Fluent Fiction - Bulgarian: Sofia Secrets: Unraveling Борислав's Disappearance Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-16-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: В средата на София, в малка психиатрична болница, цареше напрегната атмосфера.En: In the middle of София, in a small psychiatric hospital, a tense atmosphere reigned.Bg: Вътре в отделението, където тихо жужаха флуоресцентни лампи, всеки ден изглеждаше един и същ.En: Inside the ward, where fluorescent lights buzzed softly, every day seemed the same.Bg: Коридорите се извиваха, боядисани в успокояващо синьо, с аромат на антисептик, изпълващ въздуха.En: The corridors twisted, painted in a soothing blue, with the scent of antiseptic filling the air.Bg: Пациентите и персоналът говореха тихо, почти шепнешком.En: The patients and staff spoke quietly, almost in whispers.Bg: Сред тях беше Димитър, старша медицинска сестра с над десетилетен опит.En: Among them was Димитър, a senior nurse with over a decade of experience.Bg: Един ден, изненадваща новина обхвана болницата.En: One day, surprising news swept through the hospital.Bg: Пациент на име Борислав беше изчезнал без следа.En: A patient named Борислав had disappeared without a trace.Bg: Димитър, макар и натоварен с ежедневните си задължения, почувства тежест на отговорност.En: Димитър, though burdened with his daily duties, felt a weight of responsibility.Bg: Минало събитие го тормозеше, грешка, която беше готов да изкупи.En: A past event bothered him, a mistake he was ready to atone for.Bg: А сега, това изчезване.En: And now, this disappearance...Bg: Не можеше да остане безучастен.En: He could not remain indifferent.Bg: Трябваше да открие истината.En: He had to uncover the truth.Bg: Задачата обаче не беше лесна.En: The task, however, was not easy.Bg: Болничната бюрокрация пречеше на достъпа до каквато и да е информация.En: The hospital's bureaucracy hindered access to any information.Bg: А някои от колегите му се държаха странно.En: And some of his colleagues behaved oddly.Bg: Все пак, Димитър реши да действа.En: Nevertheless, Димитър decided to act.Bg: С търпение и усет, той разпита пациенти и персонал.En: With patience and intuition, he questioned patients and staff.Bg: Пазеше всички детайли в бележника си, а вечер, когато отделението беше тихо, гледаше записите от камерите.En: He kept all the details in his notebook, and in the evenings, when the ward was quiet, he watched the camera recordings.Bg: Една нощ, в кабинета си, той откри нещо интересно в дневника на Борислав.En: One night, in his office, he discovered something interesting in Борислав's diary.Bg: Записките му го насочиха към мазето, към складова стая, за която малцина знаеха.En: His notes directed him to the basement, to a storage room known to few.Bg: Димитър отиде там.En: Димитър went there.Bg: Вътре, сред прашни шкафове и стари медицински уреди, намери следи, които сочеха към нечист план.En: Inside, among dusty cabinets and old medical equipment, he found traces pointing to a sinister plan.Bg: След кратко разследване Димитър разбра, че колежката му Елена е замесена.En: After a brief investigation, Димитър realized that his colleague Елена was involved.Bg: Тя тайно помагала на Борислав да избяга, да започне нов живот извън болницата.En: She had secretly helped Борислав escape, to start a new life outside the hospital.Bg: Вместо да се ядоса, той осъзна, че и тя имала своите причини.En: Instead of getting angry, he understood that she had her own reasons.Bg: Истината излезе наяве, и Борислав беше намерен в безопасен ...
Show More
Show Less