• The Mystery of 'Земя на зърна': Unraveling Codes and Trust
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Mystery of 'Земя на зърна': Unraveling Codes and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-26-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Кафеената пекарна "Земя на зърна" беше място, където клиенти идваха да се насладят на аромат на прясно смляно кафе.En: The coffee bakery "Земя на зърна" was a place where customers came to enjoy the aroma of freshly ground coffee.Bg: През зимата, когато снежните кристалчета висяха по прозорците, мястото беше още по-уютно.En: During winter, when snowflakes hung on the windows, the place was even cozier.Bg: Калина работеше там.En: Калина worked there.Bg: Тя обичаше мистериите почти толкова, колкото обичаше кафето.En: She loved mysteries almost as much as she loved coffee.Bg: Една сутрин, докато разопаковаше чувал с кафеени зърна, усети нещо твърдо.En: One morning, while unpacking a sack of coffee beans, she felt something hard.Bg: След като огледа по-внимателно, намери хартийка със странно написание.En: Upon closer inspection, she found a piece of paper with strange writing on it.Bg: "Какво е това?En: "What is this?"Bg: ", запита се тя.En: she wondered.Bg: На бележката имаше кодирани думи, които Калина веднага свърза с кражбите, които наскоро се случваха в магазинчето.En: The note had coded words, which Калина immediately linked to the thefts that had recently been happening in the shop.Bg: Тя реши да запази бележката в тайна, докато разкопча загадката.En: She decided to keep the note a secret while she unraveled the mystery.Bg: Борис, собственикът на пекарната, беше вече притеснен от кражбите.En: Борис, the owner of the bakery, was already concerned about the thefts.Bg: Калина знаеше, че ако му каже, може да се разстрои още повече.En: Калина knew that if she told him, he might become even more upset.Bg: Но искаше да му помогне.En: But she wanted to help him.Bg: Регулярният клиент Николай, който винаги изглеждаше малко тайнствен, бе другият човек, с когото Калина искаше да поговори.En: The regular customer Николай, who always seemed a little mysterious, was the other person Калина wanted to talk to.Bg: Но как?En: But how?Bg: Без да изглежда подозрително.En: Without appearing suspicious.Bg: Калина започна да следи всичко около себе си по-старателно.En: Калина started observing everything around her more carefully.Bg: Един ден, без да се преструва на заинтересована, тя попита Николай за поезия, знаейки, че той има слабост към нея.En: One day, pretending not to be too interested, she asked Николай about poetry, knowing he had a fondness for it.Bg: Разговорът им отклони се към кодовете и тайните.En: Their conversation veered towards codes and secrets.Bg: Най-накрая, след седмици старание, Калина разгада кода.En: Finally, after weeks of effort, Калина cracked the code.Bg: Това беше стихотворение, което подсказваше за планове за саботаж.En: It was a poem hinting at plans for sabotage.Bg: Тя реши да се изправи пред Николай.En: She decided to confront Николай.Bg: "Николай, имаме нужда да поговорим", каза Калина една вечер след затваряне.En: "Николай, we need to talk," said Калина one evening after closing.Bg: Николай изглеждаше изненадан и леко нервен.En: Николай looked surprised and slightly nervous.Bg: Тогава, с треперещ глас, Николай призна.En: Then, with a trembling voice, Николай confessed.Bg: "С опитвам да ви помогна.En: "I was trying to help you.Bg: Виждах как конкурентите планират да ви саботират.En: I saw how competitors were planning to sabotage you.Bg: За това опитвах да дам знак.En: That's why I was ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Soulful Journey: Finding New Beginnings at Rila Monastery
