enjoyed a cup of just this kind of coffee together.Fi: Se saisi isän muistelemaan niitä ihania hetkiä.En: It would make her father reminisce about those wonderful times.Fi: "Luuletko, että hän pitäisi siitä?En: "Do you think he would like it?"Fi: ", Aino kysyi.En: Aino asked.Fi: "Olen melko varma", Kaarina vastasi, päättäväisesti.En: "I'm pretty sure," Kaarina replied, decisively.Fi: "Ja ehkä sittenkin otan sitä teetäkin, sinun ansiosta."En: "And maybe after all, I'll take some of that tea too, thanks to you."Fi: Kaarina maistoi kupillisen Eeron valmistamaa etiopialaista kahvia.En: Kaarina tasted a cup of the Ethiopian coffee prepared by Eero.Fi: Maku toi hänen mieleensä lapsuuden muiston, joulun, ja hänen isänsä naurun.En: The flavor evoked a childhood memory, Christmas, and her father's laughter.Fi: Hän tiesi, että tämä oli oikea valinta.En: She knew this was the right choice.Fi: Kaarina hymyili suuresti, kun hän teki päätöksensä.En: Kaarina smiled broadly as she made her decision.Fi: Hän kuunteli sisintään.En: She listened to her inner voice.Fi: Lopulta Kaarina valitsi etiopialaisen sekoituksen.En: In the end, Kaarina chose the Ethiopian blend.Fi: Kiitokseksi Ainolle hän valitsi myös erityistä, hienoa teetä.En: As a thank you to Aino, she also chose a special, fine tea.Fi: "Isäni tulee rakastamaan tätä kahvia", Kaarina sanoi iloisena.En: "My father is going to love this coffee," Kaarina said happily.Fi: Kun he poistuivat paahtimosta, lumi narskui heidän jalkojensa alla.En: As they left the roastery, the snow crunched beneath their feet.Fi: Aino otti Kaarinan kädestä kiinni, nauraen.En: Aino took Kaarina's hand, laughing.Fi: "Sinä tiedät aina, mikä ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Belonging: Mikael's Transformative Winter Retreat
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Finnish: Finding Belonging: Mikael's Transformative Winter Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2026-02-25-23-34-02-fi Story Transcript:Fi: Lumihiutaleet tanssivat hiljaa talvisessa metsässä, kun Mikael laskeutui linja-auton kyydistä.En: The snowflakes danced quietly in the winter forest as Mikael got off the bus.Fi: Hän veti syvään henkeä, kun kylmä ilma täytti hänen keuhkonsa.En: He took a deep breath as the cold air filled his lungs.Fi: Edessä oli viikonloppu koulun järjestäytymisharjoituksessa, josta hän ei ollut erityisen innoissaan.En: Ahead was a weekend school retreat for team-building exercises, which he wasn't particularly excited about.Fi: Retriitti sijaitsi vanhassa, hirsirakenteisessa majassa, jota ympäröi tiheä mäntymetsä ja jäätyneet järvet.En: The retreat was located in an old, log-built cabin, surrounded by dense pine forest and frozen lakes.Fi: Eveliina, ryhmän energinen vetäjä, oli jo paikalla.En: Eveliina, the group's energetic leader, was already there.Fi: Hän kehotti kaikkia kerääntymään piiriin suuren takan ääreen.En: She urged everyone to gather in a circle near the large fireplace.Fi: "Tämä viikonloppu on tilaisuus oppia tuntemaan toisiamme paremmin", hän sanoi iloisesti ja viittoili kädellään osallistujat lähemmäksi.En: "This weekend is an opportunity to get to know each other better," she said cheerfully and motioned for participants to come closer.Fi: Mikael kuunteli hiljaa, hänen mielensä vaelteli.En: Mikael listened quietly, his mind wandering.Fi: Vierellä oli kuitenkin Petteri.En: Nonetheless, Petteri stood beside him.Fi: He olivat ystäviä, vaikkakin hyvin erilaisia.En: They were friends, though very different.Fi: Petteri inhosi ryhmätilanteita, mutta yritti peittää sen vitsailullaan.En: Petteri hated group situations but tried to mask it with his joking.Fi: Mikael puolestaan halusi löytää paikan, johon kuulua, mutta ujoutensa vuoksi hän usein vetäytyi varjoihin.En: Mikael, on the other hand, wanted to find a place where he belonged, but his shyness often led him to