Fluent Fiction - Arabic cover art

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • The Collapse Before the Comeback: Zaid's Startup Story
    Jul 15 2025
    Fluent Fiction - Arabic: The Collapse Before the Comeback: Zaid's Startup Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-15-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في قلب دبي، في حضن مدفأة الأفكار والإبداع، كان زيد يخطو خطواته الأولى نحو حلمه الكبير في مُسرّع الاعمال.En: In the heart of Dubai, nestled in the cradle of ideas and creativity, Zaid took his first steps toward his big dream at the business accelerator.Ar: الجو في الداخل بارد ومكيف، يعوض حدة حرارة الصيف بالخارج.En: Inside, the air was cold and conditioned, compensating for the harsh summer heat outside.Ar: المكان يعجّ بأصوات الطموح والتذبذب المتدفق في الأجواء.En: The place buzzed with the sounds of ambition and the oscillating energy flowing through the air.Ar: زيد شابٌ ممتلئ حماسًا وطاقة.En: Zaid, a young man full of enthusiasm and energy, was striving to present his revolutionary idea for a smart application, dreaming it would be his launchpad into the world of innovation.Ar: يسعى لتقديم فكرته الثوريّة عن تطبيق ذكي، يحلم بأن يكون نقطة انطلاقه في عالم الابتكار.En: Beside him was Layla, his business partner and wise advisor.Ar: إلى جانبه كانت ليلى، شريكة العمل والمستشارة الحكيمة.En: Layla was always the caring and faithful observer, watching Zaid with a compassionate eye, as exhaustion was visibly marking him.Ar: ليلى كانت دوماً القلقة المخلصة، تراقب زيد بعين مشفقة، إذ أن الإجهاد بات واضحاً عليه.En: The time for the crucial presentation was approaching.Ar: اقترب موعد العرض الجوهري.En: The meeting room was filled with investors from all over the world.Ar: غرفة الاجتماعات كانت معبأة بمستثمرين جاؤوا من شتى أنحاء العالم.En: Zaid stood firmly and began his presentation skillfully.Ar: وقف زيد بثبات وبدأ بعرضه المقدّم ببراعة.En: But as he spoke, the tension and exhaustion that had built up began to take their toll.Ar: لكن بينما كان يتحدث، بدأ التوتر والإرهاق اللذان راكما أثقالهما عليه في التحقق.En: Suddenly, before he could finish his presentation, Zaid collapsed to the ground, fainting.Ar: فجأة، وقبل أن يتمكن من إنهاء عرضه، سقط زيد على الأرض مغمياً عليه.En: Amidst the shock and silence that gripped the audience, tears of fear and anxiety welled up in Layla's eyes.Ar: وسط الدهشة والوجوم الذي سيطر على الحضور، تسللت دموع الخوف والقلق في عيون ليلى.En: She had to make a decisive decision: should she continue the presentation alone or attend to Zaid's health?Ar: كان يتعين عليها اتخاذ قرار حاسم: هل تستكمل العرض وحدها أم تترك كل شيء وتهتم بصحة زيد؟نظرت ليلى إلى المستثمرين، ثم إلى زيد المسجى على الأرض.En: Layla looked at the investors, then at Zaid lying on the ground.Ar: لم تكن الصحة شيئاً يمكن المساومة عليه.En: Health was not something to negotiate.Ar: قررت بسرعة: سوف ترافق زيد إلى المستشفى.En: She quickly decided: she would accompany Zaid to the hospital.Ar: هذا القرار لم يكن سهلاً، ولكنه كان ضرورياً.En: This decision wasn't easy, but it was necessary.Ar: اصطحبت ليلى زيد إلى المستشفى، حيث تلقى الرعاية التي كانت ضرورية له.En: Layla took Zaid to the hospital, where he received the care he needed.Ar: مع مرور الأيام، تعافى زيد واستعاد نشاطه.En: As days passed, Zaid recovered and regained his energy.Ar: تأسف لترك كل شيء دون إعطاء الأولوية لصحتة.En: He regretted leaving everything without prioritizing his health.Ar: أقرّ أنه لا يمكن للنجاح أن يأتي على حساب الصحة.En: He acknowledged that success should not come at the expense of health.Ar: على نحو غير متوقع، أُعجب المستثمرون بقرار ليلى الجريء.En: Unexpectedly, the investors were impressed by Layla's bold decision.Ar: رأوا في قلقها الصدق والالتزام الذي نادراً ما يشاهد.En: They saw in her concern a sincerity and commitment rarely witnessed.Ar: قرروا دعم زيد وليلى في مشروعهم بمجرد عودة زيد إلى العمل.En: They decided to support Zaid and Layla in their project once Zaid returned to work.Ar: تعلم زيد من تلك...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Journey to Harmony: Balancing Dreams and Roots