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Soulful Journey: Finding New Beginnings at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-25-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Под снежните върхове на Рила планина, Рилският манастир се издигаше величествено сред белотата на зимата.En: Under the snowy peaks of the Rila Mountains, the Rila Monastery rose majestically amidst the whiteness of winter.Bg: Стари каменни стени и колоритни фрески създаваха усещане за мир и размисъл.En: Ancient stone walls and colorful frescoes created a sense of peace and reflection.Bg: Калината пристигна тук с надежда за духовно просветление.En: Kalina arrived here with hopes of spiritual enlightenment.Bg: Преди Баба Марта тя искаше да намери ново начало, символ на надежда и промяна.En: Before Baba Marta, she wanted to find a new beginning, a symbol of hope and change.Bg: Свежият въздух и снежната тишина я обгърнаха с успокоение.En: The fresh air and snowy silence enveloped her with calm.Bg: Но тя не беше сама.En: But she was not alone.Bg: Димитър, нов приятел, когото срещна по пътя, й предложи компания.En: Dimitar, a new friend she met along the way, offered her company.Bg: Заедно те посетиха малък магазин близо до манастира, известен със своите ръчно направени икони.En: Together they visited a small shop near the monastery, known for its handmade icons.Bg: Калина обикаляше между рафтовете, докато рисуваше в сърцето си желания образ, който ще й даде сила.En: Kalina wandered between the shelves, painting in her heart the desired image that would give her strength.Bg: Внезапно, тя видя иконата.En: Suddenly, she saw the icon.Bg: Светеше със златен ореол, изобразяващ светец със спокойни черти.En: It shone with a golden halo, depicting a saint with serene features.Bg: Не можеше да откъсне поглед от нея.En: She couldn't take her eyes off it.Bg: Това беше.En: This was it.Bg: Но проблемът дойде бързо.En: But the problem came quickly.Bg: Иконата струваше повече, отколкото тя можеше да си позволи.En: The icon cost more than she could afford.Bg: Калината изведнъж се изправи пред труден избор.En: Kalina suddenly faced a tough choice.Bg: Да се прости ли с нея или да жертва други важни нужди?En: Should she part with it or sacrifice other important needs?Bg: Дали да се опита да преговаря?En: Should she try to negotiate?Bg: Докато размишляваше, Борис, собственикът на магазина, се приближи.En: As she pondered, Boris, the shop owner, approached.Bg: Той видя тревогата в очите й и я попита какво я тревожи.En: He saw the concern in her eyes and asked what was troubling her.Bg: Калината се отвори.En: Kalina opened up.Bg: Разказа му за пътуването си, търсенето си за значещ символ преди Баба Марта.En: She told him about her journey, her search for a meaningful symbol before Baba Marta.Bg: Гласът й беше пълен със съкровение.En: Her voice was full of sincerity.Bg: Борис беше докоснат от искреността й.En: Boris was touched by her sincerity.Bg: Той се усмихна топло и предложи изненада.En: He smiled warmly and offered a surprise.Bg: "За теб, намаление.En: "For you, a discount.Bg: Тази икона трябва да бъде твоя.En: This icon should be yours."Bg: " Калината трудно повярва на ушите си.En: Kalina could hardly believe her ears.Bg: Благодари му с радост.En: She thanked him with joy.Bg: С иконата в ръка, тя осъзна силата на сърцето и добротата на непознатите.En: With the icon in hand, she realized the power of the heart and the kindness of strangers.Bg: Тя намери своя символ на новото начало.En: She found her symbol of a new beginning.Bg: А Борис доказа, че добротата е живителната сила на промяната.En: And Boris proved...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Clarity in the Snow: A Journey of Healing and Renewal
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Clarity in the Snow: A Journey of Healing and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-25-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо покриваше Рило-Родопския манастир Бачково.En: The snow quietly covered the Рило-Родопския Monastery Бачково.Bg: Каменните стени, облечени в бяла пелена, се издигаха величествено.En: The stone walls, dressed in a white veil, rose majestically.Bg: Валентина и Стойан обикаляха терасата, наслаждавайки се на спокойствието около тях.En: Валентина and Стойан were walking around the terrace, enjoying the tranquility surrounding them.Bg: Никола, местният монах, ги наблюдаваше със спокоен поглед.En: Никола, the local monk, watched them with a calm gaze.Bg: Стойан беше дошъл тук търсейки яснота.En: Стойан had come here seeking clarity.Bg: Животът му беше объркан.En: His life was in turmoil.Bg: Искаше отговори.En: He wanted answers.Bg: Искрено, но и скептично, той се надяваше, че манастирът