retreat into the shadows.Fi: Ensimmäisen päivän aikana ryhmä liikkui eri harjoitusten välillä.En: During the first day, the group moved between various activities.Fi: Oli lumikenkäilyä, hiljentymistä metsän keskellä ja illalla yhdessäoloa majassa lautapelejä pelaten.En: There was snowshoeing, quieting down in the forest, and spending the evening playing board games in the cabin.Fi: Mikael kömpelöitui sanallisissa leikeissä, antaen muille ideoida ja nauraa.En: Mikael felt awkward in verbal games, letting others come up with ideas and laugh.Fi: Hän tunsi olevansa näkymätön.En: He felt invisible.Fi: Illalla Eveliina järjesti ympyrähetken.En: In the evening, Eveliina organized a circle time.Fi: "Nyt jokainen voi jakaa jotain henkilökohtaista", hän sanoi.En: "Now everyone can share something personal," she said.Fi: Hetki tuntui Mikaelista kauhistuttavalta.En: The moment felt terrifying to Mikael.Fi: Hän katseli, kun toiset puhuivat sujuvasti ja vapaasti.En: He watched as others spoke fluently and freely.Fi: Jokaisen katkolla Mikaelin sydän hypähti, mutta sanat jäivät susiksi hänen huulilleen.En: With each pause, Mikael’s heart jumped, but words caught in his mouth.Fi: Petteri puristi Mikaelin olkapäätä rohkaisevasti.En: Petteri squeezed Mikael’s shoulder encouragingly.Fi: "Sinä osaat sen", hän kuiskasi.En: "You can do it," he whispered.Fi: Mikael tiesi, että hänen oli aika voittaa pelkonsa.En: Mikael knew it was time to conquer his fear.Fi: Kun vuoro viimein tuli hänen kohdalleen, hän otti syvään henkeä, ja katsoi ystäviinsä.En: When his turn finally came, he took a deep breath and looked at his friends.Fi: "Minä ajattelen usein, että en kuulu joukkoon", hän aloitti hiljaa, hänen äänensä hieman värisi.En: "I often think that I don't belong," he began quietly, his voice slightly trembling.Fi: "Mutta täällä luonnossa tunnen rauhaa ja sisäistä lämpöä.En: "But here in nature, I feel peace and inner warmth.Fi: Meidän pitäisi puhua enemmän siitä, miltä meistä tuntuu, eikä vain siitä, mitä teemme."En: We should talk more about how we feel and not just about what we do."Fi: Huoneessa hiljeni, ja jokainen katsoi häntä huolella.En: The room fell silent, and everyone looked at him attentively.Fi: Mikael pelkäsi hetken, että kukaan ei ymmärtäisi.En: For a moment, Mikael feared that no one would understand.Fi: Sitten Eveliina nyökkäsi ja hymyili.En: Then Eveliina nodded and smiled.Fi: "Kaunis ajatus, Mikael.En: "A beautiful thought, Mikael.Fi: Kiitos, että jaoit sen", hän sanoi lämpimästi.En: Thank you for sharing that," she said warmly.Fi: Koko piiri täyttyi ansaitusta hyväksynnän tunteesta, ja Petteri antoi pehmeän hymyilevän iskun olkapäähän.En: The entire circle filled with a well-deserved sense of ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Mystical Disappearance Unravels in a Finnish Forest Retreat
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Finnish: Mystical Disappearance Unravels in a Finnish Forest Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2026-02-25-08-38-20-fi Story Transcript:Fi: Kuhmon metsässä, hiljaisuuden keskellä, seisoi luminen hengellinen retriitti.En: In the forests of Kuhmo, amidst the silence, stood a snowy spiritual retreat.Fi: Hirsimökit ja meditaatiokammiot kietoutuivat paksuun valkoiseen peittoon, ja vain tuulen kuiskaus rikkoi talvista rauhaa.En: The log cabins and meditation chambers were wrapped in a thick white blanket, and only the whisper of the wind broke the winter's peace.Fi: Lauri ja Sini olivat saapuneet retriittiin juhlistamaan Kalevalan päivää.En: Sini and Lauri had arrived at the retreat to celebrate Kalevala Day.Fi: Sini tunsi vahvaa yhteyttä suomalaiseen mytologiaan, ja Lauri, skeptinen mutta utelias, oli liittynyt hänen seuraansa.En: Sini felt a strong connection to Finnish mythology, and Lauri, skeptical but curious, had joined her.Fi: Eräänä aamuna, kun lumi