    Jul 14 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Journey to Harmony: Balancing Dreams and Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-14-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: كانت الشمس مشرقة تفوق في ضيائها كل شيء، تعكس على الطريق الذي يربط المدينة بشاطئ البحر حيث كانت القصة تبدأ.En: The sun was shining, surpassing everything in its brilliance, reflecting on the road connecting the city to the seaside where the story begins.Ar: زين، شاب هادئ يعيش في مدينة صغيرة مع عائلته.En: Zain, a quiet young man, lives in a small city with his family.Ar: ولكن داخله كان هناك صراع كبير.En: But within him, there was a great conflict.Ar: هل يظل هنا بين أحبائه أم يغتنم الفرصة الذهبية للعمل في الخارج؟En: Should he stay here among his loved ones, or seize the golden opportunity to work abroad?Ar: انضم له في الرحلة ليلى، ابنة عمه الشغوفة والمغامرة، وعمر، صديقه الذكي الذي غالبًا ما يُلقي بنصائح تساعد على التفكير من زاوية مختلفة.En: Joining him on the journey was Laila, his adventurous and passionate cousin, and Omar, his smart friend who often offers advice that helps think from a different perspective.Ar: انطلق الثلاثة في سيارة صغيرة مليئة بالضحكات والذكريات.En: The three set off in a small car filled with laughter and memories.Ar: كان هدفهم الوصول إلى المدينة الساحلية للاحتفال بعيد الأضحى.En: Their goal was to reach the coastal city to celebrate Eid al-Adha.Ar: على الطريق، كان زين يفكّر بعمق بينما كان الباقي يستمتعون بالموسيقى ونسيم البحر الذي يداعب وجوههم عبر النافذة.En: On the road, Zain was deep in thought while the others enjoyed the music and the sea breeze gently caressing their faces through the window.Ar: كان زين محاصراً بين رغبة في النمو الشخصي والمهني وبين البقاء مرتبطًا بجذوره العائلية.En: Zain was caught between a desire for personal and professional growth and staying connected to his familial roots.Ar: بينما كانت ليلى تحكي عن مغامراتها المحتملة على الشاطئ، وعمر يشارك حكمته عن الحياة، رأى زين في مرآة السيارة انعكاس نفسه.En: While Laila talked about her potential adventures on the beach, and Omar shared his wisdom about life, Zain saw a reflection of himself in the car mirror.Ar: كيف يتوق للحرية ولحظات بسيطة مثل هذه؟En: How he longed for freedom and simple moments like these?Ar: قال عمر: "الحياة ليست دائماً عن الخيارات الصحيحة، بل عن القصص التي نجمعها".En: Omar said, "Life isn't always about the right choices, but about the stories we gather."Ar: وصلوا إلى المدينة ووجدوا أنفسهم في ساحة تحتفل بالعيد، ناسٍ يضحكون ويرقصون، عائلات تتشارك لحظات سعيدة، وأطفال يركضون في كل مكان.En: They arrived in the city and found themselves in a square celebrating the Eid, people laughing and dancing, families sharing happy moments, and children running everywhere.Ar: كان المهرجان يعج بالبهجة والسرور.En: The festival was bustling with joy and happiness.Ar: في هذا الجو، وفي ضوء الهلال الذي كان يضيء السماء، شعر زين بشيء مختلف.En: In this atmosphere, and under the light of the crescent moon illuminating the sky, Zain felt something different.Ar: ربما يكون تحقيق الأمان الداخلي جزءاً من الرحلة أيضاً.En: Perhaps achieving inner peace is also part of the journey.Ar: أدرك أنه لا حاجة لأن يفصل بين أحلامه وجذوره.En: He realized that there was no need to separate his dreams from his roots.Ar: يمكنه أن يمضي قدماً دون أن يفقد هويته أو علاقاته.En: He can move forward without losing his identity or relationships.Ar: في النهاية، خرج زين من الرحلة بروح جديدة.En: In the end, Zain emerged from the journey with a renewed spirit.Ar: بات يدرك أن الحياة ليست دائماً إجابة واحدة، لكنها مساحة مفتوحة للتجارب والاختيارات.En: He came to understand that life is not always one answer, but an open space for experiences and choices.Ar: ومع ليلة العيد التي اختتمت بسلام، وجد زين تناغماً بين كل ما أراد وبين الواقع، استعداداً ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mystery of the Missing Artifact: Courage & Cooperation Tale