ще му даде покой.En: Sincerely, but also skeptically, he hoped the monastery would bring him peace.Bg: Стойан почувства как гърдите му се свиват.En: Стойан felt his chest tighten.Bg: Болката беше остра, сякаш някой стисваше сърцето му.En: The pain was sharp, as if someone were squeezing his heart.Bg: "Всичко наред ли е?" - Валентина го попита загрижено.En: "Is everything alright?" Валентина asked him with concern.Bg: Беше до него, за да му дава подкрепа.En: She was there to support him.Bg: "Да, просто малко съм изморен," отвърна той, опитвайки се да скрие тревогата.En: "Yes, I'm just a bit tired," he replied, trying to hide his anxiety.Bg: Те продължиха да се разхождат.En: They continued to stroll.Bg: Въздухът беше студен, но чист и свеж.En: The air was cold but clean and fresh.Bg: Звукът на камбаната се носеше далеч, картина на покой сред зимата.En: The sound of the bell carried far, a scene of calm amidst the winter.Bg: Следобедът донесе със себе си засилване на болката.En: The afternoon brought with it an intensification of the pain.Bg: Стойан седеше в ъгъла на трапезарията, когато сърцето му отново започна да се свива.En: Стойан sat in the corner of the dining room when his heart began to tighten again.Bg: Беше в паника.En: He was in a panic.Bg: "Може би трябва да се върна в града," мислеше си той.En: "Maybe I should go back to the city," he thought.Bg: Но нещо го спря.En: But something held him back.Bg: Никола се приближи до него.En: Никола approached him.Bg: Сложи ръка на рамото му.En: He placed a hand on his shoulder.Bg: "Стойане, как се чувстваш?" - попита монахът с добър и загрижен тон.En: "Стойане, how are you feeling?" the monk asked in a kind and caring tone.Bg: Стойан вдигна поглед.En: Стойан looked up.Bg: "Не знам дали трябва да остана.En: "I don't know if I should stay.Bg: Болката е силна..." гласът му беше слаб.En: The pain is strong..." his voice was weak.Bg: Никола с усмивка предложи да се помолят заедно.En: Никола, with a smile, suggested they pray together.Bg: "Понякога душата ни говори чрез тялото.En: "Sometimes our soul speaks through the body.Bg: Може би има нещо важно, което трябва да разбереш."En: Maybe there is something important you need to understand."Bg: Докато се молеше, Стойан усети топлина, разливаща се из гърдите му.En: While praying, Стойан felt a warmth spreading through his chest.Bg: Болката ликуваше, но вътре него нещо се промени.En: The pain lessened, but something inside him changed.Bg: Разбра, че болката беше знак.En: He realized that the pain was a sign.Bg: Знак, че трябва да се грижи повече за себе си, както ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Unlocking Family Bonds: The Hidden Legacy of Unity
    Feb 24 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unlocking Family Bonds: The Hidden Legacy of Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-24-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В студен февруарски ден, малко след като бяха минали всички празници, Васил и Борислава навлязоха в величествената сграда на Националния исторически музей в София.En: On a cold February day, shortly after all the holidays had passed, Vasil and Borislava entered the majestic building of the National Historical Museum in Sofia.Bg: Светлината, преминаваща през високите прозорци, рисуваше прашни фигури по старите стени на залата.En: The light passing through the tall windows painted dusty shapes on the old walls of the hall.Bg: Мнозина от посетителите разглеждаха експонатите, но Васил и Борислава имаха друга цел.En: Many visitors were examining the exhibits, but Vasil and Borislava had another purpose.Bg: Брат и сестра те бяха, но живееха дълго време в сянката на спорове и недоволство.En: They were brother and sister, but had lived for a long time in the shadow of disputes and dissatisfaction.Bg: Тяхната баба, която обичаше и двамата безкрайно, си бе отишла от този свят, оставяйки им наследство и загадъчно писмо.En: Their grandmother, who loved them both endlessly, had left this world, leaving them an inheritance and a mysterious letter.Bg: "Василе, трябва да мислим за това, което баба истински желаеше", каза Борислава, държейки разпечатания лист.En: "Vasile, we must think about what grandma truly wished for," said