oli paksu ja ilma kirkas, tapahtui jotain odottamatonta.En: One morning, when the snow was thick and the air clear, something unexpected happened.Fi: Meditaatiohetken aikana yksi osallistuja katosi jäljettömiin.En: During a meditation session, one participant vanished without a trace.Fi: Lauri, joka ei ollut koskaan uskonut yliluonnolliseen, päätti selvittää, mitä oli tapahtunut.En: Lauri, who had never believed in the supernatural, decided to find out what had happened.Fi: Hän tahtoi löytää järkevän selityksen tovereiden hämmentyneille ilmeille.En: He wanted to find a rational explanation for the bewildered expressions of their companions.Fi: Sini puolestaan halusi ylläpitää rauhaa ja löytää harmonian.En: Sini, on the other hand, wished to maintain peace and find harmony.Fi: Lauri ja Sini keräsivät tietoa katoamisesta.En: Lauri and Sini gathered information about the disappearance.Fi: He keskustelivat eri osallistujien kanssa ja tutkivat metsäpolkuja.En: They talked to different participants and explored the forest paths.Fi: Jotkut kertoivat nähneensä oudon valonpilkahduksen, toiset parveilivat villin huhun ympärille, että henget olivat vieneet kadonneen.En: Some claimed to have seen a strange flash of light, while others buzzed around a wild rumor that spirits had taken the missing person.Fi: Etenevät askeleet johtivat heidät hirsisen meditaatiokammion luo, josta löysivät salaisen käytävän.En: Their steps led them to the log meditation chamber, where they found a hidden passage.Fi: Jännitys säkenöi ilmassa, kun he laskeutuivat kapeita portaita alaspäin, kohti tuntematonta.En: Excitement sparkled in the air as they descended the narrow stairs, towards the unknown.Fi: Alhaalla heitä odotti pieni huone, jossa vanha mies istui meditaatioasennossa.En: Below, they were met by a small room where an old man sat in a meditation pose.Fi: Hän oli vetäytynyt hiljaisuuteen etsimään henkilökohtaista viisauttaan.En: He had withdrawn into silence, seeking personal wisdom.Fi: Mies oli yksi retriitin veteraaneista, jonka yllättävä katoaminen lainasi mystistä sävyä tapahtumille.En: The man was one of the retreat's veterans, whose sudden disappearance had lent a mystical tone to the events.Fi: "Älä pelkää", mies sanoi pehmeästi.En: "Do not be afraid," the man said softly.Fi: "Tulin tänne saamaan yhteyden menneisiin ja löytämään rauhan."En: "I came here to connect with the past and find peace."Fi: Lauri huokaisi helpotuksesta, mutta sisimmässään hän tunsi jotain uutta.En: Lauri sighed in relief, but deep inside, he felt something new.Fi: Rauha sekoittui hänen sydämeensä, yhdessä aavistuksenomaisen ymmärryksen kanssa.En: Peace mixed into his heart, along with a faint sense of understanding.Fi: Sini hymyili lempeästi.En: Sini smiled gently.Fi: Lauri oli alkanut löytää harmoniaa, eikä pelkästään omasta mielestään vaan myös heidän yhteisestä matkastaan.En: Lauri had begun to find harmony, not just in his own mind but also in their shared journey.Fi: Kadonnut henkilö oli löytänyt takaisin, ei vain meditoijana vaan myös ystävänä ja oppaana.En: The missing person had found his way back, not only as a meditator but also as a friend and guide.Fi: Lauri oppi tasapainottamaan järjen ja uskomuksen, ja Sini vahvisti yhteyttään perinteisiin, samalla lähentyen Laurin sisäistä muutosta.En: Lauri learned to balance reason and belief, and Sini strengthened her connection to traditions, drawing closer to Lauri's inner transformation.Fi: Niinpä Kuhmon retriitin aikana, lumisena ja kauniina talvipäivänä, Kalevalan kansan viisaus johdatti Laurin ja Sinin kohti uutta ymmärrystä.En: Thus, during the Kuhmo retreat, on a snowy and beautiful winter day, the wisdom of the Kalevala people guided Lauri and Sini towards a new understanding.Fi: He oppivat, että todellisuus ja myytti voivat kulkea rinnakkain, ja ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.