    Jul 13 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Mystery of the Missing Artifact: Courage & Cooperation Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-13-22-34-01-ar Story Transcript:Ar: في قرية صغيرة في أحضان جبال الأطلس، عاش عاصم وليلى.En: In a small village nestled in the arms of the Atlas Mountains, lived Asim and Leila.Ar: كانت القرية مشهورةً بمهرجان سنوي يجمع الناس من كل مكان.En: The village was famous for its annual festival, which gathered people from everywhere.Ar: السماء زرقاء والشمس تغمر القرية في فصل الصيف بالمزيد من البهجة.En: The sky was blue, and the sun filled the village with more joy in the summer.Ar: عاصم كان مؤرخًا محليًا يهتم بحفظ آثار القرية القديمة.En: Asim was a local historian interested in preserving the village's ancient artifacts.Ar: اعتاد التجول في أزقة القرية وهو يروي للناس قصص الماضي.En: He used to wander through the village alleys, telling the people stories of the past.Ar: أما ليلى، فهي شابة فضولية تعشق الألغاز وحكايات القرية.En: As for Leila, she was a curious young woman who loved puzzles and the village tales.Ar: في يوم المهرجان، انفجرت الضحكات وأصوات الطبول في كل مكان.En: On the day of the festival, laughter and the sounds of drums exploded all around.Ar: حينها، اكتشف عاصم أن قطعة أثرية قديمة اختفت - ذلك الوعاء النحاسي الذي ترجع ملكيته للقرية منذ قرون.En: It was then that Asim discovered that an old artifact had disappeared - the copper vessel that belonged to the village for centuries.Ar: كان مُصممًا على استعادته لحماية تاريخ القرية.En: He was determined to retrieve it to protect the village’s history.Ar: جلس عاصم تحت شجرة الزيتون العتيقة وقد علت الحيرة ملامحه.En: Asim sat under the ancient olive tree, confusion evident on his face.Ar: لجأ إلى ليلى التي كانت تستمتع بمشهد المهرجان.En: He turned to Leila, who was enjoying the festival scene.Ar: "ماذا سنفعل يا ليلى؟" سأل عاصم مترددًا، إذ كان يعلم أنها تحب التحديات.En: "What shall we do, Leila?" he asked hesitantly, knowing she loved challenges.Ar: نظرت ليلى إلى عاصم بابتسامة واثقة.En: Leila looked at Asim with a confident smile.Ar: "لنبحث معًا، سيكون هذا مسليًا!"En: "Let's search together. It will be fun!"Ar: بدأ الثنائي في تحقيقهما، مقابلين الناس وسماع الروايات المختلفة.En: The duo began their investigation, meeting people and listening to different stories.Ar: علموا أن هناك وجهًا جديدًا بين الحضور قد أثار الشبهات.En: They learned that there was a new face among the attendees that had aroused suspicion.Ar: أثناء تجوالهم، عثروا على ممر خفي تحت ساحة القرية.En: During their wanderings, they found a hidden passage under the village square.Ar: بينما كانوا يتقدمون في الظلام، قادهم الممر إلى غرفة سرية مليئة بالأشياء المفقودة.En: As they advanced in the darkness, the passage led them to a secret room filled with lost items.Ar: في وسط الغرفة، كان الوعاء المفقود يلمع في ضوء المصباح.En: In the middle of the room, the lost vessel shone in the lamp's light.Ar: لكن المفاجأة كانت وجود المستوطن الجديد هناك، الذي اعترف بأنه كان يقتني التحف ليبيعها لاحقًا.En: But the surprise was the presence of the new settler there, who confessed he was collecting artifacts to sell later.Ar: أخبرهم بأنه لم يشعر بدفء أهل القرية، فأراد أن يوقع بهم كنوع من الانتقام.En: He told them he hadn't felt the warmth of the villagers and wanted to trap them as a form of revenge.Ar: عاد عاصم وليلى بالوعاء إلى القرية، حيث استقبلهما الجميع بالفرح.En: Asim and Leila returned the vessel to the village, where everyone welcomed them with joy.Ar: فهم عاصم حينها أن ليلى بمقدرها استدعاء حدسها الخارق لتساعده.En: Asim realized then that Leila could summon her extraordinary intuition to help him.Ar: وتعلم أن التعاون بروح الفريق يمكن أن يكون أكثر قيمة من أي شيء آخر.En: He learned that team spirit and cooperation could be more valuable than anything else.Ar: وبينما الجبال تشهد على ...
    Show More Show Less
    15 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Arabic

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.