Borislava, holding the printed-out sheet.Bg: Писмото беше изпълнено с корени действителни доброта и любов - насочени към семейството, но бяха и загадки като съзвездия в нощно небе.En: The letter was filled with sincere roots of goodness and love—directed at the family, but there were puzzles like constellations in a night sky.Bg: "Знам какво искам, Бориславе.En: "I know what I want, Borislave.Bg: Ще започна собствен бизнес, не мога повече да стоя в твоето сянку", отговори Васил грубо, но решително.En: I will start my own business; I can no longer stay in your shadow," replied Vasil gruffly but decisively.Bg: Той видеше успеха на сестра си и усещаше това като тежест.En: He saw his sister's success and felt it as a burden.Bg: Докато се движиха покрай артефактите от различни епохи, бронзови статуетки и стари монети разказваха за миналото на България.En: As they moved past artifacts from various eras, bronze statuettes and old coins told the story of Bulgaria's past.Bg: Васил и Борислава намериха утеха в историята, но загадката на баба им остави с повече въпроси, отколкото отговори.En: Vasil and Borislava found solace in history, but their grandma's enigma left them with more questions than answers.Bg: По време на спора, пред старинна кутия те откриха нещо неочаквано.En: During their argument, in front of an ancient box, they discovered something unexpected.Bg: Там бе семейна реликва – древен амулет, принадлежал на прабаба им.En: There was a family relic—a centuries-old amulet that had belonged to their great-grandmother.Bg: Баба им беше оставила амулета в музея - символ на обединение.En: Their grandmother had left the amulet in the museum—a symbol of unity.Bg: Общото им наследство не беше от злато и сребро, а от любовта и спомените, които ги свързваха.En: Their shared inheritance was not of gold and silver, but of the love and memories that connected them.Bg: "Това е истината", каза тихо Борислава и усмивката й беше искрена.En: "This is the truth," Borislava said quietly, and her smile was genuine.Bg: "Това ни показва, че баба просто искаше да сме сплотени.En: "This shows us ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Rila Monastery's Winter Magic: A Journey of Tradition & Discovery
    Feb 24 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rila Monastery's Winter Magic: A Journey of Tradition & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-24-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Рила манастир се издигаше над снежния пейзаж като магично място, окъпано в светлина.En: The Rila Monastery rose above the snowy landscape like a magical place bathed in light.Bg: В зимната тишина той беше като гостоприемно убежище, което очаква своите посетители.En: In the winter silence, it was like a hospitable refuge awaiting its visitors.Bg: В този рай пътуваха Васил и Илияна.En: In this paradise traveled Vasil and Iliyana.Bg: Те носеха със себе си желание и съмнение, възторг и скептицизъм.En: They carried with them a desire and doubt, delight and skepticism.Bg: Васил беше зареден с ентусиазъм.En: Vasil was filled with enthusiasm.Bg: Той обожаваше традициите и историята на България.En: He adored the traditions and history of Bulgaria.Bg: Жадуваше да посети Рилския манастир и да участва в подготовката за Баба Марта.En: He yearned to visit the Rila Monastery and participate in the preparations for Baba Marta.Bg: Тази година искаше да сподели магията на събитието с Илияна, своя приятелка от детството.En: This year, he wanted to share the magic of the event with Iliyana, his childhood friend.Bg: Илияна бе практична и винаги поставяше под съмнение старите обичаи.En: Iliyana was practical and always questioned old customs.Bg: За нея удобството и модерността бяха важни.En: For her, convenience and modernity were important.Bg: "Зимните фестивали не са ли малко остарели за нашето време?" питаше тя Васил, докато се подготвяха за пътуването.En: "Aren't winter festivals a bit outdated for our times?" she asked Vasil as they prepared for the journey.Bg: Те започнаха пътуването си рано сутринта.En: They began their journey early in the morning.Bg: Пътеките към манастира бяха заледени, но красотата на снежните върхове компенсираше трудното изкачване.En: The paths to the monastery were icy, but the beauty of the snow-capped peaks compensated for the difficult ascent.Bg: Въпреки студеното време и тежките условия, Васил не се отказваше.En: Despite the cold weather and harsh conditions, Vasil did not give up.Bg: През целия път той говореше за значението на мартениците и как те символизират здраве и плодородие.En: Throughout the journey, he talked about the significance of martenitsi and how they symbolize health and fertility.Bg: След няколко часа двамата достигнаха манастира.En: After a few hours, the two reached the monastery.Bg: Сградите бяха украсени с червени и бели мартеници.En: The buildings were decorated with red and white martenitsi.Bg: Започна подготовката за традиционните ритуали.En: The preparations for the traditional rituals began.Bg: Васил беше във възторг и подканваше Илияна да се включи.En: Vasil was exuberant and urged Iliyana to join in.Bg: Скептицизмът на Илияна започна бавно да отпада, когато видя приготвянето на мартениците.En: Iliyana's skepticism began to slowly fade when she saw the making of martenitsi.Bg: Жените в манастира обясняваха как всяка мартеница има своята уникална история.En: The women in the monastery explained how each martenitsa has its own unique story.Bg: "Това е изкуство, което съчетава миналото и настоящето," сподели една от жените с Илияна.En: "It is an art that combines the past and the present," one of the women shared with Iliyana.Bg: Тази вечер, озарени от огньове и звън на веселие, Илияна почувства топлина и обединение.En: That evening, illuminated by fires and the sounds of merriment, Iliyana felt warmth and unity.Bg: Сърцето ѝ ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Stolen Walking Stick and the Happiness Quest
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Stolen Walking Stick and the Happiness Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-23-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Зима беше застинала над величествения Рилски манастир.En: Winter had settled over the majestic Рилски манастир (Rila Monastery).Bg: Снегът падаше леко, като нежни седефени пера.En: Snow was falling softly, like delicate pearly feathers.Bg: Туристи от всякакви краища на света се тълпяха, за да видят красотата и мистерията на това свещено място.En: Tourists from all over the world flocked to witness the beauty and mystery of this sacred place.Bg: Сред тях бяха Богдан и Николина – двама приятели, дошли с надеждата да открият легендарното „щастливо“ място в манастира, което носи късмет.En: Among them were Богдан (Bogdan) and Николина (Nikolina) – two friends who had come with the hope of discovering the legendary "happy" spot in the monastery that brings good luck.Bg: Богдан, вечно разсеян и мечтателен, разглеждаше всеки ъгъл с нескрита любопитност.En: Богдан, always distracted and dreamy, examined every corner with undisguised curiosity.Bg: Николина, подредена и внимателна, се стараеше да го държи на пътеката, но Богдан бе като вихър.En: Николина, organized and attentive, tried to keep him on the path, but Богдан was like a whirlwind.Bg: Докато минаваше през една галерия, той забеляза изящна старовремска бастунка, оставена до скамейка.En: As he passed through a gallery, he noticed an exquisite old-fashioned walking stick left beside a bench.Bg: В неговото съзнание, това можеше да е указател към търсеното „щастливо“ място.En: In his mind, this could be a hint towards finding the sought-after "happy" place.Bg: "Богдане, не пипай нищо чуждо," предупреди го Николина, но той вече беше грабнал бастунката с вълнение.En: "Богдане, don't touch anything that's not yours," Николина warned him, but he had already grabbed the walking stick with excitement.Bg: В същото време, в коридорите на манастира, Виктор – всеотдаен монах и разказвач на истории, търсеше същата тази бастунка.En: Meanwhile, in the corridors of the monastery, Виктор (Victor) – a dedicated monk and storyteller, was searching for that very same walking stick.Bg: Тя му беше нужна за специален ритуал, който трябваше да отслужи.En: It was needed for a special ritual he was to perform.Bg: Когато забеляза липсата ѝ, той се чудеше как ще се справи без нея.En: When he noticed its absence, he wondered how he would manage without it.Bg: Скоро група туристи, водени от Виктор, пристигна във вътрешния двор.En: Soon, a group of tourists, led by Виктор, arrived in the inner courtyard.Bg: Там Богдан, все още размахвал бастунката, се изправи срещу тях.En: There, Богдан, still waving the walking stick, stood before them.Bg: Внезапно разбра заблудата си.En: He suddenly realized his mistake.Bg: Направил бе голям гаф като взел чужда вещ.En: He had made a big blunder by taking someone else's item.Bg: Той трябваше да реши дали да признае грешката си веднага или да се опита да върне бастунката незабелязано.En: He had to decide whether to admit his mistake immediately or try to return the walking stick unnoticed.Bg: Докато се колебаеше, Виткор забеляза бастунката в ръцете му.En: While hesitating, Виктор noticed the walking stick in Богдан's hands.Bg: Усмихна се разбрано и реши да направи ситуацията част от своята разказваческа магия.En: He smiled knowingly and decided to make the situation part of his storytelling magic.Bg: „А, виждам, че някой е намерил моята бастунка,“ каза той алтруистично.En: ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Secrets of Rila Monastery: A Chilling Pilgrimage Adventure
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Secrets of Rila Monastery: A Chilling Pilgrimage Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-23-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Зимата беше сурова в Рилския манастир.En: Winter was harsh at the Рилския манастир (Rila Monastery).Bg: Студеният вятър свиреше през старите коридори, докато снега покриваше земята като меко одеяло.En: The cold wind whistled through the ancient corridors, while the snow covered the ground like a soft blanket.Bg: Манастирът изглеждаше мистично, като че ли скрил в себе си тайни, които само чакат да бъдат открити.En: The monastery looked mystical, as if hiding secrets within that were just waiting to be discovered.Bg: Николай, човек с око за детайла и страст към историите, пристигна в манастира на специалното поклонение в чест на Баба Марта.En: Николай (Nikolay), a man with an eye for detail and a passion for stories, arrived at the monastery for a special pilgrimage in honor of Баба Марта (Baba Marta).Bg: Тази година обаче, поклонението бе под мрачното облаче на изчезналия артефакт - древен кръст от сребро, който бе ключов за историята на манастира.En: This year, however, the pilgrimage was overshadowed by the disappearance of an artifact—a silver cross that was key to the monastery’s history.Bg: Светлана, местната гидка, чувстваше дълбока връзка с мястото.En: Светлана (Svetlana), the local guide, felt a deep connection with the place.Bg: Тя познаваше всяка легенда и всеки камък в манастира.En: She knew every legend and stone in the monastery.Bg: Беше изпълнена с решителност да предпази манастира от потенциални опасности.En: She was determined to protect the monastery from potential dangers.Bg: Николай почувства в Светлана съюзник.En: Николай (Nikolay) sensed a kindred spirit in Светлана (Svetlana).Bg: Тяхната задача беше ясна – кръстът трябваше да бъде намерен.En: Their task was clear—the cross had to be found.Bg: Но условията бяха тежки, снегът ги затрудняваше на всяка стъпка.En: But the conditions were tough, with the snow hindering their every step.Bg: Местните власти не помагаха, страхуващи се, че новината за изчезването ще навреди на туризма.En: The local authorities were of no help, fearing that the news of the disappearance would harm tourism.Bg: - Трябва ми твоята помощ, Светлана - каза той, когато седяха в малкото кафене близо до манастира.En: "I need your help, Светлана (Svetlana)," he said as they sat in the small café near the monastery.Bg: - Няма да успея сам.En: "I won't succeed on my own."Bg: Светлана кимна, усещайки доверие в гласа му.En: Светлана (Svetlana) nodded, sensing the trust in his voice.Bg: - Ще ти покажа неща за манастира, които не са документирани никъде.En: "I will show you things about the monastery that aren't documented anywhere."Bg: Така двамата започнаха опасното си пътешествие през тайнствените коридори.En: Thus, the two began their dangerous journey through the mysterious corridors.Bg: В крайна сметка стигнаха до затворена врата, покрита със студ и прах.En: Eventually, they reached a closed door, covered in chill and dust.Bg: Николай бутна вратата и те откриха тайна стая, пълна с артефакти.En: Николай (Nikolay) pushed the door, and they discovered a hidden room full of artifacts.Bg: Сред тях беше изчезналият кръст.En: Among them was the missing cross.Bg: Тайна група монаси се опитваше да защити ценностите от външни угрозни.En: A secret group of monks was trying to protect the valuables from external threats.Bg: Николай разбираше техните намерения и това му донесе ново чувство за отговорност.En: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Snowstorms and New Beginnings on Витоша
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowstorms and New Beginnings on Витоша Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-22-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Кабината на Витоша стоеше спокойно сред снежната пелена, обгърната от високи борове.En: The cabin on Витоша stood calmly amidst a snowy shroud, surrounded by tall pines.Bg: Вихрушката на зимата танцуваше отвън, докато вътре топлината от камината разпръскваше уют върху старите семейни снимки по стените.En: The winter whirlwind danced outside, while inside, the warmth from the fireplace spread coziness over the old family photos on the walls.Bg: В тази обстановка, Николай и Иванка се събраха за първи път след смъртта на баща си.En: In this setting, Николай and Иванка gathered for the first time since their father's death.Bg: Настъпи събота сутринта.En: Saturday morning came.Bg: Николай пристигна първи.En: Николай arrived first.Bg: Той беше прагматичен човек, по-зает с бизнес, отколкото с семейство.En: He was a pragmatic person, more occupied with business than with family.Bg: Беше далеч от родните места през последните години.En: He had been away from his hometown for the past few years.Bg: "Не трябваше да отделям толкова време," мислеше той, но не можеше да го каже на глас.En: "I shouldn't have spent so much time away," he thought, but he couldn't say it out loud.Bg: Срещите му с Иванка често бяха формални и бързи.En: His meetings with Иванка were often formal and brief.Bg: Иванка пристигна малко по-късно.En: Иванка arrived a little later.Bg: Като артистка, тя ценеше красотата в простите неща.En: As an artist, she appreciated the beauty in simple things.Bg: „Доброто старо място,“ прошепна тя на себе си, гледайки как снегът покрива чакълестата алея.En: "The good old place," she whispered to herself, watching the snow cover the gravel path.Bg: За нея, семейството беше всичко.En: For her, family was everything.Bg: Тя искаше да запази спомените живи, особено тези за баща им.En: She wanted to keep the memories alive, especially those of their father.Bg: Настъпваше празникът Баба Марта.En: The Баба Марта holiday was approaching.Bg: По традиция те закачиха мартеници на боровете около кабината.En: By tradition, they hung мартеници on the pines around the cabin.Bg: Иванка носеше червено и бяло на ризата си също.En: Иванка wore red and white on her shirt as well.Bg: Николай се усмихна леко, спомняйки си как баща им всяка година връзваше мартеници на дърветата в чест на настъпващата пролет.En: Николай smiled slightly, remembering how their father would tie мартеници on the trees every year in honor of the coming spring.Bg: Но се видя, че умът му беше другаде.En: But it was visible that his mind was elsewhere.Bg: „Как си, братче?En: "How are you, brother?"Bg: “ запита меко Иванка, седнала на дивана пред камината.En: Иванка asked softly, sitting on the couch in front of the fireplace.Bg: Николай отмести поглед към огъня.En: Николай shifted his gaze to the fire.Bg: „Добре съм.En: "I'm fine.Bg: Нямам време за много неща в момента, но съм тук.En: I don't have time for a lot right now, but I'm here."Bg: “Темата на баща им неизбежно изплува нагоре.En: The topic of their father inevitably came up.Bg: Иванка изказа желание да създадат нови традиции в негова чест.En: Иванка expressed a desire to create new traditions in his honor.Bg: Накрая се избухна снежна буря, която ги затвори във вътрешността на кабината.En: In the end, a snowstorm erupted, trapping them inside the cabin.Bg: Тишината беше освирепена от вихрушката навън.En: The silence was pierced by the ...
    Show More Show Less
    17 mins